ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Все хорошо, что хорошо кончается.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир
    Мне говорить о нем! В младые годы
    Имел он острый ум, что часто видим
    И в нашей молодежи. Но их шутки
    На них же обращаются самих,
    Не смягчены учтивостью придворной;
    А в гордости его не замечалось
    Презренья, гнева, горечи: в ней мог
    Лишь равный пробудить их. Честь его,
    Как точные часы, минуту знала,
    Когда заговорить; его язык
    Тогда повиновался стрелке. В низших
    Он видел существа иного ранга,
    Но к их рядам склонял свое величье,
    Их этим возвышал; хвалой их скромной
    Смирял себя. Такого б человека
    За образец взять нашей молодежи,
    Тогда б ей стало ясно, что она
    Идет назад!
    Бертрам
    Мессир, хвала такая
    Прекраснее, чем на его гробнице:
    Та надпись славит его память меньше,
    Чем царственная речь.
    Король
    О, будь я с ним! Сказал бы он (вот точно
    Его я слышу - слов разумных всуе
    Не рассыпал, но сеял, чтоб взросли
    И дали плод): "Я не желаю жить..."
    Так грустно он порою говорил,
    Когда забавам наставал конец:
    "Я не желаю жить, когда не станет
    В лампаде масла, чтоб не быть мишенью
    Для юности, готовой презирать
    Все, что не ново, отдавать вниманье
    Лишь внешности - свою меняя верность
    Быстрей, чем моды". Вот чего хотел он.
    За ним вослед и я того ж хочу:
    Раз не могу ни воска я ни меда
    Нести в свой дом, пора мне прочь из улья
    Работникам дать место.
    2-й Вельможа
    Вы любимы:
    Кто и молчит о том, без вас страдал бы.
    Король
    Я только место занимаю. - Граф!
    Давно ль врач вашего отца скончался?
    Он славился...
    Бертрам
    С полгода, государь.
    Король
    Будь он в живых, к нему б я обратился.
    Граф, вашу руку. - Всех других леченьем
    Измучен я. Во мне болезнь с природой
    Ведут борьбу. - Граф, мне мой сын родной
    Вас не дороже!
    Бертрам
    Государь, я взыскан!
    Фанфары.
    Уходят.
    СЦЕНА 3
    Руссильон. Комната в замке Графини.
    Входят Графиня, Управитель и Шут.
    Графиня
    Теперь я готова слушать вас. Что вы хотели сказать об этой благородной девице?
    Управитель
    Графиня, мне бы хотелось, чтобы то усердие, с каким я всегда старался идти навстречу вашим желаниям, было вписано в календарь моих прошлых заслуг; потому что, когда мы сами прославляем свои заслуги, мы раним свою скромность и пятнаем чистоту своего усердия.
    Графиня
    Что тут делает этот плут? Убирайся-ка отсюда, приятель! Я не всем жалобам верю, которые поступают на тебя, но в этом моя слабость. Я ведь отлично знаю, что у тебя хватит глупости задумать любую плутню и наглости исполнить ее.
    Шут
    Вам небезызвестно, графиня, что я бедный малый.
    Графиня
    Ну хорошо, так что же?
    Шут
    Нет, ваша светлость, это совсем не хорошо, что я беден. Хоть большинство богачей и осуждено на вечную муку, но все-таки, если ваша светлость дадите мне разрешение жениться, мы с Изабеллой уж как-нибудь да устроимся.
    Графиня
    Так ты непременно хочешь нищенствовать?
    Шут
    Я прошу вашего разрешения в этом деле.
    Графиня
    В каком деле?
    Шут
    В нашем с Изабеллой. Служба не то, что наследство. А я полагаю, что не будет мне благословения божьего, пока я не обзаведусь потомством: ведь дети, говорят, благословение божие.
    Графиня
    Скажи мне причину: почему ты хочешь жениться?
    Шут
    Грешное тело мое этого требует. Плоть моя вопиет, а плотью, как известно, дьявол правит.
    Графиня
    И это все причины, ваше преподобие?
    Шут
    Сказать правду, графиня, есть у меня и другие причины, притом священные.
    Графиня
    Может мир узнать их?
    Шут
    Я был, графиня, грешным созданием, как и вы и все, кто сотворен из плоти и крови; так вот, я и хочу жениться, чтобы мне раскаяться.
    Графиня
    Не столько в грехах, сколько в женитьбе.
    Шут
    У меня совсем нет друзей, графиня, а через жену я надеюсь их приобрести.
    Графиня
    Такие друзья - враги твои, плут.
    Шут
    Вы судите слишком поверхностно о дружбе, графиня. Эти мошенники будут за меня делать все, что мне надоело. Кто пашет мою землю, тот сберегает мою упряжку, а в мое пользование отдает урожай. Если он мне и наставляет рога, то я пользуюсь его трудами. Кто утешает мою жену, тот ублажает мою плоть и кровь. Кто ублажает мою плоть и кровь, тот любит мою плоть и кровь: ergo, кто целует мою жену, тот мне и друг. Если бы люди умели довольствоваться своей участью, то в браке не было бы ничего страшного. И Чарбон, молодой пуританин, и Пойзам, старый папист, - как бы ни разделяла их сердца религия, - головы у них одинаковые: они могут сшибиться рогами, как олени в стаде.
    Графиня
    Ты всегда останешься таким злоязычным плутом и клеветником?
    Шут
    Пророк я, графиня; говорю правду напрямик:
    "В балладе старой нам легко
    Всю правду усмотреть.
    Свершает брак сама судьба,
    Кукушке ж надо петь!"
    Графиня
    Ступай вон, негодник, я еще с тобой поговорю!
    Управитель
    Извольте приказать ему, ваша светлость, прислать сюда Елену: о ней будет моя речь.
    Графиня
    Ступай, любезный, скажи моей воспитаннице, что я хочу с ней. побеседовать: я говорю о Елене.
    Шут
    (поет)
    Так это личико - виной,
    Что греки взяли Трою?
    Вот кто, ай-ай, вот кто, ой-ой,
    Был радостью герою?
    Вздохнула тяжко тут она,
    Вздохнула тяжко тут она,
    И мудро так сказала:
    На девять злых - добра одна,
    На девять злых - добра одна
    Так и на десять стало!
    Графиня
    Как? Одна на десять? Ты портишь песню, негодник.
    Шут
    Одна х_о_р_о_ш_а_я женщина на десять! Это исправляет песню. Кабы богу угодно было каждый год так снабжать вселенную! Будь я священником, я бы не жаловался на такую женскую десятину: одна на десять! Шутки! Да если бы хоть по одной женщине рождалось перед каждым появлением кометы или землетрясением, и это бы уже очень исправило лотерею. Пока что мужчина скорей сердце у себя вытащит, чем выигрышный помер.
    Графиня
    Да пойдешь ли ты когда-нибудь, господин бездельник, исполнить мое приказание?
    Шут
    Чтобы мужчина должен был исполнять женские приказания - да чтобы из этого не вышло вреда? Хоть честность не пуританин, но это не помешает: она накинет рясу смирения на черную одежду гордого сердца. Иду, иду. Значит, Елене надо придти сюда.
    Уходит.
    Графиня
    Ну что же?
    Управитель
    Я знаю, графиня, вы нежно любите вашу воспитанницу.
    Графиня
    Да, люблю. Ее отец завещал мне заботиться о ней, но и без этого она заслужила бы всю любовь, которую нашла во мне. Я больше должна ей, чем плачу, и заплачу больше, чем она потребует.
    Управитель
    Графиня, недавно я случайно в поздний час очутился ближе от нее, чем бы ей этого, вероятно, хотелось. Она была одна и говорила вслух сама с собой, поверяя свои слова только собственным ушам: я ручаюсь, - она не подозревала, что кто-нибудь посторонний слышит ее. Темой этого разговора с самой собой была ее любовь к вашему сыну. Она говорила: "Фортуна - не богиня, раз она допускает такую разницу между двумя жизненными путями; Амур - не бог, если он распространяет свое могущество только на тех, чьи состояния равны; Диана - не царица девственниц, если она может терпеть, чтобы ее бедная жрица была побеждена и оставлена ею без помощи при нападении и без выкупа из плена!" Все это она говорила с самой горькой скорбью, какую мне приходилось когда-либо слышать из девичьих уст. Я счел своим долгом осведомить вас об этом безотлагательно, так как в случае какого-нибудь несчастья вам следует знать, в чем дело.
    Графиня
    Вы честно исполнили свой долг. Сохраните это в тайне. Многие признаки и раньше заставляли меня об этом задумываться, но чаша весов так колебалась, что я не могла ни поверить ни усомниться, Оставьте меня теперь, прошу вас: скройте все это в своем сердце. Благодарю вас за вашу честную службу: мы потом поговорим об, этом еще.
    Уходит Управитель.
    Так было и со мной в былые годы;
    И розе юности - шипы любви
    Принадлежат: таков закон природы.
    Раз есть в нас кровь - они у нас в крови.
    В том истина природы, правды власть,
    Коль в юности душа познает страсть.
    В былые дни мы тем же ведь грешили,
    Но этого грехом не находили.
    Входит Елена.
    В ее глазах недуг я этот вижу.
    Елена
    Что вам угодно?
    Графиня
    Знаешь ты, Елена,
    Я мать тебе.
    Елена
    Вы - госпожа мне.
    Графиня
    Нет,
    Мать. Почему бы нет? При слове м_а_т_ь
    Ты как змею увидела! Чем мать
    Тебя пугает? Что дрожишь? Тебе
    Я мать: тебя вношу я в списки тех,
    Кто вскормлен мной; усыновленье часто
    С природой спорит: нам бывает дан
    Родной росток из чуждых нам семян.
    Ты не дала мне материнства муки,
    Но матери любовь даю тебе.
    Помилуй бог, дитя! Иль стынет кровь
    В тебе при слове м_а_т_ь? Да что с тобою,
    Что грустною предвестницею влаги,
    Иридой пестрой, * окружен твой взор?
    Грустишь, что ты мне дочь?
    {* Ирида в античной мифологии - богиня радуги.}
    Елена
    Что я не дочь вам!
    Графиня
    Я - мать тебе.
    Елена
    Простите мне, графиня:
    Грай Руссильон не может быть мне братом.
    Рожденьем я проста, а он возвышен;
    Мой род безвестен - знатен род его.
    Он дорогой мой господин, а мне
    Его служанкой жить и умереть.
    Он мне не брат.
    Графиня
    А я тебе не мать?
    Елена
    Да, вы мне мать... Когда б вы ею были
    (Лишь только б сын ваш не был братом мне!)
    Иль будь вы матерью обоим нам
    Мне это было б райское блаженство:
    Лишь бы сестрой не быть ему! Нельзя ли,
    Чтоб без того вы матерью мне стали?
    Графиня
    Да, ты могла б моей невесткой быть.
    Спаси господь - как этот разговор
    Тебя волнует! Ты опять бледнеешь?
    Моя боязнь твою любовь открыла:
    Я поняла уединенья тайну
    И горьких слез источник; ясно мне
    Мой сын любим тобой! Не притворяйся:
    Отречься стыдно было б пред любовью,
    Сказав, что ты не любишь. Будь правдива,
    Скажи всю правду: видишь, краска щек
    Мне выдает ее! Твои глаза,
    Твое же поведенье наблюдая,
    Все выдают; лишь адское упрямство
    Да грех теперь язык твой так связали,
    Что тут нужны догадки. Говори же!
    Коль правда - ты клубок смотала славный;
    Нет - отрекись. Но требую одно:
    Судьбу твою мне небеса вручили
    Я правду знать должна.
    Елена
    Простите мне!
    Графиня
    Ты любишь сына моего?
    Елена
    Простите...
    Графиня
    Ты любишь?
    Елена
    Вы же любите его?
    Графиня
    Оставь увертки: я люблю по праву,
    Что всем известно. Но открой же мне
    Все чувства: страсть твоя сама себя
    Изобличила.
    Елена
    Так, я вам сознаюсь,
    Склонив колени: видит бог и вы,
    Что больше вас и только меньше бога
    Я сына вашего люблю!
    Мой беден род, но честен, такова ж
    Любовь моя. Не гневайтесь: она
    Любимому не принесет вреда.
    Ведь я его люблю без притязаний,
    Не жду любви, пока не заслужу;
    Хотя, как заслужить ее - не знаю.
    Люблю напрасно, безнадежно - знаю!
    Однако в это решето сквозное
    Я вечно лью струи моей любви,
    Неистощимо. Точно как индиец,
    Боготворю в священном заблужденье
    То солнце, что, взирая на меня,
    Меня не видит. Добрая графиня,
    Не гневайтесь, что я его люблю,
    Что любим мы одно. Но если вы
    Чьи годы были в юности безгрешны
    Когда-нибудь таким огнем любви
    Горели чистым, что богиня ваша
    Была Дианой и Венерой вместе,
    То сжальтесь вы над той, что все дает
    И ничего взамен себе не ждет,
    Не ищет с тем, чтобы найти, но сладко
    В себе самой смерть носит, как загадка!
    Графиня
    Не собралась ли ты - ответь мне правду
    В Париж уехать?
    Елена
    Да.
    Графиня
    Зачем? Но - правду!
    Елена
    Скажу вам правду - небом я клянусь!
    Вы знаете - отец мне завещал
    Испытанные, редкие рецепты.
    Он, опытом и знаньем их добыв,
    Для важных случаев их мне оставил,
    Чтоб только в крайности употреблять.
    По свойствам внутренним они сильнее,
    Чем кажутся по виду. Между ними
    Имеется испытанное средство
    От недуга смертельного, который
    Терзает короля.
    Графиня
    Зачем ты хочешь
    В Париж, скажи?
    Елена
    Ваш сын навел меня на эту мысль,
    Не то король, Париж и медицина
    Не нужны, верно, были бы смятенью
    Моей души.
    Графиня
    И думаешь, Елена,
    Что, если королю предложишь помощь,
    Ее он примет? Он и все врачи
    В одном согласны: что они не могут
    Ему помочь. Ужель они поверят
    Несведущей и бедной деве, если
    Наука, средства истощив, решилась
    Болезнь покинуть?
    Елена
    Что-то есть здесь, - больше
    Великих знаний моего отца,
    Что мне в наследство данные лекарства
    Благословят счастливейшие звезды.
    И если б только ваша светлость дали
    Мне разрешенье счастья попытать,
    Ручаюсь я моей ненужной жизнью,
    Я вылечу его.
    Графиня
    Ты в это веришь?
    Елена
    Я это знаю!
    Графиня
    Я дам тебе с любовью разрешенье,
    Дам средства, провожатых, также письма
    К моим родным в Париж. Сама ж останусь
    Молить тебе у господа успеха.
    Так завтра ж в путь, и знай: чем я могу
    Я всем тебе всемерно помогу.
    Уходят.
    АКТ II
    СЦЕНА 1
На страницу Пред. 1, 2, 3, ... 9, 10, 11 След.
Страница 2 из 11
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.047 сек
Общая загрузка процессора: 30%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100