- Эй-эй! - прикрикнул Лорен, нахмурив брови. - Куда это мы так спешим, гражданин Симон? - Хочу наказать этого волчонка, - сказал сапожник. - За что его наказывать? - спросил Лорен. - За что? - Да. - За то, что этот маленький негодяй не хочет ни петь, как следует настоящему патриоту, ни работать, как положено настоящему гражданину. - Да тебе-то что до этого? - ответил Лорен. - Разве нация доверила тебе Капета для того, чтобы ты учил его петь? - Ах, вот в чем дело! - произнес удивленный Симон. - Куда это ты суешь свой нос, сержант? Я тебя спрашиваю! - Куда я сую свой нос? Я вмешиваюсь в то, что касается каждого человека, имеющего сердце. А честному человеку не пристало смотреть, как бьют ребенка. - Подумаешь! Ведь это сын тирана. - В первую очередь это ребенок, ребенок, не имеющий никакого отношения к преступлениям своего отца, невинный ребенок. Следовательно, его не за что наказывать. - А я говорю, что его отдали мне для того, чтобы я делал с ним все что захочу. А я хочу, чтобы он пел песню "Мадам Вето", и он ее будет петь. - Но пойми, несчастный, - сказал Лорен, - мадам Вето - это его мать. Ты бы хотел, чтобы твоего сына заставляли петь о том, что его отец - негодяй? - Я? - завопил Симон. - Ах ты поганый аристократ! - Обойдемся без оскорблений, - остановил его Лорен. - Я не Капет, но и меня никто бы не заставил петь силой. - Я сдам тебя под арест, чертов бывший! - Ты? - воскликнул Лорен. - Ты сдашь меня под арест? Попробуй арестовать хоть одного фермопила! - Посмотрим. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. А пока, Капет, подними мою колодку и иди дошивать башмак, или, тысяча чертей… - А я тебе говорю, - произнес Лорен, делая шаг вперед, страшно побледнев и стиснув зубы, - что он не будет поднимать твою колодку, а я тебе говорю, что он не будет шить твои башмаки, слышишь ты, гнусный негодяй? Ах да, у тебя есть большая сабля, но я боюсь ее не больше, чем тебя. Попробуй только обнажить ее! - А!.. Убивают! - завопил Симон, белея от бешенства. В это время во двор вошли две женщины. У одной из них в руках был документ. Она обратилась к часовому. - Сержант! - крикнул часовой. - Это дочь Тизона, она просит разрешения повидать свою мать. - Пропусти, совет Тампля разрешил, - сказал Лорен, не оборачиваясь, так как боялся, чтобы Симон не воспользовался этим и не начал бить ребенка. Часовой пропустил обеих женщин, но не успели они подняться и на четыре ступеньки по темной лестнице, как встретили Мориса Ленде, спускавшегося во двор. Почти стемнело: во всяком случае, различить их лица было уже почти невозможно. Морис остановил их. - Кто вы, гражданки? - спросил он. - И что вам здесь нужно? - Я Элоиза Тизон, - ответила одна из женщин. - Я получила разрешение повидаться со своей матерью и иду к ней. - Да, - возразил Морис. - Но разрешение дано только тебе одной, гражданка. - Я привела с собой подругу, чтобы не быть одной среди солдат. - Хорошо, но твоя подруга наверх не пойдет. - Как будет угодно, гражданин, - сказала Элоиза Тизон, сжав пальцы подруги, а та словно вросла в стену и, казалось, была удивлена и испугана. - Граждане часовые, - подняв голову, крикнул Морис, обращаясь к часовым, стоявшим на площадках каждого этажа. - Пропустите гражданку Тизон; однако ее подруге вход не разрешен. Она будет ждать на лестнице, проследите за этим. - Да, гражданин, - ответили часовые. - Поднимайтесь же, - разрешил Морис. Женщины прошли. Что касается Мориса, то, перепрыгнув одним махом четыре или пять ступенек, которые ему оставалось преодолеть, он вбежал во двор. - Что тут случилось? - спросил он караульных. - Кто шумел? Крики ребенка были слышны даже в передней у арестантов. Симон привык к манерам солдат муниципальной гвардии; увидев Мориса, он подумал, что тот идет к нему на помощь, и ответил: - Этот предатель, этот аристократ, этот бывший мешает мне вздуть Капета. И он показал рукой на Лорена. - Да, черт возьми, мешаю, - сказал Лорен, обнажая свой клинок, - и если ты еще раз назовешь меня бывшим, аристократом или предателем, я разрублю тебя пополам. - Убивают! Охрана, на помощь! - завопил Симон. - Это я здесь охрана, - ответил Лорен, - и не зови меня, потому что, если я подойду, то уничтожу тебя. - Ко мне, гражданин муниципал, ко мне! - воскликнул Симон, который на сей раз почувствовал серьезную угрозу со стороны Лорена. - Сержант прав, - холодно произнес Морис, на чью помощь надеялся Симон, - ты позоришь нацию, подлец, ты избиваешь ребенка. - Знаешь, почему он его бьет, Морис? Потому что ребенок не хочет петь "Мадам Вето", потому что сын не хочет оскорблять свою мать. - Негодяй! - сказал Морис. - И ты тоже? - удивился Симон. - Значит, я окружен предателями? - Ах ты мерзавец! - произнес Морис, хватая Симона за горло и вырывая у него из рук ремень. - Ну-ка попробуй докажи, что Морис Ленде - предатель. И он изо всей силы ударил сапожника по спине. - Спасибо, сударь, - сказал ребенок, стоически наблюдавший эту сцену. - Только потом он будет мстить мне за это. - Иди, Капет, - ответил Лорен. - Иди, дитя мое; если он опять будет тебя бить, зови на помощь, и мы накажем этого палача. Ну, маленький Капет, возвращайся в башню. - Почему вы называете меня Капет, вы ведь меня защищаете? - спросил ребенок. - Вы же прекрасно знаете, что Капет - это не мое имя. - Не твое имя? - переспросил Лорен. - Как же тебя зовут? - Меня зовут Людовик Шарль де Бурбон. Капет - это фамилия одного из моих предков. Я знаю историю Франции: меня учил отец. - И ты хочешь сделать сапожника из ребенка, которого сам король учил истории Франции? - воскликнул Лорен. - Ничего себе! - Будь спокоен, - сказал Морис ребенку. - Обо всем этом я доложу. - И я тоже, - подхватил Симон. - Кроме всего прочего, я доложу, что вы вместо одной женщины, имевшей право войти в башню, пропустили двух. В это время из башни действительно вышли две женщины. Морис подбежал к ним. - Ну как, гражданка, - обратился он к той, что стояла ближе к нему. - Ты видела свою мать? И тут же Элоиза Тизон встала между ним и своей подругой. - Да, гражданин, спасибо, - ответила она. Морису хотелось рассмотреть подругу девушки или хотя бы услышать ее голос. Но она была закутана в длинную накидку и, казалось, решила не произносить ни слова. Ему даже показалось, что она дрожит. Этот ее страх вызвал у него подозрения. Он поспешно поднялся в башню и, войдя в первую комнату, через стеклянную дверь увидел, как королева что-то прятала в карман. "Записка, - решил он. - М-да, неужели меня одурачили?" Он подозвал своего товарища. - Гражданин Агрикола, - сказал он. - Войди к Марии Антуанетте и не своди с нее глаз. - Ого! - ответил муниципальный гвардеец. - А что?.. - Я тебе говорю, иди и не теряй ни минуты, ни секунды. Гвардеец вошел к королеве. - Позови тетку Тизон, - приказал Морис другому гвардейцу. Спустя пять минут вошла сияющая тетка Тизон. - Я повидалась с дочерью, - сказала она. - Где это было? - спросил Морис. - Здесь же, в этой передней. - Прекрасно, а твоя дочь не просила повидаться с Австриячкой? - Нет. - И не заходила к ней? - Нет. - А когда ты разговаривала с дочерью, из комнаты арестанток никто не выходил? - Откуда я знаю? Я смотрела только на свою дочь, которую не видела уже три месяца. - Вспомни хорошенько. - Ах да, кажется, вспомнила. - Что? - Выходила молодая девушка. - Мария Тереза? - Да. - Она разговаривала с твоей дочерью? - Нет. - Твоя дочь ничего ей не передавала? - Нет. - Она ничего не роняла на пол? - Моя дочь? - Нет, дочь Марии Антуанетты? - Да, она подняла свой носовой платок. - Ах, несчастная! - воскликнул Морис. Он бросился к колоколу и с силой дернул веревку. Это был набатный колокол. XI. ЗАПИСКА
В башню поспешно поднялись еще два муниципальных гвардейца; их сопровождали караульные с поста. Двери были закрыты; часовые тщательно следили за выходом из каждой комнаты. - Что вам угодно, сударь? - спросила королева вошедшего Мориса. - Я уже собиралась лечь в постель, когда, пять минут назад, гражданин гвардеец (королева указала на Агриколу) вдруг ворвался в комнату, ничего не объяснив. - Сударыня, - ответил Морис, кланяясь, - это не ему нужно что-то от вас, а мне. - Вам, сударь? - удивилась Мария Антуанетта, глядя на Мориса, чье обращение с заключенными внушало ей некоторую признательность. - И что же вам угодно? - Угодно, чтобы вы отдали мне записку, которую спрятали только что, когда я входил. Обе принцессы вздрогнули. Королева сильно побледнела. - Вы, сударь, ошибаетесь. Я ничего не прятала, - возразила она. - Лжешь, Австриячка! - воскликнул Агрикола. Морис быстро положил руку на его плечо. - Минуточку, дорогой мой товарищ, - сказал он, - позволь-ка мне поговорить с гражданкой. Ведь я немного Прокурор - Ну, давай, только не церемонься с ней, черт возьми! - Вы спрятали записку, гражданка, - строго произнес Морис, - вы должны отдать ее нам. - Какую записку? - Ту, которую принесла вам девица Тизон, а гражданка ваша дочь (Морис указал на юную принцессу) подобрала с пола вместе с носовым платком. Три женщины в ужасе переглянулись. - Но, сударь, это уже больше чем тиранство, - сказала королева. - Мы ведь женщины! - Не будем путать, - твердо продолжал Морис, - мы не судьи и не палачи. Мы надзиратели, то есть ваши сограждане, и нам поручено вас охранять. Нами получен приказ, и нарушить его - значит совершить измену. Прошу вас, гражданка, отдайте мне спрятанную вами записку. - Господа, - надменно произнесла королева, - поскольку вы надзиратели, то ищите и, как это водится, лишите нас сна этой ночью. - Боже упаси нас поднять руку на женщин. Сейчас я сообщу обо всем в Коммуну, и мы будем ждать указаний оттуда. Только, пожалуйста, не ложитесь в постели, спите в креслах, а мы будем вас охранять… И если понадобится, то опять начнутся обыски. - В чем дело? - спросила тетка Тизон, просунув в дверь растерянное лицо. - Похоже, гражданка, что ты имеешь отношение к измене. Придется навсегда лишить тебя возможности видеться с дочерью. - Видеться с моей дочерью?.. Да что ты такое говоришь, гражданин? - возмутилась тетка Тизон; она все еще не могла понять, почему ей запретят видеться с дочерью. - Я говорю, что твоя дочь приходила сюда не для того чтобы увидеться с тобой, а для того чтобы передать письмо гражданке Капет, и что она сюда больше не придет. - Но, если она не будет приходить, то я не смогу ее видеть, ведь нам запрещено выходить?.. - На этот раз тебе некого винить, ты сама виновата во всем, - сказал Морис. - О! - завопила бедная мать. - Я не виновата! Да что ты такое говоришь, в чем я виновата? Ведь ничего не было, ручаюсь за это. О! Если бы я предполагала, что может что-нибудь случиться! Горе тебе, Антуанетта, ты дорого мне заплатишь! И до крайности разъяренная женщина погрозила королеве кулаком. - Никому не угрожай, - сказал Морис, - мягкостью ты скорее добьешься того, чего мы хотим. Ты женщина; гражданка Антуанетта тоже женщина и мать, поэтому она должна сжалиться над матерью. Завтра твою дочь арестуют, завтра же она будет заключена в тюрьму… Потом, если что-нибудь обнаружится - а ты хорошо знаешь, что когда очень хотят, то всегда находят, - она и ее подруга погибнут. Тетка Тизон, слушавшая Мориса с возрастающим ужасом, обратила к королеве полубезумный взгляд. - Ты слышишь, Антуанетта?.. Моя дочь?.. Это ты погубишь мою дочь! Казалось, что и королева пришла в ужас, но не от угрозы, которой горели глаза тюремщицы, а от отчаяния, которое она видела в этом взгляде. - Подойдите, госпожа Тизон, мне нужно с вами поговорить, - сказала она. - Ну, хватит! Никаких уговоров! - воскликнул коллега Мориса. - Это уже слишком, черт возьми! При нас, только при нас! - Оставь их в покое, Агрикола, - прошептал Морис ему на ухо. - Любым способом нужно узнать истину. - Ты прав, гражданин Морис, но… - Зайдем за стеклянную дверь, гражданин Агрикола, и, если ты мне доверяешь, повернемся спиной; я уверен, что та, для которой мы делаем это снисхождение, не заставит нас в этом раскаяться. Эти слова были сказаны так, чтобы королева их услышала. Она бросила в сторону молодого человека благодарный взгляд. Морис беззаботно отвернулся и зашел за дверь. За ним последовал Агрикола. - Ты видишь эту женщину, - сказал Морис. - Как королева - это великая преступница, как женщина - это благородная и великая душа. Хорошо, что мы разбиваем короны: несчастье облагораживает. - Черт возьми! Как ты хорошо говоришь, гражданин Морис! Мне нравится тебя слушать, тебя и твоего друга Лорена. То, что ты сейчас сказал - это тоже стихи? Морис улыбнулся. Во время этого разговора по другую сторону стеклянной двери происходила сцена, которую предвидел Морис. Тетка Тизон подошла к королеве. - Сударыня, - начала королева, - ваше отчаяние разрывает мне сердце. Я вовсе не хочу лишать вас ребенка, это слишком жестоко; но подумайте, если я сделаю то, что от меня требуют эти люди, возможно, ваша дочь погибнет. - Делайте то, что они вам велят! - закричала тетка Тизон. - Делайте, что они вам велят! - Но прежде подумайте, о чем идет речь. - О чем идет речь? - спросила тюремщица с почти дикарским любопытством. - Ваша дочь приводила с собой подругу. - Да, такую же работницу, как и она сама. Из-за того, что здесь много солдат, она не хотела приходить одна. - Эта подруга вручила вашей дочери записку; ваша дочь ее уронила. Проходившая мимо Мари подобрала ее. Это, разумеется, ничего не значащая бумага, но злонамеренные люди смогут найти в ней тайный смысл. Сказал же вам муниципальный гвардеец, что если они захотят что-то найти, то обязательно найдут. - И дальше, что дальше? - Итак, вы хотите, чтобы я отдала эту бумагу? Вы хотите, чтобы я пожертвовала другом, но разве это поможет вам вернуть дочь? - Делайте то, что они вам велят! - опять закричала женщина. - Делайте, что они вам велят! - Но ведь эта записка подвергнет опасности вашу Дочь, - настаивала королева, - поймите же! - Моя дочь, как и я, добрая патриотка, - воскликнула мегера. - Слава Богу, Тизонов знают! Делайте то, что вам велят! - Боже мой! - воскликнула королева, - как бы мне хотелось суметь убедить вас! - Моя дочь! Я хочу, чтобы мне вернули мою дочь! - топая ногами, кричала тетка Тизон. - Отдай бумагу, Антуанетта, отдай! - Вот она, сударыня. И королева протянула несчастному созданию бумагу - та радостно подняла ее над головой и закричала: - Сюда, идите сюда, граждане муниципальные гвардейцы! Бумага у меня. Берите ее и верните мне моего ребенка! - Вы жертвуете нашими друзьями, сестра, - сказала мадам Елизавета. - Нет, сестра, - грустно ответила королева. - Я приношу в жертву только нас. Записка никого не может скомпрометировать. На крики тетки Тизон появились Морис и Агрикола. Она тотчас же отдала им записку. Развернув ее, они прочитали: "На востоке друг снова бодрствует". Едва взглянув на записку, Морис вздрогнул. Почерк показался ему знакомым. "О Боже мой! - подумал он. - Это что, почерк Женевьевы? О нет! Это невозможно, я просто сошел с ума! Это просто похоже на ее руку. Да и что может быть общего у Женевьевы с королевой?" |