Джеффри развернулся на каблуках, прошел к ближайшему ящику для глины, занял позицию и, решительно выпятив подбородок и не отрывая глаз от торчащего в сорока футах гвоздя, швырнул подкову. Движение вышло неумелым; подкова, вихляя, как пьяная, завертелась в воздухе, сбила глину с дальнего угла противоположного ящика, бешено закрутилась, сделала последний слабый поворот вокруг оси и лениво упала, обхватив гвоздь своими железными объятиями.
- Боже мой, - пробормотал Джеффри с благоговейным ужасом, изумленно уставясь на подкову. - Это судьба! - Затем, повернувшись, он подскочил к Нэнси.
Она бросилась прочь от него. То было не отчаянное и паническое бегство от опасности, а намеренный и хорошо рассчитанный бросок в поисках защиты; он был таким неожиданным, что чуть не опрокинул самого защитника - мощного Дэна Пейви. Он покачнулся, но удержался на ногах. Нэнси прильнула к Дэну и, обвив его шею руками, прошептала на ухо:
- Не разрешай ему!
Руки Дэна обняли ее. Джеффри Торп, остановившись напротив, потребовал:
- Отпусти ее! Убери руки! Я прошу тебя, потому что не могу применить силу. Ты ведь ранен.
- О! - воскликнула Нэнси. - Я совсем забыла! Твоя рука!
Она попыталась выскользнуть из объятий.
- Рука в порядке, - пробасил Дэн. - Перестань вырываться. Соглашение выполнять тебе все равно придется. Жульничать нельзя. Договаривались, что, если он попадет, ты разрешишь себя поцеловать. Ты согласилась.
Собираешься ли ты позволить ему тебя поцеловать?
- Нет.
- Ладно, тогда я сам это сделаю.
И он сделал. Забыв об остальных, они стояли обнявшись и не могли оторвать губ друг от друга.
Через десять секунд Дэн сказал:
- Кажется, это произвело впечатление. Да?
- Да, - ответила Нэнси и перевела дыхание. - Отпусти меня, я хочу осмотреть твою руку.
Улыбнувшись, Текумсе Фокс метнул подкову.
notes
1
Фокс - лиса (англ.)
2
По Фаренгейту
3
Что и требовалось доказать (лат.)
4
Двустворчатые окна, доходящие до пола.
5
Слово "честь" имеет два варианта написания: honour - английский вариант, honor - американский.
www.profismart.org