Ну хоть кустик винограда…
    Бернар посмотрел ему вслед и повернулся к хозяйке, которая продолжала плакать.
    - Да, вы правы, матушка Теллье: что ушло, того уже не вернешь! Но я бы хотел, чтобы ваш сын был жив, я сам с удовольствием оказался бы на его месте!
    - Да хранит вас Бог! - воскликнула добрая женщина. - Что вы такое говорите, мсье Бернар!
    - Да, клянусь вам!
    - У вас такие замечательные родители! - сказала она. - Если бы вы знали, какое горе для родителей потерять своего единственного ребенка, то вы бы никогда это не сказали!
    Бернар попытался что-то написать, но не смог. Рука у него дрожала, и он не мог вывести ни одной буквы.
    - Нет, я не могу, не могу! - воскликнул он, бросая перо.
    - В самом деле, - сказала хозяйка, - вы дрожите как в лихорадке!
    - Послушайте, матушка Теллье: окажите мне одну услугу! - попросил Бернар.
    - О, с удовольствием, мсье Бернар! - сказала добрая женщина. - Какую?
    - Отсюда не так уж далеко до Нового дома по дороге в Суассон, не так ли?
    - Да, это примерно четверть часа быстрой ходьбы.
    - Окажите мне любезность, сходите туда и простите, что причиняю вам беспокойство!
    - Говорите, что я должна сделать.
    - Сходите туда и вызовите Катрин.
    - Так она уже вернулась?
    - Да, сегодня утром. Скажите ей, что я ей скоро напишу.
    - Может быть, вы ей сейчас напишете?
    - Лучше завтра, сейчас у меня дрожат руки!
    - Вы уезжаете?
    - Да, говорят, что мы вступаем в войну с Алжиром.
    - Но какое это имеет отношение к вам, ведь вы же вытянули белый билет!
    - Вы ведь сходите, куда я вас прошу, матушка Теллье?
    - Я иду сейчас же, мсье Бернар, но…
    - Но что?
    - А ваши родители?
    - А потом вы сходите к моим родителям.
    - Что я должна им передать?
    - Ничего.
    - Как? Ничего?
    - Нет, только скажите им, что я заходил к вам, что они меня больше никогда не увидят, и что я прощаюсь с ними.
    - Прощаетесь с ними?! - вскричала матушка Теллье.
    - Скажите им, чтобы они заботились о Катрин, что я буду благодарен им за все, что они для нее сделают. И если меня убьют, как вашего бедного Антуана, то я прошу их сделать ее своей наследницей. - И, потеряв последние силы, молодой человек со стоном опустил голову на руки.
    Матушка Теллье с жалостью смотрела на него.
    - Хорошо, мсье Бернар, - сказала она. - Уже темнеет, и посетителей не так уж много, так что Бабет вполне с ними справится. Я бегу в Новый дом! - и тихо добавила: - Мне кажется, что нужно помочь бедному мальчику!
    Вдалеке слышался пьяный голос Моликара, который пел:
    Если б рос в моем саду
    Ну хоть кустик винограда…
    Несколько минут Бернар сидел, погруженный в тяжелые грустные размышления, вдруг он резко вздрогнул и, подняв голову, прошептал:
    - Мужайся, Бернар! Еще один стакан и нужно уходить! -
    - Ну, а я бы просто так не ушел! - произнес позади Бернара голос, от звука которого его бросило в дрожь.
    Бернар обернулся, хотя и так узнал, чей это голос.
    - Это ты, Матье? - спросил он.
    - Да, это я, ответил бродяга.
    - Что ты сказал?
    - Разве вы не слышали? Видимо, вы стали туги на ухо!
    - Я слышал, но не понял,
    - Ну, что же, тогда я повторю!
    - Повтори!
    - Я сказал, что на вашем месте я бы так просто не ушел.
    - Ты бы просто так не ушел?
    - Я бы не ушел, пока… ну, достаточно, вы уже слышали.
    - Пока, что?
    - Пока я не отомстил им обоим. Слово сказано!
    - Что? Кому?
    - Одному и другому, ему и ей!
    - Разве я могу мстить отцу и матери? - спросил Бернар, пожимая плечами.
    - Разве дело в них? Разве они виноваты?
    - А о ком же тогда ты говоришь?
    -  - О Парижанине и мадемуазель Катрин!
    - О Катрин и мсье Шолле! - вскричал Бернар, вскочив на ноги, как будто его ужалила змея.
    - Да.
    - Матье! Матье! - Ну вот! Опять ничего нельзя сказать!
    - Почему?
    - Да потому, что мне опять попадет, если я что-нибудь скажу!
    - Нет, нет, Матье, клянусь тебе! Говори!
    - Но разве вы не догадываетесь? - удивился Матье.
    - О чем я должен догадываться? Говори, повторяю тебе!
    - Черт возьми, сказал бродяга, - зачем нужен ум и образование, если все равно остаешься глухим и слепым.?
    - Матье! - воскликнул Бернар. - Ты видел или слышал что-нибудь?
    - Сова хорошо видит ночью, - сказал Матье, - она открывает глаза, когда другие их закрывают. Она бодрствует, когда другие спят!
    - Ну, так что же ты видел или слышал? - спросил Бернар, стараясь смягчить свой голос. - Не тяни больше, Матье!
    - Существует препятствие к вашему браку. Ведь оно существует, не так ли?
    - Да, и что же? -
    - Вы знаете, от кого оно исходит?
    По лбу Бернара струился пот.
    - От моего отца, - сказал он.
    - От вашего отца! Да он только и мечтает о том, чтобы вы были счастливы! Он вас так любит, бедняга!
    - Так препятствие исходит от того, кто меня не любит?
    - Конечно! - сказал Матье, не сводя своих косящих глаз с Бернара и внимательно наблюдая за всеми изменениями на его лице. - Вы же знаете, что существуют люди, которые всегда говорят: "Дорогой Бернар! Дорогой Бернар!", - и при этом обманывают вас!
    - Ну, так от кого исходит препятствие, дорогой Матье?
    - О, нет, вы меня опять схватите за горло и задушите!
    - Нет, нет, слово Бернара!
    - Но все-таки, - сказал Матье, - разрешите мне отойти от вас! - И с этими словами он сделал два шага назад, после чего продолжал более уверенно: - Неужели вы не видите, что препятствие исходит от мадемуазель Катрин?
    Лицо Бернара покрылось смертельной бледностью, но он не сдвинулся с места.
    - От Катрин? - повторил он. - Ты сказал, что препятствие исходит от того, кто меня не любит. Уж не хочешь ли ты сказать, что Катрин меня не любит?
    - Я хочу сказать, - сказал Матье, введенный в заблуждение притворным спокойствием Бернара, - что существуют молодые девушки, которые особенно после того, как они побывали в Париже, предпочитают быть любовницами богатых молодых людей, чем женами бедняков из деревни!
    - Я надеюсь, ты говоришь не о Катрин и Парижанине?
    - Эх, - вздохнул Матье, - кто знает?
    - Негодяй! - закричал Бернар, бросаясь на Матье и хватая его за- горло обеими руками.
    - Ну, что я вам говорил? - спросил Матье полузадушенным голосом, тщетно пытаясь освободиться от железных объятий Бернара. - Вы меня задушите, мсье Бернар! Честное слово, я вам больше ничего не скажу!
    Но Бернар хотел знать все до конца.
    Кто хоть раз пригубил горький кубок ревности, не остановится, пока не выпьет все до конца.
    Бернар отпустил Матье и сказал:
    - Матье, я прошу у тебя прощения. Говори! Но если ты лжешь… - И он с силой сжал кулаки.
    - Ну, если я лгу, то у вас еще будет время рассердиться. Но если вы рассердитесь раньше, чем я начну говорить, то я ничего не скажу.
    - Я был не прав, - сказал Бернар, стараясь придать своему лицу спокойное выражение, в то время как змея ревности кусала его в самое сердце.
    - Ну, в добрый час! - сказал Матье. - Вот вы и поумнели!
    - Да.
    - Но, впрочем, неважно, - продолжал бродяга.
    - Как это неважно?
    - Да, я бы предпочел, чтобы вы лучше все увидели своими глазами. Вы же Фома неверующий!
    - Да, - сказал Бернар, - ты прав, Матье, я хочу это увидеть, помоги мне в этом!
    - Я согласен.
    - Ты согласен?
    - Да, но с одним условием.
    - С каким?
    - Вы дадите слово, что досмотрите все до конца!
    - До самого конца, честное слово! Но когда я узнаю, что это конец? -
    - Боже мой, да когда вы увидите мадемуазель Катрин и Парижанина у источника Принца.
    - Катрин и мсье Шолле должны встретиться у источника Принца? - воскликнул Бернар.
    - Да.
    - И когда я это увижу, Матье?
    - Сейчас восемь часов, не так ли? Посмотрите на ваши часы, мсье Бернар.
    Бернар достал из кармана часы и открыл крышечку. Казалось, что с приближением боя к исполину возвращаются силы.
    - Без пятнадцати девять, - сказал он.
    - Прекрасно! Через четверть часа вы все увидите, - заверил его Матье. - Ждать придется не так уж долго!
    - Итак, в девять часов, - сказал Бернар, вытирая пот, потоком струящийся у него по лбу. - Катрин и Парижанин - у источника Принца! - прошептал Бернар, все еще не в состоянии поверить в это, несмотря на уверенность Матье. - Что же они там будут делать?
    - Откуда я знаю? - ответил Матье, продолжая внимательно следить за выражением лица Бернара и за каждым его движением. - Наверно, готовиться к отъезду!
    - К отъезду! - повторил Бернар, сжимая голову руками и чувствуя, что сходит с ума.
    - Да, - продолжал Матье, - сегодня вечером в Вилльер-Котре Парижанин искал деньги.
    - Деньги?
    - Да, он у всех просил взаймы!
    - Матье, - прошептал Бернар, - ты меня заставляешь страдать. Если ты это делаешь для своего удовольствия, то берегись!
    - Тсс! - сказал Матье.
    - Я слышу топот коня, - прошептал Бернар.
    Матье взял Бернара за руку и подтолкнул его в том направлении, откуда слышался шум. - Посмотрите! - сказал он.
    За деревьями мчался всадник, в котором, несмотря на то, что было темно, Бернар с ужасом узнал своего соперника.
    Он невольно бросился вперед и спрятался за ближайшим деревом.

Глава VI. Вор берет то, что плохо лежит

    Молодой человек остановился за пятьдесят шагов от трактира матушки Теллье, огляделся и, убедившись, что вокруг никого нет, спрыгнул на землю и привязал своего коня к дереву. Убедившись, что вокруг все спокойно, он направился к трактиру.
    - А, вот он! - прошептал Бернар. - Он идет сюда!
    И он сделал движение, чтобы броситься навстречу пришельцу, но Матье остановил его.
    - Осторожнее, - сказал он, - если он вас увидит, вы ничего не увидите!
    - Да-да, ты прав, - ответил Бернар и снова спрятался в тени дерева, в то время как Матье, словно змея, притаился в шалаше, чтобы оттуда наблюдать за происходящим.
    Молодой человек продолжал идти по направлению к трактиру и вскоре оказался в круге света, образованном пламенем свечей, которые остались на столиках, хотя посетители уже исчезли.
    Трактир казался абсолютно пустым. Луи Шолле мог убедиться в том, что он совершенно один.
    - Черт возьми! - сказал он, обводя глазами предметы, которые были вокруг него. - Я почти уверен, что это трактир матушки Теллье, но пусть дьявол меня заберет, если я знаю, где находится источник Принца.
    Бернар был так близко от него, что хотя тот говорил очень тихо, он слышал каждое слово.
    - Источник Принца! - повторил он.
    И оглянулся в поисках Матье, но Матье уже исчез, вернее, спрятался в шалаше.
    - Эй, матушка Теллье! - позвал Луи Шолле. На его зов появилась девушка, помогавшая матушке Теллье обслуживать посетителей трактира, которую звали Бабет.
    - Вы зовете матушку Теллье, мсье Шолле? - спросила она.
    - Да, дитя мое, - подтвердил он.
    - Но дело в том, что ее здесь нет.
    - А где же она? - Она ушла к Ватренам, в Новый дом по дороге в Суассон.
    - Черт! - сказал молодой человек. - Только бы она не встретила Катрин и не помешала ей прийти!
    - Встретила… Катрин и помешала ей прийти, - повторил Бернар, который не пропускал ни слова из того, что говорил Парижанин.
    - Кстати! - сказал молодой человек. - Может быть, это счастливый случай! Пойди сюда, дитя мое! - обратился он к девушке.
    - Чем я могу вам помочь, мсье?
    - Может быть, ты мне покажешь, что я ищу? - Слушаю вас, мсье!
    - Источник Принца находится далеко отсюда?
    - О, нет. Это в ста шагах отсюда, мсье, - ответила девушка.
    - В ста шагах отсюда?
    Девушка показала на дуб, который рос около двери трактира.
    - С этого холма, - где растет дуб, вы его увидите.
    - Покажи мне его, дитя мое!
    Девушка поднялась на холм, где рос огромный дуб, современник Франциска I, переживший уже двенадцать поколений деревьев, окружающих его.
    - Видите вон там, в свете луны, блестит полоска воды, словно покрытая серебром? Это и есть источник Принца!
    - Спасибо, дитя мое! - сказал молодой человек.
    - Не за что, мсье!
    - Нет, и вот тебе награда за труды! - с этими словами Луи Шолле, которого счастье делало щедрым, достал из своего кошелька, набитого деньгами, золотую монетку.
    Но в этот момент кошелек выскользнул у него из рук и упал на землю, и часть монет, которые в нем были, рассыпались в разные стороны.
    - Ну вот, - сказал Шолле, - кажется, я уронил кошелек!
    - Подождите, - сказала Бабет, - нужно посветить, вовсе не нужно сажать здесь золотое дерево, мсье Шолле, оно не даст плодов!
    - О! - прошептал Бернар, который услышал звук падающего кошелька из своего укрытия. - Это правда!
    В этот момент Бабет вернулась со свечой и, опустив ее на землю, осветила кучу монет, рассыпавшуюся по песку, и полураскрытый кошелек, где, судя по всему, было в два раза больше денег, чем на земле.
    Шолле опустился на одно колено и принялся собирать рассыпавшиеся деньги. Если бы он не был так занят этим делом, то мог бы заметить, как Матье вытянул голову и посмотрел на золото горящими от зависти глазами.
    - О, золото! - прошептал он. - Как подумаешь, что есть люди, у которых столько золота, в то время как у других…
    Шолле шевельнулся, и Матье спрятал голову в шалаш, подобно тому, как черепаха прячет голову в свой панцирь.
    Закончив собирать свой золотой урожай, Луи отделил от него монету в двадцать франков и протянул ее Бабет.
    - Спасибо, дитя мое, это тебе за труды!
    - Двадцать франков?! - радостно вскричала девушка. - Но вы ошиблись, это очень много для меня!
    - Это для твоего приданого!
    В это время послышался бой часов на деревенской площади.
    - Сколько сейчас времени? - спросил Парижанин.
    - Девять часов, - ответила девушка.
    - Прекрасно, а то я боялся опоздать!
    И, прижав руку к груди, чтобы убедиться, что кошелек надежно спрятан в нагрудном кармане пиджака, он расправил образовавшуюся на груди складку. Затем, прислонившись на минуту к дубу, он пристальным взглядом оглядел местность и, спустившись в маленькую долину, где протекал источник, исчез в темноте.
    - В добрый час! - прошептала девушка, рассматривая золотую монету в свете свечи. - Дай Бог счастья тому, кто богат и щедр!
    И она вернулась в трактир.
    Так как было уже поздно и новых посетителей не предвиделось, она закрыла ставни на окнах и заперла входную дверь на двойной засов.
    Все стихло.
    Бернар остался один в темноте, вернее, он думал, что он один, потому что больше не думал о Матье. Он оперся плечом о бук, за которым прятался. Брови у него были нахмурены, одной рукой он схватился за сердце, другая лежала на прикладе ружья. Матье наблюдал за ним из отверстия, которое проделал среди веток шалаша.
    Бернар стоят безмолвно и неподвижно, словно превратился в статую.
    Наконец, он, казалось, вернулся к жизни и, оглядевшись вокруг, тихонько позвал:
    - Матье! Матье!
    Бродяга воздержался от того, чтобы ответить ему. Волнение, звучащее в голосе Бёрнара, ясно показывало ему, какая ему угрожает опасность, и он усилил свое наблюдение.

стр. Пред. 1,2,3 ... 14,15,16 ... 18,19,20 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

1.04 сек
SQL: 2