ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Шевалье де Мезон-Руж

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    - Эй-эй! - прикрикнул Лорен, нахмурив брови. - Куда это мы так спешим, гражданин Симон?
    - Хочу наказать этого волчонка, - сказал сапожник.
    - За что его наказывать? - спросил Лорен.
    - За что?
    - Да.
    - За то, что этот маленький негодяй не хочет ни петь, как следует настоящему патриоту, ни работать, как положено настоящему гражданину.
    - Да тебе-то что до этого? - ответил Лорен. - Разве нация доверила тебе Капета для того, чтобы ты учил его петь?
    - Ах, вот в чем дело! - произнес удивленный Симон. - Куда это ты суешь свой нос, сержант? Я тебя спрашиваю!
    - Куда я сую свой нос? Я вмешиваюсь в то, что касается каждого человека, имеющего сердце. А честному человеку не пристало смотреть, как бьют ребенка.
    - Подумаешь! Ведь это сын тирана.
    - В первую очередь это ребенок, ребенок, не имеющий никакого отношения к преступлениям своего отца, невинный ребенок. Следовательно, его не за что наказывать.
    - А я говорю, что его отдали мне для того, чтобы я делал с ним все что захочу. А я хочу, чтобы он пел песню "Мадам Вето", и он ее будет петь.
    - Но пойми, несчастный, - сказал Лорен, - мадам Вето - это его мать. Ты бы хотел, чтобы твоего сына заставляли петь о том, что его отец - негодяй?
    - Я? - завопил Симон. - Ах ты поганый аристократ!
    - Обойдемся без оскорблений, - остановил его Лорен. - Я не Капет, но и меня никто бы не заставил петь силой.
    - Я сдам тебя под арест, чертов бывший!
    - Ты? - воскликнул Лорен. - Ты сдашь меня под арест? Попробуй арестовать хоть одного фермопила!
    - Посмотрим. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. А пока, Капет, подними мою колодку и иди дошивать башмак, или, тысяча чертей…
    - А я тебе говорю, - произнес Лорен, делая шаг вперед, страшно побледнев и стиснув зубы, - что он не будет поднимать твою колодку, а я тебе говорю, что он не будет шить твои башмаки, слышишь ты, гнусный негодяй? Ах да, у тебя есть большая сабля, но я боюсь ее не больше, чем тебя. Попробуй только обнажить ее!
    - А!.. Убивают! - завопил Симон, белея от бешенства. В это время во двор вошли две женщины. У одной из них в руках был документ. Она обратилась к часовому.
    - Сержант! - крикнул часовой. - Это дочь Тизона, она просит разрешения повидать свою мать.
    - Пропусти, совет Тампля разрешил, - сказал Лорен, не оборачиваясь, так как боялся, чтобы Симон не воспользовался этим и не начал бить ребенка.
    Часовой пропустил обеих женщин, но не успели они подняться и на четыре ступеньки по темной лестнице, как встретили Мориса Ленде, спускавшегося во двор.
    Почти стемнело: во всяком случае, различить их лица было уже почти невозможно.
    Морис остановил их.
    - Кто вы, гражданки? - спросил он. - И что вам здесь нужно?
    - Я Элоиза Тизон, - ответила одна из женщин. - Я получила разрешение повидаться со своей матерью и иду к ней.
    - Да, - возразил Морис. - Но разрешение дано только тебе одной, гражданка.
    - Я привела с собой подругу, чтобы не быть одной среди солдат.
    - Хорошо, но твоя подруга наверх не пойдет.
    - Как будет угодно, гражданин, - сказала Элоиза Тизон, сжав пальцы подруги, а та словно вросла в стену и, казалось, была удивлена и испугана.
    - Граждане часовые, - подняв голову, крикнул Морис, обращаясь к часовым, стоявшим на площадках каждого этажа. - Пропустите гражданку Тизон; однако ее подруге вход не разрешен. Она будет ждать на лестнице, проследите за этим.
    - Да, гражданин, - ответили часовые.
    - Поднимайтесь же, - разрешил Морис. Женщины прошли.
    Что касается Мориса, то, перепрыгнув одним махом четыре или пять ступенек, которые ему оставалось преодолеть, он вбежал во двор.
    - Что тут случилось? - спросил он караульных. - Кто шумел? Крики ребенка были слышны даже в передней у арестантов.
    Симон привык к манерам солдат муниципальной гвардии; увидев Мориса, он подумал, что тот идет к нему на помощь, и ответил:
    - Этот предатель, этот аристократ, этот бывший мешает мне вздуть Капета.
    И он показал рукой на Лорена.
    - Да, черт возьми, мешаю, - сказал Лорен, обнажая свой клинок, - и если ты еще раз назовешь меня бывшим, аристократом или предателем, я разрублю тебя пополам.
    - Убивают! Охрана, на помощь! - завопил Симон.
    - Это я здесь охрана, - ответил Лорен, - и не зови меня, потому что, если я подойду, то уничтожу тебя.
    - Ко мне, гражданин муниципал, ко мне! - воскликнул Симон, который на сей раз почувствовал серьезную угрозу со стороны Лорена.
    - Сержант прав, - холодно произнес Морис, на чью помощь надеялся Симон, - ты позоришь нацию, подлец, ты избиваешь ребенка.
    - Знаешь, почему он его бьет, Морис? Потому что ребенок не хочет петь "Мадам Вето", потому что сын не хочет оскорблять свою мать.
    - Негодяй! - сказал Морис.
    - И ты тоже? - удивился Симон. - Значит, я окружен предателями?
    - Ах ты мерзавец! - произнес Морис, хватая Симона за горло и вырывая у него из рук ремень. - Ну-ка попробуй докажи, что Морис Ленде - предатель.
    И он изо всей силы ударил сапожника по спине. - Спасибо, сударь, - сказал ребенок, стоически наблюдавший эту сцену. - Только потом он будет мстить мне за это.
    - Иди, Капет, - ответил Лорен. - Иди, дитя мое; если он опять будет тебя бить, зови на помощь, и мы накажем этого палача. Ну, маленький Капет, возвращайся в башню.
    - Почему вы называете меня Капет, вы ведь меня защищаете? - спросил ребенок. - Вы же прекрасно знаете, что Капет - это не мое имя.
    - Не твое имя? - переспросил Лорен. - Как же тебя зовут?
    - Меня зовут Людовик Шарль де Бурбон. Капет - это фамилия одного из моих предков. Я знаю историю Франции: меня учил отец.
    - И ты хочешь сделать сапожника из ребенка, которого сам король учил истории Франции? - воскликнул Лорен. - Ничего себе!
    - Будь спокоен, - сказал Морис ребенку. - Обо всем этом я доложу.
    - И я тоже, - подхватил Симон. - Кроме всего прочего, я доложу, что вы вместо одной женщины, имевшей право войти в башню, пропустили двух.
    В это время из башни действительно вышли две женщины. Морис подбежал к ним.
    - Ну как, гражданка, - обратился он к той, что стояла ближе к нему. - Ты видела свою мать?
    И тут же Элоиза Тизон встала между ним и своей подругой. - Да, гражданин, спасибо, - ответила она.
    Морису хотелось рассмотреть подругу девушки или хотя бы услышать ее голос. Но она была закутана в длинную накидку и, казалось, решила не произносить ни слова. Ему даже показалось, что она дрожит.
    Этот ее страх вызвал у него подозрения.
    Он поспешно поднялся в башню и, войдя в первую комнату, через стеклянную дверь увидел, как королева что-то прятала в карман.
    "Записка, - решил он. - М-да, неужели меня одурачили?"
    Он подозвал своего товарища.
    - Гражданин Агрикола, - сказал он. - Войди к Марии Антуанетте и не своди с нее глаз.
    - Ого! - ответил муниципальный гвардеец. - А что?..
    - Я тебе говорю, иди и не теряй ни минуты, ни секунды.
    Гвардеец вошел к королеве.
    - Позови тетку Тизон, - приказал Морис другому гвардейцу.
    Спустя пять минут вошла сияющая тетка Тизон.
    - Я повидалась с дочерью, - сказала она.
    - Где это было? - спросил Морис.
    - Здесь же, в этой передней.
    - Прекрасно, а твоя дочь не просила повидаться с Австриячкой?
    - Нет.
    - И не заходила к ней?
    - Нет.
    - А когда ты разговаривала с дочерью, из комнаты арестанток никто не выходил?
    - Откуда я знаю? Я смотрела только на свою дочь, которую не видела уже три месяца.
    - Вспомни хорошенько.
    - Ах да, кажется, вспомнила.
    - Что?
    - Выходила молодая девушка.
    - Мария Тереза?
    - Да.
    - Она разговаривала с твоей дочерью?
    - Нет.
    - Твоя дочь ничего ей не передавала?
    - Нет.
    - Она ничего не роняла на пол?
    - Моя дочь?
    - Нет, дочь Марии Антуанетты?
    - Да, она подняла свой носовой платок.
    - Ах, несчастная! - воскликнул Морис. Он бросился к колоколу и с силой дернул веревку.
    Это был набатный колокол.

XI. ЗАПИСКА

    В башню поспешно поднялись еще два муниципальных гвардейца; их сопровождали караульные с поста.
    Двери были закрыты; часовые тщательно следили за выходом из каждой комнаты.
    - Что вам угодно, сударь? - спросила королева вошедшего Мориса. - Я уже собиралась лечь в постель, когда, пять минут назад, гражданин гвардеец (королева указала на Агриколу) вдруг ворвался в комнату, ничего не объяснив.
    - Сударыня, - ответил Морис, кланяясь, - это не ему нужно что-то от вас, а мне.
    - Вам, сударь? - удивилась Мария Антуанетта, глядя на Мориса, чье обращение с заключенными внушало ей некоторую признательность. - И что же вам угодно?
    - Угодно, чтобы вы отдали мне записку, которую спрятали только что, когда я входил.
    Обе принцессы вздрогнули. Королева сильно побледнела.
    - Вы, сударь, ошибаетесь. Я ничего не прятала, - возразила она.
    - Лжешь, Австриячка! - воскликнул Агрикола. Морис быстро положил руку на его плечо.
    - Минуточку, дорогой мой товарищ, - сказал он, - позволь-ка мне поговорить с гражданкой. Ведь я немного Прокурор
    - Ну, давай, только не церемонься с ней, черт возьми! - Вы спрятали записку, гражданка, - строго произнес Морис, - вы должны отдать ее нам.
    - Какую записку?
    - Ту, которую принесла вам девица Тизон, а гражданка ваша дочь (Морис указал на юную принцессу) подобрала с пола вместе с носовым платком.
    Три женщины в ужасе переглянулись.
    - Но, сударь, это уже больше чем тиранство, - сказала королева. - Мы ведь женщины!
    - Не будем путать, - твердо продолжал Морис, - мы не судьи и не палачи. Мы надзиратели, то есть ваши сограждане, и нам поручено вас охранять. Нами получен приказ, и нарушить его - значит совершить измену. Прошу вас, гражданка, отдайте мне спрятанную вами записку.
    - Господа, - надменно произнесла королева, - поскольку вы надзиратели, то ищите и, как это водится, лишите нас сна этой ночью.
    - Боже упаси нас поднять руку на женщин. Сейчас я сообщу обо всем в Коммуну, и мы будем ждать указаний оттуда. Только, пожалуйста, не ложитесь в постели, спите в креслах, а мы будем вас охранять… И если понадобится, то опять начнутся обыски.
    - В чем дело? - спросила тетка Тизон, просунув в дверь растерянное лицо.
    - Похоже, гражданка, что ты имеешь отношение к измене. Придется навсегда лишить тебя возможности видеться с дочерью.
    - Видеться с моей дочерью?.. Да что ты такое говоришь, гражданин? - возмутилась тетка Тизон; она все еще не могла понять, почему ей запретят видеться с дочерью.
    - Я говорю, что твоя дочь приходила сюда не для того чтобы увидеться с тобой, а для того чтобы передать письмо гражданке Капет, и что она сюда больше не придет.
    - Но, если она не будет приходить, то я не смогу ее видеть, ведь нам запрещено выходить?..
    - На этот раз тебе некого винить, ты сама виновата во всем, - сказал Морис.
    - О! - завопила бедная мать. - Я не виновата! Да что ты такое говоришь, в чем я виновата? Ведь ничего не было, ручаюсь за это. О! Если бы я предполагала, что может что-нибудь случиться! Горе тебе, Антуанетта, ты дорого мне заплатишь!
    И до крайности разъяренная женщина погрозила королеве кулаком.
    - Никому не угрожай, - сказал Морис, - мягкостью ты скорее добьешься того, чего мы хотим. Ты женщина; гражданка Антуанетта тоже женщина и мать, поэтому она должна сжалиться над матерью. Завтра твою дочь арестуют, завтра же она будет заключена в тюрьму… Потом, если что-нибудь обнаружится - а ты хорошо знаешь, что когда очень хотят, то всегда находят, - она и ее подруга погибнут.
    Тетка Тизон, слушавшая Мориса с возрастающим ужасом, обратила к королеве полубезумный взгляд.
    - Ты слышишь, Антуанетта?.. Моя дочь?.. Это ты погубишь мою дочь! Казалось, что и королева пришла в ужас, но не от угрозы, которой горели глаза тюремщицы, а от отчаяния, которое она видела в этом взгляде.
    - Подойдите, госпожа Тизон, мне нужно с вами поговорить, - сказала она.
    - Ну, хватит! Никаких уговоров! - воскликнул коллега Мориса. - Это уже слишком, черт возьми! При нас, только при нас!
    - Оставь их в покое, Агрикола, - прошептал Морис ему на ухо. - Любым способом нужно узнать истину.
    - Ты прав, гражданин Морис, но…
    - Зайдем за стеклянную дверь, гражданин Агрикола, и, если ты мне доверяешь, повернемся спиной; я уверен, что та, для которой мы делаем это снисхождение, не заставит нас в этом раскаяться.
    Эти слова были сказаны так, чтобы королева их услышала. Она бросила в сторону молодого человека благодарный взгляд. Морис беззаботно отвернулся и зашел за дверь. За ним последовал Агрикола.
    - Ты видишь эту женщину, - сказал Морис. - Как королева - это великая преступница, как женщина - это благородная и великая душа. Хорошо, что мы разбиваем короны: несчастье облагораживает.
    - Черт возьми! Как ты хорошо говоришь, гражданин Морис! Мне нравится тебя слушать, тебя и твоего друга Лорена. То, что ты сейчас сказал - это тоже стихи?
    Морис улыбнулся.
    Во время этого разговора по другую сторону стеклянной двери происходила сцена, которую предвидел Морис. Тетка Тизон подошла к королеве.
    - Сударыня, - начала королева, - ваше отчаяние разрывает мне сердце. Я вовсе не хочу лишать вас ребенка, это слишком жестоко; но подумайте, если я сделаю то, что от меня требуют эти люди, возможно, ваша дочь погибнет.
    - Делайте то, что они вам велят! - закричала тетка Тизон. - Делайте, что они вам велят!
    - Но прежде подумайте, о чем идет речь.
    - О чем идет речь? - спросила тюремщица с почти дикарским любопытством.
    - Ваша дочь приводила с собой подругу.
    - Да, такую же работницу, как и она сама. Из-за того, что здесь много солдат, она не хотела приходить одна.
    - Эта подруга вручила вашей дочери записку; ваша дочь ее уронила. Проходившая мимо Мари подобрала ее. Это, разумеется, ничего не значащая бумага, но злонамеренные люди смогут найти в ней тайный смысл. Сказал же вам муниципальный гвардеец, что если они захотят что-то найти, то обязательно найдут.
    - И дальше, что дальше?
    - Итак, вы хотите, чтобы я отдала эту бумагу? Вы хотите, чтобы я пожертвовала другом, но разве это поможет вам вернуть дочь?
    - Делайте то, что они вам велят! - опять закричала женщина. - Делайте, что они вам велят!
    - Но ведь эта записка подвергнет опасности вашу Дочь, - настаивала королева, - поймите же!
    - Моя дочь, как и я, добрая патриотка, - воскликнула мегера. - Слава Богу, Тизонов знают! Делайте то, что вам велят!
    - Боже мой! - воскликнула королева, - как бы мне хотелось суметь убедить вас!
    - Моя дочь! Я хочу, чтобы мне вернули мою дочь! - топая ногами, кричала тетка Тизон. - Отдай бумагу, Антуанетта, отдай!
    - Вот она, сударыня.
    И королева протянула несчастному созданию бумагу - та радостно подняла ее над головой и закричала:
    - Сюда, идите сюда, граждане муниципальные гвардейцы! Бумага у меня. Берите ее и верните мне моего ребенка!
    - Вы жертвуете нашими друзьями, сестра, - сказала мадам Елизавета.
    - Нет, сестра, - грустно ответила королева. - Я приношу в жертву только нас. Записка никого не может скомпрометировать.
    На крики тетки Тизон появились Морис и Агрикола. Она тотчас же отдала им записку. Развернув ее, они прочитали:
    "На востоке друг снова бодрствует".
    Едва взглянув на записку, Морис вздрогнул.
    Почерк показался ему знакомым.
    "О Боже мой! - подумал он. - Это что, почерк Женевьевы? О нет! Это невозможно, я просто сошел с ума! Это просто похоже на ее руку. Да и что может быть общего у Женевьевы с королевой?"
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 49, 50, 51 След.
Страница 9 из 51
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.036 сек
Общая загрузка процессора: 61%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100