(в сторону)
    Красавица от головы до ног!
    Ах, если б ею обладать я мог!
    (Громко.)
    Лик скорбный, королева, проясни.
    Войны превратности тому причиной;
    Но ты явилась в Рим не на позор:
    В тебе всегда признают королеву.
    Доверься мне и не давай печали
    Затмить надежды все. Твой повелитель
    Возвысить может королеву готов.
    Лавиния, не гневаешься ты?
    Лавиния
    О нет! Порукой Сатурнина честь,
    Что эта речь - лишь царственная лесть.
    Сатурнин
    Благодарю. - Ну, римляне, идемте.
    Без выкупа мы пленных отпускаем.
    Пусть нашу славу трубы возвестят.
    Трубы.
    Сатурнин ухаживает за Таморой.
    Бассиан
    (хватая Лавинию за руку)
    Тит, разреши мне! Девушка - моя.
    Тит
    Как! Ты серьезно говоришь, мой принц?
    Бассиан
    Да, Тит, вполне; и доказать намерен
    Как право, так и правоту свою.
    Марк
    Suum cuique {Всякому - свое.} - в нашем римском праве:
    Лишь собственность берет по праву принц.
    Люций
    И он возьмет ее, коль буду жив.
    Тит
    Изменники! Где стража государя?
    Лавиния похищена! Измена!
    Сатурнин
    Похищена! Но кем же?
    Бассиан
    Тем, кто прав,
    Свою невесту ото всех отняв.
    Бассиан и Марк с Лавинией уходят.
    Муций
    Вы, братья, помогите скрыться ей,
    А я останусь охранять здесь двери.
    Квинт, Люций и Марций уходят.
    Тит
    Ее верну я. Государь, за мной!
    Муций
    Ты не пройдешь здесь.
    Тит
    Как, мальчишка дерзкий!
    Путь в Риме преграждаешь мне?
    (Закалывает Муция.)
    Муций
    На помощь!
    (Умирает.)
    Во время этой схватки Сатурнин, Тамора, Деметрий, Хирон
    и Арон уходят и появляются наверху.
    Входит Люций.
    Люций
    Отец, ты больше чем несправедлив:
    В неправой ссоре умертвил ты сына.
    Тит
    Ни ты, ни он - не сыновья вы мне:
    Так сын не опозорил бы. Изменник,
    Лавинию ты цезарю вернешь!
    Люций
    Лишь мертвою! Она обручена
    С другим - и цезарю женой не будет!
    (Уходит.)
    Сатурнин
    Знай, Тит, нет нужды цезарю в тебе,
    Ни в ней, ни в ком из твоего семейства.
    Я лучше вверюсь тем, кем был осмеян,
    Вам - никогда, надменным, вероломным
    Виновникам позора моего.
    Иль не нашлось вам на потеху в Риме
    Другого никого? Согласны, Тит,
    Дела такие с похвальбой твоей,
    Что у тебя я выклянчил державу.
    Тит
    Чудовищно! Какое оскорбленье!
    Сатурнин
    Но будь по-твоему; отдай девчонку
    Тому, кто за нее махал мечом;
    Зять будет славный: он поспорить может
    С беспутными твоими сыновьями
    В уменье государство возмутить.
    Тит
    Нож - эта речь для раненого сердца.
    Сатурнин
    Ты ж, Тамора, правительница готов,
    Затмившая собой красавиц римских,
    Как дивная Фебея - нимф своих,
    Коль выбором нежданным ты довольна,
    Тебя, своей супругою избрав,
    Провозглашу императрицей Рима.
    Одобришь ли мой выбор, королева?
    Здесь римскими богами я клянусь,
    Затем, что близко жрец с водой святою,
    И факелы пылают, и готово
    Для Гименея все, - не покажусь
    На римских улицах, и во дворец
    Я не войду, пока, обвенчан с нею,
    Не уведу отсюда я супругу.
    Тамора
    Здесь, пред лицом небес, клянусь я Риму,
    Коль Сатурнин возвысит королеву,
    Она слугой его желаний станет
    И матерью - для юности его.
    Сатурнин
    В храм, королева. - Следуйте, друзья,
    За императором с супругой милой,
    Дарованною Сатурнину небом,
    Исправившим судьбу ее премудро.
    Там совершатся брачные обряды.
    Уходят все, кроме Тита.
    Тит
    Не позван я сопровождать невесту.
    Когда ты был, Андроник, так отвергнут,
    Так опозорен, обвинен в измене?
    Входят Марк, Люций, Квинт и Марций.
    Марк
    О Тит, подумай, что ты совершил!
    В ничтожной ссоре сына ты убил.
    Тит
    Нет, нет, глупец-трибун, не сын мне он;
    И ты и те сообщники деянья,
    Нас опозорившего, - кто вы мне?
    Презренный брат, презренные сыны!
    Люций
    Дай схоронить его как подобает;
    Как братьев, Муция дай схоронить.
    Тит
    Не сметь, изменник! Здесь ему не место,
    Гробница эта пять веков стоит;
    Я заново ее отстроил пышно.
    Здесь только воины и слуги Рима
    Покоятся во славе - не буяны.
    Где знаете, кладите, но не здесь.
    Марк
    О брат мой, это будет нечестиво:
    Оправдывают Муция деянья.
    Он должен с братьями быть погребен.
    Квинт и Марций
    И будет, иль за ним уйдем мы следом.
    Тит
    "И будет"! Кто сказал здесь это слово?
    Квинт
    Тот, кто его повсюду подтвердит.
    Тит
    Как! Схоронить без моего согласья?
    Марк
    Нет, славный Тит, но просим у тебя
    Прощенья Муцию и погребенья.
    Тит
    И ты меня ударил, Марк, по шлему!
    С мальчишками ты ранил честь мою!
    Вас за врагов всех почитаю я;
    Уйдите прочь, оставьте все меня.
    Марций
    Он вне себя; нам лучше удалиться.
    Квинт
    Не схоронив останков, не уйду.
    Марк и сыновья Тита становятся на колени.
    Марк
    Мой брат, природы голос умоляет...
    Квинт
    Отец, природы голос говорит...
    Тит
    Молчи, твой голос их надежд лишает.
    Марк
    О Тит, часть большая души моей...
    Люций
    Отец, душа и сущность сыновей...
    Марк
    О, допусти, чтоб был схоронен Маркой
    В жилище добродетели племянник,
    Погибший за Лавинию и честь!
    Ты римлянин - так варваром не будь.
    Ведь греки предали земле Аякса,
    Убившего себя; об этом их
    Просил усердно мудрый сын Лаэрта.
    Дай Муцию - он был твоей утехой
    Сюда войти свободно.
    Тит
    Встань же, Марк!
    Несчастней дня я не знавал, чем этот:
    Я опозорен сыновьями и Риме!
    Похорони его, за ним - меня.
    Муция вносят в гробницу.
    Люций
    Покойся там с друзьями, милый Муций,
    Пока трофей гробницы не украсил!
    Все
    (преклонив колени}
    По Муцию не проливайте слез:
    Кто пал за дело чести, жив во славе.
    Марк
    Врат, чтоб из мрачного унынья выйти,
    Скажи, как хитрой королеве готов
    Возвыситься вдруг в Риме удалось?
    Тит
    Не знаю, Марк, но знаю - это так.
    А ловкостью иль нет, то скажет небо.
    Но не обязана ль она тому.
    Кто издали привел ее к величью?
    Да, и она вознаградит его.
    Трубы.
    Входят с одном стороны Сатурнин со свитой, Тамора,
    Деметрий, Хирон и Арон; с другой - Бассиан, Лавиния и другие.
    Сатурнин
    Ты получил награду, Бассиан!
    Пошли тебе бог счастья от супруги.
    Бассиан
    Тебе того же. Больше не скажу
    И меньше не желаю. С тем оставлю.
    Сатурнин
    Коль в Риме есть закон и власть у нас,
    Ты с шайкою раскаешься в насилье.
    Бассиан
    Насильем называешь, что беру я
    Свое - мою невесту и жену?
    Но пусть законы Рима все решат;
    Пока же, что мое, тем и владею.
    Сатурнин
    Отлично, принц; ты очень резок с нами;
    Так будем столь же строги мы с тобой.
    Бассиан
    За то, что я свершил, я в полной мере
    Ответить должен и отвечу - жизнью.
    Одно лишь милости твоей скажу
    Из чувства долга моего пред Римом:
    Патриций этот, благородный Тит,
    Во мненье всех и в чести опорочен,
    Лавинию освободить пытаясь,
    Убил он сына собственной рукой,
    Служа тебе и разъяренный тем,
    Что дар, который он тебе назначил,
    Похитили тебе наперекор.
    Верни же милость, Сатурнин, тому,
    Кто выказал себя во всех поступках
    Как друг, отец и Риму и тебе.
    Тит
    Не защищай мои поступки, принц.
    Ты сам помог предать меня позору.
    Пусть судит Рим и праведное небо,
    Как мной любим и чтим был Сатурнин!
    Тамора
    О цезарь, если Тамора достойна
    Благоволенья в царственных глазах,
    Послушай, что скажу я беспристрастно,
    И прошлое, прошу тебя, прости.
    Сатурнин
    Как! Получить открыто оскорбленье
    И низко вытерпеть, не отомстив?
    Тамора
    Нет, государь, да не допустят боги,
    Чтоб на тебя я навлекла позор!
    Но честью я осмелюсь в том ручаться,
    Что неповинен добрый Тит ни в чем:
    Гнев непритворный говорит о горе.
    Взгляни же милостиво на него;
    Из подозренья не лишайся друга,
    В нем сердце строгим взглядом не печаль.
    (Тихо, Сатурнину.)
    Послушайся меня, на просьбы сдайся,
    Печаль свою и недовольство скрой.
    Ты только что взошел на свой престол;
    Народ и знать, все на сторону Тита
    По здравом размышленье могут стать,
    Тебя низвергнув за неблагодарность,
    Что Рим считает низменным пороком.
    Склонись к мольбам и предоставь все мне:
    Я день найду, чтоб всех их перерезать,
    Искоренить их партию и род,
    Отца-злодея, сыновей коварных,
    Кого за сына милого молила:
    Пусть впредь не заставляют королеву
    С мольбой средь улиц падать на колени.
    (Громко.)
    Прости же, цезарь! - Подойди, Андроник!
    Ты старца подними, ободри сердце,
    Убитое грозою гневных глаз.
    Сатурнин
    Встань, Тит, императрица победила.
    Тит
    Вас, государь, благодарю обоих:
    От этих слов и взглядов ожил я.
    Тамора
    Тит, я сроднилась с Римом. Принял он
    Как римлянку меня, тем осчастливив,
    И я должна подать благой совет.
    Все распри ныне кончены, Андроник.
    Честь предоставь мне, добрый государь,
    Тебя с друзьями помирить твоими.
    Принц, за тебя замолвила я слово
    И обещанье цезарю дала,
    Что станешь ты сговорчивей и мягче.
    Лавиния, вы, юноши, - не бойтесь:
    Совет мой вам - смиренно на коленях
    У цезаря прощения просить.
    Люций
    Охотно, и клянемся государю,
    Что поступали сколь возможно мирно,
    Честь уважая нашу и сестры.
    Марк
    В том я своею честью заверяю.
    Сатурнин
    Прочь, и молчать: не досаждайте нам!
    Тамора
    Нет, цезарь, нет, нам должно быть друзьями.
    Они пощады просят на коленях.
    Ужели ты откажешь мне, любимый?
    Сатурнин
    Марк, снизойдя к мольбам твоим и Тита,
    По настояньям Таморы любезной,
    Я юношам прощаю их проступки.
    Вставайте!
    Лавиния, пусть брошен я тобою,
    Но я нашел подругу. Клятвой, верной
    Как смерть, клянусь, что жрец нас повенчает.
    Пойдем, - пусть двор отпразднует две свадьбы:
    Будь гостьей у меня с друзьями всеми.
    (Таморе.)
    День нынешний пусть будет днем любви.
    Тит
    А завтра, коль тебе угодно будет
    Загнать со мной пантеру, нас разбудят
    Рога и лай - охотничий привет.
    Сатурнин
    Пусть так и будет. Тит, благодарю.
    Трубы.
    Уходят.
    АКТ II
    СЦЕНА 1
    Рим. Перед дворцом.
    Входит Арон.
    Арон
    Достигла Тамора высот Олимпа,
    Ударам рока недоступна там,
    Защищена от грома и от молний,
    Над завистью грозятся вознесясь.
    Как солнце в час, когда, зарю встречая
    И золотя лучами океан,
    По зодиаку мчится в колеснице
    И озирает выси дальних гор,
    Так Тамора!
    Все на земле ей льстиво угождает,
    Трепещет добродетель перед ней.
    Арон, во всеоружье сердца, мыслей
    С любовницей венчанной вознесись;
    Возвысься с той, которую ты долго
    Держал, как пленницу, в цепях любви,
    Прикованной к очам Арона крепче,
    Чем Прометей прикован был к скале.
    Прочь, рубище раба и раболепство!
    Хочу блистать я в жемчугах и злате,
    Императрице новой послужить.
    Служить? Нет, тешиться с ней, королевой,
    Богиней, нимфою, Семирамидой,
    Сиреною, завлекшей Сатурнина,
    И видеть гибель Рима и его.
    Эй! Это что за шум?
    Входят Деметрий и Хирон, угрожая друг другу.
    Деметрий
    Твоим годам, Хирон, недостает
    Ума. Уму же - остроты, с которой
    Проник бы он туда, где я любезен
    И даже буду, может быть, любим.
    Хирон
    Деметрий, ты всегда самонадеян;
    И тут ты хочешь похвальбою взять.
    Не оттого, что я на год моложе,
    Я менее удачлив и любим.
    И я, как ты, возлюбленной служить
    И милость заслужить ее способен.
    Меч подтверди! сейчас мои слова
    И на любовь Лавинии права.
    Арон
    (в сторону)
    Дубин, дубин! Влюбленные буянят.
    Деметрий
    Не потому ль, что мать неосторожно

стр. Пред. 1,2,3, ... 9,10,11 След.

Уильям Шекспир
Архив файлов
На главную

0.05 сек
SQL: 2