- Теперь меня незачем больше жалеть, ибо я свободен и моя жизнь в моем распоряжении. С того времени как я впервые увидел вас в Венсене, я не переставал думать о вас, ведь с тех пор как я появился на свет, у меня не было ни матери, ни сестры, ни любовницы - я знал и любил только вас. Эта встреча показалась мне подарком судьбы, и я поклялся, что отныне никогда больше вас не потеряю. Мне удалось сбежать, как я уже вам сказал; я перебрался через стену, покрытую остриями, оставив там куски своей кожи, а затем побежал через поле и добрался до какой-то фермы, где за золото мне продали лошадь. Я разузнал дорогу до Авиньона и поехал по ней, срезая где возможно путь и мчась изо всех сил, загоняя одних лошадей и покупая других. Вчера вечером я приехал сюда, мне сообщили о торжественном шествии и о том, как оно проходит, я воспользовался этим - и вот я здесь.
    - Что же вы теперь собираетесь делать?
    - Я отправлюсь туда, где сражаются, а такое место всегда найдется; я возьму себе какое-нибудь имя, раз у меня его нет; я раздобуду сокровища, а затем вернусь сюда, привезу вам свою добычу и попрошу у вас награды.
    - У меня, Филипп?
    - У кого же еще? За исключением вас, кого мне любить на земле? И кто полюбит меня, в конце концов?
    - А если я вас не люблю, Филипп?! - спросила я с жестокостью девчонки, строящей из себя кокетку и притворщицу.
    - Вы?!
    Он посмотрел на меня с таким изумлением и простодушием, что я сжалилась бы над ним, будь я старше на десять лет; в ту пору я лишь пробовала свои силы, и эти первые победы опьяняли меня; кроме того, я любила Пюигийема и к тому же не привыкла ценить столь чистые, нежные и покорные сердца, каким было сердце Филиппа. Во мне пробуждалось безотчетное стремление женщин уступать дурным мужчинам и мучить хороших. Я приняла значительный вид, чтобы дать Филиппу достойный ответ и просветить его относительно того, что ему не было известно.

XVIII

    - Я не такая, как вы, мой бедный Филипп: у меня есть мать и отец, и мой отец - маршал де Грамон. Если бы вы его знали, то вам все стало бы ясно.
    - А почему маршал де Грамон не позволит вам любить меня?
    - Потому что девицы такого знатного происхождения, как мое, имеют право выслушивать только очень богатых вельмож, а на остальных им возбраняется смотреть.
    - Но когда я вернусь из армии, я тоже буду вельможей и тоже стану богатым.
    - Мне ни за что не позволят так долго ждать.
    - Но вы же не согласитесь выйти за другого?
    - Это не в моей власти.
    - Что ж, я вижу, мне надо спешить.
    - Спешить изо всех сил; но едва ли это поможет!..
    - Скажите, мадемуазель, - продолжал Филипп после недолгого раздумья, - вы знаете, на кого я похож?
    - О! Конечно, знаю.
    - Скажите мне это! О, скажите, я вас умоляю!
    - Возможно, лучше было бы от вас это скрыть.
    - Нет, нет, напротив. Если я буду все знать, это мне очень поможет.
    - Да, совершать глупости!
    - Глупости? Это поможет мне приобрести состояние и жениться на вас!
    Я молча покачала головой; мне очень хотелось рассказать Филиппу о моей любви к Лозену лишь ради того, чтобы посмотреть, как он это воспримет. Но я не успела этого сделать, так как он снова принялся меня умолять:
    - Скажите же! Скажите! На кого же все-таки я похож? В комнате матушки висел прекрасный портрет короля, который прислал отец, а г-н Монако вручил ей от его имени: то была копия картины, которую маршал должен был отвезти в Испанию, чтобы просить для его величества руку инфанты. Король разрешил подарить этот портрет г-же де Грамон, что являлось в ту пору немалым знаком благоволения. Я встала, побежала в комнату матушки, взяла небольшую рамку с портретом и живо ее принесла.
    - Смотрите, - сказала я. Филипп издал изумленный возглас и бросился к зеркалу.
    - Это я! Это я! Да ведь это я, не так ли?
    - Нет, это не вы.
    - Кто же это?
    - Его величество Людовик Четырнадцатый, король Франции и Наварры.
    - Король!
    Филипп рухнул на стул, потрясенный этим известием, и несколько минут ничего не говорил. Затем он снова посмотрел на портрет, очевидно пребывая в состоянии глубокой задумчивости. - Колебаться нельзя, завтра же я отправляюсь в Париж, - заявил он.
    - В Париж! Что же вы собираетесь там делать?
    Поднявшись с неподражаемым благородством и достоинством, Филипп заявил:
    - Мадемуазель де Грамон, я потребую от королевы Анны Австрийской отчета в этом сходстве, в том, почему она занималась моим воспитанием, когда я был ребенком, а также во всем том, о чем я не знаю, во всем том, что мне пришлось претерпеть и что мне уже известно!
    Я была поражена его словами и почувствовала уважение к этому юноше, который показался мне поистине великим человеком. Его голова была окружена неким сиянием, напоминавшим нимб или венец. Его взгляд пылал необычайным огнем, в нем читались несгибаемая воля и неукротимая отвага.
    - Сударь, - произнесла я, невольно охваченная волнением, - не ездите в Париж, вы оттуда не вернетесь.
    - Не все ли равно, если я навсегда обрету там честь и славу!
    - Бедный Филипп! - промолвила я. - Бедный Филипп!
    Между тем время летело, а мы этого не замечали. Блондо неотлучно стояла на часах и, видя, что некоторые слуги возвращаются из дворца вице-легата, спрашивала у них, продолжается ли еще там пир.
    - Наши господа уже в пути, - отвечали те, - мы ненамного их опередили.
    Горничная поспешила меня об этом предупредить. Филипп же, поглощенный своими мыслями, ничего не видел и не слышал. Я несколько раз обращалась к нему, но он никак не откликнулся на мои слова. Наконец я коснулась его руки, и он вздрогнул.
    - Матушка скоро будет здесь, нам пора расставаться, Филипп.
    - Почему?
    - Если она застанет вас здесь, мы пропали.
    - Пропали! Разве мое лицо не послужит нам защитой? Разве тот, кто так похож на Людовика Четырнадцатого и кого втайне воспитала королева-мать, не вправе повелевать? Я остаюсь здесь.
    - Господи! В моей комнате, в такой час! А я к тому же отказалась последовать за остальными - послушайте, все указывает на мою вину… О! Уходите! Уходите!
    - Оставьте мне этот портрет.
    - Это невозможно, он не принадлежит мне.
    - И все же я этого требую, я его не отдам, он мне необходим.
    Филипп, выросший в уединении, вдали от людей, не знал самых простых, самых обычных понятий; он не подозревал о том, что существуют светские законы, правила приличия; ему были неведомы условности, связанные с общественным положением и происхождением, он верил только собственному сердцу и сердцам других людей, не понимая, как можно препятствовать его желаниям, тем более что они никому не причиняют вреда.
    - Что вам стоит, - продолжал он, - отдать мне эту картину? Я буду обращаться с ней очень бережно.
    - Она мне не принадлежит, и матушка потребует ее вернуть.
    - Вы скажете ей, что картину взял я.
    Спор продолжался и становился все более оживленным; Блондо, чувствовавшая себя как на иголках, металась от окна к двери, чтобы не пропустить возвращения шествия. В этих южных городах все участвуют в шествиях! Внезапно горничная вскричала:
    - Мадемуазель! Мадемуазель! Поспешите! Я вижу факелы.
    - Уходите, уходите, ради Бога! Филипп, наденьте ваш капюшон, или я не знаю, что произойдет.
    - Но… я вас больше не увижу?
    - Да нет, конечно; однако, если вы сейчас же не уйдете, нас разлучат навеки.
    - Значит, до завтра…
    - Да, до завтра, но уходите же.
    - Вы мне это обещаете?
    - Обещаю.
    - В таком случае я повинуюсь.
    Он набросил на лоб свой клобук и уже завязывал на нем последний узел, как вдруг дверь распахнулась и в комнату ворвался Пюигийем в сопровождении Блондо, изо всех сил пытавшейся ему помешать.
    - Вы говорите, она уже спит? - спрашивал он горничную. - Что ж, по крайней мере, я в этом удостоверюсь.
    Кровь застыла в моих жилах. Я знала обоих этих людей; я знала, куда может завести моего кузена ревность; что касается Филиппа, с ним дело обстояло еще хуже. За исключением г-на де Сен-Мара, он не считался ни с кем. К счастью, кающийся грешник был в маске. Чувствуя, что дальнейшее зависит от моего присутствия духа, я быстро пришла в себя и спросила Лозена, зачем он явился ко мне в столь поздний час и столь бесцеремонно.
    - Что делает здесь этот преподобный отец, мадемуазель?
    - Этот благочестивый человек принес мне святые мощи. Несмотря на неотвратимую угрозу, я испытывала сильное желание рассмеяться, давая этот ответ.
    - Госпожа маршальша и госпожа де Баете будут не прочь на них взглянуть, и я полагаю, что этого следует подождать.
    Филипп не шелохнулся, но я видела, что его глаза мечут молнии сквозь прорези маски. - Он что, немой?
    - Господин де Пюигийем, когда матушка и гувернантка вернутся, мне придется им ответить; перед вами же я не обязана отчитываться. Извольте немедленно выйти отсюда.
    Филиппу эта сцена была не вполне понятна, однако чутье рыцаря подсказывало ему, что ссора в моем присутствии неуместна. Он прошел мимо меня, поклонившись, затем приблизился к Лозену, загородившему выход, и, оттолкнув его с силой молодого дикаря, выбежал в коридор.
    - Черт побери! Я ему покажу! - вскричал Пюигийем. Они оба бросились бежать. Блондо мчалась за ними, а я за Блондо; мы миновали большую галерею, где спали лакеи; шум погони разбудил их, и они чрезвычайно удивились. Вскоре Филипп обернулся - подобное трусливое бегство было не в его духе. Я догнала их в одном из проходов в тот миг, когда Лозен обнажил шпагу, а Филипп распахнул на себе одежду.
    - Ради Бога! Не поднимайте шума, не устраивайте скандала, хотя бы ради меня, сделайте это ради меня!
    Мужчины меня не слушали, и я не знаю, к чему бы все это привело, но внезапно внизу началась страшная суматоха и до нас донесся голос Кадрусса, отдающего распоряжения:
    - Заприте двери, охраняйте все выходы, чтобы никто не выходил из дома без моего приказа. Никто, вы слышите? Кто бы это ни был. Вы хотите именно этого, сударь?
    - Да, сударь, благодарю вас.
    Заслышав этот голос, Филипп попятился к стене и стал искать выход, выказывая признаки сильнейшего страха.
    - Это он! Это он! - повторял молодой человек. - Спрячьте меня ради спасения вашей души!
    - А-а! - завопил Лозен, прежде чем я успела вставить хотя бы одно слово. - Вы прячете ваше лицо, красавчик, а мы сейчас его увидим, вам придется показать, кто вы такой. Сюда! Сюда! - закричал он. - Поспешите!
    Тотчас же прибежали лакеи.
    - Держите этого человека, не отпускайте его, а я схожу за господином герцогом де Кадруссом и вернусь.
    - Ах, кузен, - вмешалась я. - Вы не понимаете, что делаете!
    - Я понимаю, черт побери! Я слишком хорошо это понимаю. Позвольте мне пройти.
    Блондо умоляла меня отойти в сторону и дать мужчинам возможность сразиться, но я не стала этого делать. Мне не пришлось долго ждать. Пришедшие показались в конце узкого темного прохода, где мы находились (он вел в парадный зал с тыла). Филипп сначала отбивался, но, когда появились приближавшиеся люди, он оцепенел, а я стала дрожать всем телом. Я взглянула на тех, кто шел впереди и все поняла, узнав г-на де Сен-Мара, шагавшего между матушкой и г-ном де Кадруссом.
    - Это тот самый человек, которого вы искали, сударь? - спросил герцог, указывая на Филиппа.
    - Я не могу ручаться, сударь, но, очевидно, это так, если верить этому пареньку.
    - Трудно убедиться в этом здесь, поскольку клобук кающегося грешника в Авиньоне считается неприкосновенным.
    - Я лишь хочу забрать этого человека у вас, господин герцог, ибо, если это он, я запрещаю ему под страхом смерти показывать свое лицо. Я иду за ним по следу, который весьма легко было обнаружить, после того как он сбежал из моего дома; мне известно, на каком постоялом дворе он ночевал сегодня в Авиньоне, я знаю, что утром он вышел оттуда в голубой сутане кающегося грешника - грешников всех цветов можно найти сегодня вечером у вас либо в замке. Вы видели, какие предписания я получил. Господин вице-легат обещал мне разыскать моего питомца - все делается, как положено, и я прошу вас позволить мне увести этого человека.
    - Весьма охотно, сударь, но все же мне хотелось бы быть уверенным, что я поступаю правильно. Я не могу допустить, чтобы житель Авиньона подвергся притеснению в моем доме. Поэтому попытайтесь опознать этого человека, после чего он будет в вашей власти.
    Я пристально посмотрела на Филиппа, и мне показалось, что его руки движутся под рясой, как если бы он пытался развязать тесемки капюшона. У г-на де Сен-Мара было за поясом два пистолета, и я нисколько не сомневалась, что он выстрелит Филиппу в голову при малейшем его движении. Я была объята мучительной тревогой. Вокруг нас собралась толпа, и она все увеличивалась; я стояла рядом с пленником - нас разделял только один из державших его лакеев. Я тихо прошептала Филиппу: - Не снимайте капюшона, и мы вас спасем.
    Каким образом? Я и понятия не имела, но я в этом не сомневалась. Филипп словно окаменел. Господин де Сен-Мар подошел к нему и взял его за руку, в то время как вооруженные слуги продолжали держать его за локти; я видела, как дрожь пробежала по телу несчастного юноши. - Это вы, Филипп? - спросил г-н де Сен-Мар. Тот ничего не ответил.
    - Если вы не тот, кого я ищу, скажите мне, кто вы такой. Клянусь честью, вам ничего не сделают: даже если вы преступник, я возьму вас под свою защиту. Снова молчание.
    - Берегитесь! Я облечен самыми широкими полномочиями; если вы не станете мне отвечать, двери папских застенков будут немедленно для вас открыты. Ни слова в ответ.
    - Говорите же!
    Никакого действия.
    - Вы будете говорить?
    Он начал вытаскивать из-за пояса пистолет - мы все заметили это движение. Дрожащая Блондо стояла позади меня.
    - Ваша жизнь в моей власти, - продолжал дворянин, - и я сейчас вас лишу ее, вы сами этого хотели.
    При этих словах бедная Блондо без всякого злого умысла, лишь опасаясь за жизнь столь красивого юноши, бросилась как безумная между мужчинами с криком:
    - Не убивайте его, сударь, это он!

XIX

    Господин де Сен-Мар поспешно отдернул руку и схватил своего воспитанника за край сутаны. Молодой человек продолжал неподвижно стоять на месте.
    - Пойдемте, сударь! - произнес г-н де Сен-Мар повелительным тоном, которому Филипп никогда не противился - этот тон неизменно приводил его в трепет.
    И тут произошло нечто, что потрясло всех сильнее, чем слова, споры или угрозы: из-под бесстрастного капюшона послышался невыразимо жалобный стон и бедный юноша рухнул как подкошенный к ногам своего мучителя.
    Мы решили, что он умер. Все устремились к упавшему, и я в первую очередь; г-н де Сен-Мар загородил его тело и, достав из кармана пергамент, скрепленный королевской печатью, произнес:
    - Именем короля: никто не должен приближаться; речь идет о государственной измене.
    Представьте себе, как все тут же разбежались, невзирая на свое любопытство! Лишь Блондо, Пюигийем и я остались наедине с этим грозным и таинственным стражем, который наклонился к своей жертве, жестом приказывая нам следовать за остальными.
    - Пришлите моих слуг, они внизу! - крикнул он Лозену. - А вы, девушка, отвечайте, кто это вас так хорошо просветил?
    - Однако, сударь, - спросила я, трепеща от страха, - не умер ли этот несчастный? Посмотрите прежде, не умер ли он?
    - Я сейчас это узнаю, но пусть сначала девушка мне ответит.
    - Сударь, это чудовищно: он еще может оправиться, он нуждается в уходе, помогите ему. Это просто убийство.
    Лозен вернулся вместе с лакеями, прислуживавшими нам в замке г-на де Сен-Мара; хозяин сделал им знак унести несчастного и прибавил несколько указаний шепотом; затем, прежде чем последовать за слугами, он повернулся к Пюигийему и сказал:
    - Сударь, мне кажется, что вы ревностно исполняете волю короля, поэтому я поручаю вам присматривать за этой девушкой; я тотчас же вернусь, чтобы ее допросить. Не дайте ей скрыться.
    Господин де Сен-Map спустился вниз вместе со слугами. Я хотела вернуться в свою комнату, но заметила г-жу де Баете, стоявшую в галерее подобно часовому; надо было пройти мимо нее, и я оказалась между двух огней, так как Пюигийем не посчитал нужным проводить г-на де Сен-Мара - он не мог простить ему то, что тот назвал его пареньком.
    Тем не менее я двинулась вперед, готовая ко всему; между тем гувернантка сгорала от любопытства. Госпожа де Баете атаковала меня, как сокол (из-за своего крючковатого носа и бубенчиков, висевших у нее на манжетах, она немного напоминала эту птицу):
    - Так вот какая страшная болезнь удерживала вас дома, мадемуазель! Вы водите знакомство с бродягами, которых преследует королевское правосудие. На сей раз вам не будет прощения: об этом известят господина маршала. - Я сама ему это скажу, сударыня.
    - А пока извольте все объяснить вашей досточтимой матушке, которая собирается потребовать от вас отчета. - Я отчитаюсь перед ней, сударыня. Я прошла мимо гувернантки с гордо поднятой головой.

стр. Пред. 1,2,3 ... 17,18,19 ... 78,79,80 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.062 сек
SQL: 2