- Минутку, - ответил я и быстро вошел в цветочный магазин, находившийся рядом. Уже несколько успокоившись, я вышел оттуда с букетом роз.
    - Робби, - сказала Пат.
    Моя ухмылка была довольно жалкой:
    - На старости лет я еще стану галантным кавалером.
    Не знаю, что с нами внезапно приключилось. Вероятно, причиной всему был этот проклятый только что отошедший поезд. Словно нависла свинцовая тень, словно серый ветер пронесся, срывая всё, что с таким трудом хотелось удержать… Разве не оказались мы внезапно лишь заблудившимися детьми, которые не знали, куда идти, и очень старались держаться храбро?
    - Пойдем поскорей выпьем что-нибудь, - сказал я.
    Она кивнула. Мы зашли в ближайшее кафе и сели у пустого столика возле окна.
    - Чего бы ты хотела, Пат?
    - Рому, - сказала она и поглядела на меня.
    - Рому, - повторил я и отыскал под столом ее руку. Она крепко стиснула мою.
    Нам принесли ром. Это был "Баккарди" с лимоном.
    - За твое здоровье, милый, - сказала Пат и подняла бокал.
    - Мой добрый старый дружище! - сказал я.
    Мы посидели еще немного.
    - А странно ведь иногда бывает? - сказала Пат.
    - Да. Бывает. Но потом всё опять проходит.
    Она кивнула. Мы пошли дальше, тесно прижавшись друг к другу. Усталые, потные лошади протопали мимо, волоча сани. Прошли утомленные загорелые лыжники в бело-красных свитерах - это была хоккейная команда, воплощение шумливой жизни.
    - Как ты себя чувствуешь, Пат? - спросил я.
    - Хорошо, Робби.
    - Нам ведь всё нипочем, не правда ли?
    - Конечно, милый. - Она прижала мою руку к себе.
    Улица опустела. Закат розовым одеялом укрывал заснеженные горы.
    - Пат, - сказал я, - а ведь ты еще не знаешь, что у нас куча денег. Кестер прислал.
    Она остановилась:
    - Вот это чудесно, Робби. Значит, мы сможем еще разок по-настоящему кутнуть.
    - Само собой разумеется, - сказал я, - и столько раз, сколько захотим.
    - Тогда мы в субботу пойдем в курзал. Там будет последний большой бал этого года.
    - Но ведь тебе же нельзя выходить по вечерам.
    - Да это нельзя большинству из тех, кто здесь, но всё же они выходят.
    Я нахмурился, сомневаясь.
    - Робби, - сказала Пат. - Пока тебя здесь не было, я выполняла всё, что мне было предписано. Я была перепуганной пленницей рецептов, ничем больше. И ведь всё это не помогло. Мне стало хуже. Не прерывай меня, я знаю, что ты скажешь. Я знаю также, чем всё это кончится. Но то время, что у меня еще осталось, то время, пока мы вместе с тобой, - позволь мне делать всё, что я хочу.
    На ее лице лежал красноватый отсвет заходящего солнца. Взгляд был серьезным, спокойным и очень нежным. "О чем это мы говорим? - подумал я. И во рту у меня пересохло. - Ведь это же невероятно, что мы вот так стоим здесь и разговариваем о том, чего не может и не должно быть. Ведь это Пат произносит эти слова - так небрежно, почти без грусти, словно ничего уж нельзя предпринять, словно у нас не осталось и самого жалкого обрывка обманчивой надежды. Ведь это же Пат - почти ребенок, которого я должен оберегать, Пат, внезапно ставшая такой далекой и обреченной, причастной тому безыменному, что кроется за пределами жизни".
    - Ты не должна так говорить, - пробормотал я наконец. - Я думаю, что мы, пожалуй, сначала спросим об этом врача.
    - Мы никого и никогда больше не будем ни о чем спрашивать. - Она тряхнула своей прекрасной маленькой головкой, на меня глядели любимые глаза. - Я не хочу больше ни о чем узнавать. Теперь я хочу быть только счастливой.

x x x

    Вечером в коридорах санатория была суета; все шушукались, бегали взад и вперед. Пришел Антонио и передал приглашение. Должна была состояться вечеринка в комнате одного русского.
    - Ты считаешь удобным, что я так запросто пойду с тобой? - спросил я.
    - Почему же нет? - возразила Пат.
    - Здесь принято многое, что в иных местах неприемлемо, - сказал, улыбаясь, Антонио.
    Русский был пожилым человеком со смуглым лицом. Он занимал две комнаты, устланные коврами. На сундуке стояли бутылки с водкой. В комнатах был полумрак. Горели только свечи. Среди гостей была очень красивая молодая испанка. Оказывается, праздновали день ее рождения. Очень своеобразное настроение царило в этих озаренных мерцающим светом комнатах. Полумраком и необычным побратимством собравшихся здесь людей, которых соединила одна судьба, они напоминали фронтовой блиндаж.
    - Что бы вы хотели выпить? - спросил меня русский. Его глубокий, густой голос звучал очень тепло.
    - Всё, что предложите.
    Он принес бутылку коньяка и графин с водкой.
    - Вы здоровы? - спросил он.
    - Да, - ответил я смущенно.
    Он протянул мне папиросы. Мы выпили.
    - Вам, конечно, многое здесь кажется странным? - спросил он.
    - Не очень, - ответил я. - Я не привык к нормальной жизни.
    - Да, - сказал он и посмотрел сумеречным взглядом на испанку. - Здесь у нас в горах особый мир. Он изменяет людей.
    Я кивнул.
    - И болезнь особая, - добавил он задумчиво. - От нее острее чувствуешь жизнь. И иногда люди становятся лучше, чем были. Мистическая болезнь. Она растопляет и смывает шлаки.
    Он поднялся, кивнул мне и подошел к испанке, улыбавшейся ему.
    - Восторженный болтун, не правда ли? - спросил кто-то позади меня.
    Лицо без подбородка. Шишковатый лоб. Беспокойные лихорадочные глаза.
    - Я здесь в гостях, - ответил я. - А вы разве не гость?
    - Вот так он и ловит женщин, - продолжал тот, не слушая. - Да, так он их и ловит. Так и эту малютку поймал.
    Я не отвечал.
    - Кто это? - спросил я Пат, когда он отошел.
    - Музыкант. Скрипач. Он безнадежно влюблен в испанку. Самозабвенно, как все здесь влюбляются. Не она не хочет знать о нем. Она любит русского.
    - Так бы и я поступил на ее месте.
    Пат засмеялась.
    - По-моему, в этого парня можно влюбиться, - сказал я. - Разве ты не находишь? - Нет, - отвечала она.
    - Ты здесь не влюбилась?
    - Не очень.
    - Мне бы это было совершенно безразлично, - сказал я.
    - Замечательное признание. - Пат выпрямилась. - Уж это никак не должно быть тебе безразлично.
    - Да я не в таком смысле. Я даже не могу тебе толком объяснить, как я это понимаю. Не могу хотя бы потому, что я всё еще не знаю, что ты нашла во мне.
    - Пусть уж это будет моей заботой, - ответила она.
    - А ты это знаешь?
    - Не совсем, - ответила она, улыбаясь. - Иначе это не было бы любовью.
    Бутылки, которые принес русский, остались здесь. Я осушил несколько рюмок подряд. Всё вокруг угнетало меня. Неприятно было видеть Пат среди этих больных людей.
    - Тебе здесь не нравится? - спросила она.
    - Не очень. Мне еще нужно привыкнуть.
    - Бедняжка мой, милый… - Она погладила мою руку.
    - Я не бедняжка, когда ты рядом.
    - Разве Рита не прекрасна?
    - Нет, - сказал я. - Ты прекрасней.
    Молодая испанка держала на коленях гитару. Она взяла несколько аккордов. Потом она запела, и казалось, будто над нами парит темная птица. Она пела испанские песни, негромко, сипловатым, ломким голосом больной. И не знаю отчего: то ли от чужих меланхолических напевов, то ли от потрясающего сумеречного голоса девушки, то ли от теней людей, сидевших в креслах и просто на полу, то ли от большого склоненного смуглого лица русского, - но мне внезапно показалось, что всё это лишь рыдающее тихое заклинание судьбы, которая стоит там, позади занавешенных окон, стоит и ждет; что это мольба, крик ужаса, ужаса, возникшего в одиноком противостоянии безмолвно разъедающим силам небытия.

x x x

    На следующее утро Пат была веселой и озорной. Она всё возилась со своими платьями.
    - Слишком широким стало, слишком широким, - бормотала она, оглядывая себя в зеркале. Потом повернулась ко мне: - Ты взял с собой смокинг, милый?
    - Нет, - сказал я. - Не знал. что он здесь может понадобиться.
    - Тогда сходи к Антонио. Он тебе одолжит. У вас с ним одинаковые фигуры.
    - Он может быть ему самому нужен.
    - Он наденет фрак. - Она закалывала складку. - А потом пойди пройдись на лыжах. Мне нужно повозиться здесь. В твоем присутствии я не могу.
    - Как быть с этим Антонио, - сказал я. - Ведь я же попросту граблю его. Что бы мы делали без него?
    - Он добрый паренек, не правда ли?
    - Да, - ответил я. - Это самое подходящее определение для него - он добрый паренек.
    - Я не знаю, что бы я делала, если бы он не оказался здесь, когда я была одна.
    - Об этом не будем больше думать, - сказал я - Это уже давно прошло.
    - Да, - она поцеловала меня. - Теперь пойди побегай на лыжах.
    Антонио ждал меня.
    - Я и сам догадался, что у вас нет с собой смокинга, - сказал он. - Примерьте-ка эту курточку.
    Смокинг был узковат, но в общем подошел. Антонио, удовлетворенно посвистывая, вытащил весь костюм.
    - Завтра будет очень весело, - заявил он. - К счастью, вечером в конторе дежурит маленькая секретарша. Старуха Рексрот не выпустила бы нас. Ведь официально всё это запрещено. Но неофициально… мы, разумеется, уже не дети.
    Мы отправились на лыжную прогулку. Я успел уже обучиться, и нам теперь не нужно было ходить на учебное поле. По пути мы встретили мужчину с бриллиантовыми кольцами на руках, в полосатых брюках и с пышным бантом на шее, как у художников.
    - Комичные особы попадаются здесь, - сказал я.
    Антонио засмеялся:
    - Это важный человек. Сопроводитель трупов.
    - Что? - спросил я изумленно.
    - Сопроводитель трупов, - повторил Антонио. - Ведь здесь больные со всего света. Особенно много из Южной Америки. А там семьи чаще всего хотят хоронить своих близких у себя на родине. И вот такой сопроводитель за весьма приличное вознаграждение доставляет их тела куда следует в цинковых гробах Благодаря своему занятию эти люди становятся состоятельными и много путешествуют. Вот этот, например, на службе у смерти сделался настоящим денди, как видите.
    Мы еще некоторое время шли в гору, потом стали на лыжи и понеслись. Белые холмы то поднимались, то опускались, а сзади нас мчался с лаем, то и дело окунаясь по грудь в снег, Билли, похожий на красно-коричневый мяч. Теперь он опять ко мне привык, хотя часто по пути вдруг поворачивал и с откинутыми ушами стремительно мчался назад в санаторий.
    Я разучивал поворот "Христиания", и каждый раз, когда я скользил вниз по откосу и, готовясь к рывку, расслаблял тело, я думал "Вот если теперь удастся и я не упаду, Пат выздоровеет". Ветер свистел мне в лицо, снег был тяжелым и вязким, но я каждый раз поднимался снова, отыскивал всё более крутые спуски, все более трудные участки, и, когда снова и снова мне удавалось повернуть не падая, я думал: "Она спасена". Знал, что это глупо, и все же радовался, радовался впервые за долгое время.

x x x

    В субботу вечером состоялся массовый тайный выход. По заказу Антонио несколько ниже по склону в стороне от санатория были приготовлены сани. Сам он, весело распевая, скатывался вниз с откоса в лакированных полуботинках и открытом пальто, из-под которого сверкала белая манишка.
    - Он сошел с ума, - сказал я.
    - Он часто делает так, - сказала Пат. - Он безмерно легкомыслен. Только поэтому он и держится, иначе ему трудно было бы всегда сохранять хорошее настроение.
    - Но зато мы тем тщательнее упакуем тебя.
    Я обернул ее всеми пледами и шарфами, которые у нас были. И вот санки покатились вниз. Образовалась длинная процессия. Удрали все, кто только мог. Можно было подумать, что в долину спускается свадебный поезд, так празднично покачивались в лунном свете пестрые султаны на конских головах, так много смеялись все и весело окликали друг друга. Курзал был убран роскошно. Когда мы прибыли. танцы уже начались. Для гостей из санатория был приготовлен особый угол, защищенный от сквозняков и открытых окон. Было тепло, пахло цветами, косметикой и вином.
    За нашим столом собралось очень много людей. С нами сидели русский, Рита, скрипач, какая-то старуха, дама с лицом размалеванного скелета, при ней пижон с ухватками наемного танцора, а также Антонио и еще несколько человек.
    - Пойдем, Робби, - сказала Пат, - попробуем потанцевать.
    Танцевальная площадка медленно вращалась вокруг нас. Скрипка и виолончель вели нежную и певучую мелодию, плывшую над приглушенными звуками оркестра. Тихо шуршали по полу ноги танцующих
    - Мой милый, мой любимый, да ведь ты, оказывается, чудесно танцуешь, - изумленно сказала Пат.
    - Ну, уж чудесно…
    - Конечно. Где ты учился?
    - Это еще Готтфрид меня обучал, - сказал я.
    - В вашей мастерской?
    - Да. И в кафе "Интернациональ". Ведь для этого нам нужны были еще и дамы. Роза, Марион и Валли придали мне окончательный лоск. Боюсь только, что из-за этого у меня не слишком элегантно получается.
    - Напротив. - Ее глаза лучились. - А ведь мы впервые танцуем с тобой, Робби.
    Рядом с нами танцевали русский с испанкой. Он улыбнулся и кивнул нам Испанка была очень бледна. Черные блестящие волосы падали на ее лоб, как два вороньих крыла. Она танцевала с неподвижным серьезным лицом. Ее запястье охватывал браслет из больших четырехгранных смарагдов. Ей было восемнадцать лет. Скрипач из за стола слетал за нею жадными глазами.
    Мы вернулись к столу.
    - А теперь дай мне сигаретку, - сказала Пат.
    - Уж лучше не надо, - осторожно возразил я
    - Ну только несколько затяжек, Робби Ведь я так давно не курила. - Она взяла сигарету, но скоро отложила ее. - А знаешь, совсем невкусно. Просто невкусно теперь.
    Я засмеялся: - Так всегда бывает, когда от чего-нибудь надолго отказываешься.
    - А ты ведь от меня тоже надолго отказался? - спросила она.
    - Но это только к ядам относится, - возразил я. - Только к водке и к табаку.
    - Люди куда более опасный яд, чем водка и табак, мой милый.
    Я засмеялся:
    - Ты умная девочка, Пат.
    Она облокотилась на стол и поглядела на меня:
    - А ведь по существу ты никогда ко мне серьезно не относился, правда?
    - Я к себе самому никогда серьезно не относился, Пат, - ответил я.
    - И ко мне тоже. Скажи правду.
    - Пожалуй, этого я не знаю. Но к нам обоим вместе я всегда относился страшно серьезно. Это я знаю определенно.
    Она улыбнулась. Антонио пригласил ее на следующий танец. Они вышли на площадку. Я следил за ней во время танца. Она улыбалась мне каждый раз, когда приближалась. Ее серебряные туфельки едва касались пола, ее движения напоминали лань.
    Русский опять танцевал с испанкой. Оба молчали. Его крупное смуглое лицо таило большую нежность. Скрипач попытался было пригласить испанку. Она только покачала головой и ушла на площадку с русским.
    Скрипач сломал сигарету и раскрошил ее длинными костлявыми пальцами. Внезапно мне стало жаль его. Я предложил ему сигарету. Он отказался.
    - Мне нужно беречься, - сказал он отрывисто.
    Я кивнул.
    - А вон тот, - продолжал он, хихикая, и показал на русского, - курит каждый день по пятьдесят штук.
    - Ну что ж, один поступает так, а другой иначе, - заметил я.
    - Пусть она теперь не хочет танцевать со мной, но всё равно она еще мне достанется.
    - Кто?
    - Рита.
    Он придвинулся ближе:
    - Мы с ней дружили. Мы играли вместе. Потом явился этот русский и увлек ее своими разглагольствованиями. Но она опять мне достанется.
    - Для этого вам придется очень постараться, - сказал я. Этот человек мне не нравился.
    Он разразился блеющим смехом:
    - Постараться? Эх вы, невинный херувимчик! Мне нужно только ждать.
    - Ну и ждите.
    - Пятьдесят сигарет, - прошептал он. - Ежедневно. Вчера я видел его рентгеновский снимок. Каверна на каверне. Можно сказать, что уже готов. - Он опять засмеялся. - Сперва у нас с ним всё было одинаково. Можно было перепутать наши рентгеновские снимки. Но видали бы вы, какая разница теперь. Я уже прибавил в весе два фунта. Нет, милейший. Мне нужно только ждать и беречься. Я уже радуюсь предстоящему снимку. Сестра каждый раз показывает мне. Теперь только ждать. Когда его не будет, наступит моя очередь.

стр. Пред. 1,2,3 ... 44,45,46,47 След.

Эрих Мария Ремарк
Архив файлов
На главную

0.151 сек
SQL: 2