А я - в вашей квартире, в обществе вашей жены. Мне необходимо с вами поговорить. Я сейчас заеду на улицу Ла Рошфуко. Ждите меня… Что вы говорите?
    Он с трудом расслышал, как инспектор пробормотал:
    - Я бы предпочел встретиться с вами в другом месте… Я вам потом объясню, господин комиссар…
    - Тогда через полчаса я буду ждать вас у себя, на Набережной Орфевр.
    Он повесил трубку и взял шляпу.
    - Как вы думаете, беды не случится? - спросила госпожа Лоньон.
    И так как Мегрэ глядел на нее, явно не понимая вопроса, она добавила:
    - Он такой отчаянный и такой усердный, что иногда…

    - Пусть войдет.
    Лоньон промок до нитки. Брюки и ботинки его были в таком виде, что казалось, он шатался всю ночь по улицам. К тому же его замучил страшнейший насморк, и он ни на минуту не выпускал из рук носового платка. Слегка наклонив голову, как человек, ожидающий выговора, он застыл посреди комнаты, не подходя к Мегрэ.
    - Садитесь, Лоньон. Я только что от вас.
    - Что вам рассказала жена?
    - Полагаю, все, что знала.
    Наступила довольно долгая пауза, которой Лоньон воспользовался, чтобы высморкаться, но поднять глаза и посмотреть Мегрэ прямо в лицо он так и не решился. Комиссар знал, как обидчив Лоньон, и поэтому медлил, соображая, с чего лучше начать разговор.
    Характеристика, которую госпожа Лоньон дала своему мужу, не была такой уж неточной. Этот болван от излишнего усердия постоянно попадал в дурацкие положения и был при этом уверен, что весь мир в сговоре против него, что все вокруг тайно строят козни, чтобы помешать ему получить повышение.
    И удивительнее всего то, что инспектор Лоньон был вовсе не глупым и действительно на редкость добросовестным и честным человеком.
    - Она лежит? - спросил он, прерывая затянувшееся молчание.
    - Когда я приехал, она была на ногах.
    - Сердится?
    - Располагайтесь поудобней, Лоньон, и не отводите глаз. Вне зависимости от того, что мне наговорила ваша жена, достаточно взглянуть на вас, чтобы понять: с вами происходит что-то неладное. Вы мне непосредственно не подчиняетесь, следовательно, ваши дела меня как бы не касаются. Но раз уж ваша супруга обратилась ко мне, может быть, все же лучше посвятить меня в то, что приключилось. Как вы думаете?
    - Думаю, вы правы.
    - В таком случае я попрошу вас рассказать мне все, вы понимаете, все, а не почти все.
    - Понимаю.
    - Очень хорошо. Курите, пожалуйста.
    - Я не курю.
    Это было правдой. Мегрэ просто забыл, что Лоньон не курит из-за жены, которой делается дурно от запаха табака.
    - Что вы знаете об этих гангстерах?
    - Я думаю, это настоящие гангстеры.
    - Американцы?
    - Да.
    - Как вы с ними связались?
    - Сам толком не пойму. Я оказался сейчас в таком положении, что, наверное, лучше вам во всем чистосердечно признаться, даже если я потеряю из-за этого место.
    Он не сводил глаз с письменного стола, и его нижняя губа дрожала.
    - Все равно рано или поздно это должно было случиться.
    - Что именно?
    - Вы сами знаете. Меня держат только потому, что нет повода меня уволить, потому что им еще ни разу не удалось ко мне прицепиться, все они уже много лет так и норовят застукать меня…
    - Кто они?
    - Да все.
    - Послушайте, Лоньон!..
    - Да, господин комиссар!
    - Пожалуйста, не считайте себя жертвой, которую все преследуют, - это просто смешно!
    - Извините, господин комиссар.
    - Да что вы стоите точно в воду опущенный? Взгляните хоть разок на меня.
    Ну вот, так-то оно лучше, так вы хоть похожи на мужчину. А теперь выкладывайте, в чем дело.
    Лоньон не плакал, но от насморка глаза его слезились, он ежесекундно подносил платок к лицу, и это раздражало Мегрэ.
    - Ну так я вас слушаю.
    - Это случилось в понедельник, вернее в ночь с понедельника на вторник.
    - Вы дежурили?
    - Да. Было что-то около часа ночи. Притаившись, я наблюдал за происходящим вокруг.
    - Где вы стояли?
    - За оградой церкви Нотр-Дам де Лорет, на улице Флешье.
    - Выходит, на чужом участке?
    - Нет, как раз на границе двух участков; правда, улица Флешье относится к третьему кварталу, но следил я за баром на углу улицы Мартир, которая входит в мой участок. Мне донесли, что туда по ночам захаживает один тип, торгующий кокаином. Улица Флешье плохо освещена и в такой поздний час всегда пустынна.
    Вдруг из-за угла улицы Шатодэн появилась какая-то машина, резко затормозила и на мгновение остановилась метрах в десяти от меня. Люди, сидевшие в машине, меня не заметили. Дверца распахнулась, и на тротуар выбросили человека, точнее, труп человека; затем машина сорвалась с места и умчалась по улице Сен-Лазар.
    - Вы записали ее номер?
    - Да. Прежде всего я кинулся к трупу. Я мог поклясться, что человек этот мертв, но все же мне надо было в этом убедиться. В темноте я ощупал его грудь и тут же отдернул руку - рубаха была пропитана липкой, еще теплой кровью.
    Нахмурив брови, Мегрэ пробормотал:
    - Что-то я ничего об этом не читал в сводке происшествий за ту ночь.
    - Знаю.
    - Каким же образом?..
    - Сейчас я вам объясню. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что поступил неправильно. Быть может, вы мне даже не поверите…
    - Что стало с телом?
    - Вот именно об этом я и хочу рассказать. Полицейского поблизости не оказалось. Бар - он находился метрах в ста от места происшествия - был еще открыт. Я бросился туда, чтобы позвонить.
    - Кому?
    - В комиссариат третьего квартала.
    - Вы позвонили?
    - Я подошел к стойке, чтобы взять жетон для автомата, и, машинально бросив взгляд через окно на улицу, увидел вторую машину, которая свернула с улицы Флешье на улицу Нотр-Дам де Лорет и затормозила у того места, где лежал труп. Тогда я выскочил из бара, чтобы записать ее номер, но машина была уже слишком далеко.
    - Такси?
    - Не думаю. Все это произошло очень быстро. Я почувствовал что-то неладное и со всех ног кинулся к церкви. Трупа у решетки не оказалось.
    - И вы не доложили об этом?
    - Нет.
    - Вам не пришло в голову, что если сообщить номер первой машины, ее, может быть, удалось бы задержать?
    - Я подумал об этом, но решил, что люди, способные на такие вещи, не настолько глупы, чтобы долго разъезжать на этой машине.
    - И вы не написали рапорта о происшедшем? Мегрэ, конечно, понял, в чем дело. Долгие годы бедняга Лоньон ждал, что ему посчастливится напасть на какое-нибудь громкое дело, которое привлечет к нему всеобщее внимание. И, как нарочно, всякий раз, когда на его участке происходило что-нибудь серьезное, он либо не дежурил, либо по тем или иным причинам розыск поручали оперативной группе с Набережной Орфевр.
    - Я знаю, что поступил неправильно. Я понял это очень скоро, еще ночью, но, поскольку я тут же не доложил начальству, было уже поздно…
    - Вы нашли машину?
    - Утром я отправился в префектуру, просмотрел списки и установил, что эта машина приписана к гаражу у ворот Майо. Я пошел туда и выяснил, что в этом гараже можно взять машину напрокат - на день, два или даже на месяц.
    - Машина была на месте?
    - Нет. Ее взяли за два дня до этого на неопределенный срок. Мне показали регистрационную карточку клиента - это был некий Билл Ларнер, подданный США, проживающий в гостинице "Ваграм" на авеню Де Ваграм.
    - Вы застали там Ларнера?
    - Нет, он ушел из гостиницы в четыре часа утра.
    - Вы хотите сказать, что до четырех утра он находился в своей комнате?
    - Да.
    - Значит, в машине его не было?
    - Наверняка. Портье видел его, когда он поднимался к себе в номер, - это было около двенадцати ночи. В половине четвертого утра Ларнеру позвонили, и он тут же ушел.
    - Вещи он взял с собой?
    - Нет. Он сказал, что идет на вокзал встретить друга и вернется к завтраку.
    - Конечно, он не вернулся?
    - Нет.
    - А машина?
    - Утром ее обнаружили возле Северного вокзала. - Лоньон снова высморкался и с виноватым видом поглядел на Мегрэ. - Повторяю, я поступил неправильно.
    Сегодня уже четверг, а я со вторника, с самого утра, безуспешно пытаюсь во всем этом разобраться. Двое суток я не был дома.
    - Почему?
    - Жена вам, наверное, сказала, что во вторник, едва я ушел, они явились ко мне домой. Ведь это о чем-то говорит, верно?
    Мегрэ его не перебивал.
    - По-моему, здесь может быть только одно объяснение: выбросив труп на тротуар, они заметили, что кто-то стоит в тени у решетки. Они подумали, что, вероятно, я записал номер их машины, и бросили ее у вокзала, а потом позвонили Биллу Ларнеру и предупредили его - ведь по регистрационной карточке в гараже его теперь легко найдут.
    Мегрэ слушал, рисуя что-то в блокноте.
    - А дальше что?
    - Не знаю. Я ведь только высказываю предположение: должно быть, они просмотрели газеты и убедились, что об этом деле молчат.
    - А как узнали ваш адрес?
    - Я нахожу этому только одно объяснение, и оно доказывает, что мы имеем дело с очень ловкими людьми, с профессионалами высокого класса. Видимо, кто-то из них дежурил возле гаража, когда я приходил туда справиться о машине, и выследил меня. А как только я, позавтракав, ушел из дому, они проникли в мою квартиру.
    - Они что, надеялись найти у вас труп?
    - Вы тоже так думаете?
    - Не знаю… Почему вы с тех пор не были дома?
    - Потому что они, скорее всего, наблюдают за домом.
    - Вы их боитесь, Лоньон?
    Щеки Лоньона стали такими же пунцовыми, как и его нос.
    - Я предполагал, что меня в этом заподозрят. Но это неправда. Я хотел только сохранить свободу передвижения. Я снял комнату в маленькой гостинице на площади Клиши. С женой я говорю по телефону. Все это время я работаю без устали. Я обошел больше ста гостиниц в районе Терн, вокруг авеню Де Ваграм и авеню Дел Опера. Жена описала мне тех двух типов, которые ворвались к нам в дом. Я побывал в префектуре, в отделе иностранцев. При этом я делал и всю свою текущую работу…
    - Короче говоря, вы надеялись, что сумеете один расследовать это дело?
    - Сперва - да. Я считал, что это мне окажется под силу. А теперь я отступаю. Пусть будет что будет.
    Бедный Лоньон! Несмотря на свои сорок семь лет и неприятную внешность, он минутами напоминал обиженного мальчишку, повзрослевшего сорванца, ненавидящего взрослых, от которых зависит.
    - Сегодня они нанесли вашей жене второй визит, и она, не сумев вас найти, позвала меня.
    Инспектор был в отчаянии. Он посмотрел на Мегрэ с таким видом, словно хотел сказать, что теперь ему уже все безразлично.
    - На этот раз приходили не те два типа, что во вторник, а высокий блондин, почти рыжий…
    - Это Билл Ларнер, - пробурчал Лоньон, - мне его так описали.
    - Он унес вашу фотографию и, видимо, какие-то документы. На углу его ждал один из тех двух, что уже были у вас. Они ушли вместе.
    - Я полагаю, что должен ответить за свой проступок перед судом чести.
    - Об этом мы еще успеем поговорить.
    - Когда?
    - После завершения следствия.
    Лоньон нахмурил брови, лицо его по-прежнему было мрачным.
    - Главное сейчас - найти этих людей. Надеюсь, вы того же мнения?
    - И я буду в этом участвовать?
    Мегрэ ничего не ответил.

Глава 2

    в которой инспектор Лоньон из кожи вон лезет, чтобы доказать, что он благовоспитанный человек, хотя речь идет о личностях весьма подозрительных

    Было около пяти часов, когда Мегрэ соединили наконец с Вашингтоном. Уже давно пришлось зажечь свет, а многочисленные посетители успели за день так затоптать пол в его кабинете, что он стал темным. В самом ли деле табак в такую погоду меняет вкус или Мегрэ тоже подхватил грипп?
    Он услышал, как телефонистка объявила по-английски:
    - Парижская Сыскная полиция. Комиссар Мегрэ у аппарата.
    И тут же раздался молодой, веселый, сердечный голос Джимми Макдональда:
    - Алло! Жюль?
    За время своей поездки по Соединенным Штатам Мегрэ привык, правда не без труда, к такому обращению, но все же и теперь ему это давалось нелегко.
    Поэтому он задержал на мгновение дыхание, прежде чем в свою очередь произнести:
    - Алло, Джимми!
    Макдональд, один из основных сотрудников ФБР, сопровождал Мегрэ в поездке по крупным городам США. Это был высокий сероглазый парень; галстук он почти всегда таскал в кармане, а пиджак перекидывал через руку.
    За океаном после пятиминутного знакомства все обычно называют друг друга по имени.
    - Как Париж?
    - Хлещет дождь.
    - А у нас солнышко.
    - Послушайте, Джимми, мне нужна справка. Прежде всего, известен ли вам некий Билл Ларнер?
    - Sweet Билл?[1]
    - Не знаю. Я знаю только имя - Билл Ларнер. Судя по внешности, ему лет сорок.
    - Видимо, это он. Он уехал из Штатов года два назад и проболтался несколько месяцев в Гаване, прежде чем отправиться в Европу.
    - Опасен?
    - Он не убийца, если вы это имеете в виду, но один из самых ловких воров, так сказать, американской школы. Мошенник высшего класса; никто не умеет лучше его выманить у наивного обывателя пятьдесят долларов, посулив ему в будущем миллион. Так, значит, он у вас?
    - Да, он в Париже.
    - Быть может, по французским законам вам удастся отправить его за решетку. У нас это никогда не получалось: невозможно было собрать достаточно улик и всякий раз приходилось выпускать его на свободу. Хотите, я вам вышлю копию его досье?
    - Если можно. Но это еще не все. Я вам прочту сейчас список фамилий. Если попадутся знакомые, скажите.
    Мегрэ дал задание Жанвье. Сыскная полиция достала списки всех пассажиров, высадившихся в Гавре и Шербуре за последние несколько недель. От портовых инспекторов, которые проверяли паспорта при высадке, были получены сведения, которые позволили сразу же исключить из этого списка значительное число имен.
    - Вы меня хорошо слышите?
    - Будто вы находитесь в соседнем кабинете. На десятой фамилии Макдональд прервал своего французского коллегу:
    - Вы сказали - Чинаглиа?
    - Чарли Чинаглиа.
    - Он тоже у вас?
    - Прибыл две недели назад.
    - Этого бы хорошо не выпускать из поля зрения. Он уже сидел в тюрьме раз пять или шесть и, если бы не умел выходить сухим из воды, давно угодил бы на электрический стул. Это - убийца. К несчастью, он попадался только за ношение оружия, драки с увечьем, бродяжничество и тому подобное…
    - Как он выглядит?
    - Маленького роста, всегда одет с излишней тщательностью, на пальце бриллиантовое кольцо, носит ботинки только с высокими каблуками. Нос перебит, уши как у боксера.
    - Похоже, он прибыл вместе с неким Чичеро, который занимал соседнюю каюту.
    - Черт подери! Тони Чичеро работал с Чарли в Сен-Луи, но сам в мокрых делах не участвует - он, так сказать, мозговой трест.
    - У вас есть о них какие-нибудь материалы?
    - Достаточно, чтобы создать целую библиотеку. Пошлю вам самое интересное.
    И фотографии. Сегодня же, вечерним самолетом.
    Остальных фамилий Макдональд не знал.
    Мегрэ надо было поговорить по поводу другого дела с начальником Сыскной полиции, поэтому он вышел из кабинета с папкой протоколов в руке. Пересекая приемную, он почувствовал на себе чей-то взгляд, обернулся и с удивлением обнаружил в самом темном углу, на краешке кресла, Лоньона; когда инспектор увидел, что Мегрэ его заметил, по его лицу скользнула жалкая улыбка.
    Было около шести. Почти все инспекторы уже ушли, и длинный, всегда пыльный коридор был совершенно пуст.
    Если Лоньону необходимо было с ним снова поговорить, он должен был бы ему позвонить по телефону либо доложить о своем приходе через секретаря. На худой конец, просто зайти в комнату инспекторов: ведь как-никак он тоже служит в полиции!
    Но нет, Лоньон повел себя совсем по-другому! Он совершил ошибку и теперь, видно, испытывал потребность оказаться в унизительном положении - сидеть и часами ждать, как жалкий бесправный проситель, пока Мегрэ, проходя мимо, случайно не обратит на него внимание.

стр. Пред. 1,2,3, ... 13,14,15 След.

Жорж Сименон
Архив файлов
На главную

0.045 сек
SQL: 2