Мне говорить о нем! В младые годы Имел он острый ум, что часто видим И в нашей молодежи. Но их шутки На них же обращаются самих, Не смягчены учтивостью придворной; А в гордости его не замечалось Презренья, гнева, горечи: в ней мог Лишь равный пробудить их. Честь его, Как точные часы, минуту знала, Когда заговорить; его язык Тогда повиновался стрелке. В низших Он видел существа иного ранга, Но к их рядам склонял свое величье, Их этим возвышал; хвалой их скромной Смирял себя. Такого б человека За образец взять нашей молодежи, Тогда б ей стало ясно, что она Идет назад! Бертрам Мессир, хвала такая Прекраснее, чем на его гробнице: Та надпись славит его память меньше, Чем царственная речь. Король О, будь я с ним! Сказал бы он (вот точно Его я слышу - слов разумных всуе Не рассыпал, но сеял, чтоб взросли И дали плод): "Я не желаю жить..." Так грустно он порою говорил, Когда забавам наставал конец: "Я не желаю жить, когда не станет В лампаде масла, чтоб не быть мишенью Для юности, готовой презирать Все, что не ново, отдавать вниманье Лишь внешности - свою меняя верность Быстрей, чем моды". Вот чего хотел он. За ним вослед и я того ж хочу: Раз не могу ни воска я ни меда Нести в свой дом, пора мне прочь из улья Работникам дать место. 2-й Вельможа Вы любимы: Кто и молчит о том, без вас страдал бы. Король Я только место занимаю. - Граф! Давно ль врач вашего отца скончался? Он славился... Бертрам С полгода, государь. Король Будь он в живых, к нему б я обратился. Граф, вашу руку. - Всех других леченьем Измучен я. Во мне болезнь с природой Ведут борьбу. - Граф, мне мой сын родной Вас не дороже! Бертрам Государь, я взыскан! Фанфары. Уходят. СЦЕНА 3 Руссильон. Комната в замке Графини. Входят Графиня, Управитель и Шут. Графиня Теперь я готова слушать вас. Что вы хотели сказать об этой благородной девице? Управитель Графиня, мне бы хотелось, чтобы то усердие, с каким я всегда старался идти навстречу вашим желаниям, было вписано в календарь моих прошлых заслуг; потому что, когда мы сами прославляем свои заслуги, мы раним свою скромность и пятнаем чистоту своего усердия. Графиня Что тут делает этот плут? Убирайся-ка отсюда, приятель! Я не всем жалобам верю, которые поступают на тебя, но в этом моя слабость. Я ведь отлично знаю, что у тебя хватит глупости задумать любую плутню и наглости исполнить ее. Шут Вам небезызвестно, графиня, что я бедный малый. Графиня Ну хорошо, так что же? Шут Нет, ваша светлость, это совсем не хорошо, что я беден. Хоть большинство богачей и осуждено на вечную муку, но все-таки, если ваша светлость дадите мне разрешение жениться, мы с Изабеллой уж как-нибудь да устроимся. Графиня Так ты непременно хочешь нищенствовать? Шут Я прошу вашего разрешения в этом деле. Графиня В каком деле? Шут В нашем с Изабеллой. Служба не то, что наследство. А я полагаю, что не будет мне благословения божьего, пока я не обзаведусь потомством: ведь дети, говорят, благословение божие. Графиня Скажи мне причину: почему ты хочешь жениться? Шут Грешное тело мое этого требует. Плоть моя вопиет, а плотью, как известно, дьявол правит. Графиня И это все причины, ваше преподобие? Шут Сказать правду, графиня, есть у меня и другие причины, притом священные. Графиня Может мир узнать их? Шут Я был, графиня, грешным созданием, как и вы и все, кто сотворен из плоти и крови; так вот, я и хочу жениться, чтобы мне раскаяться. Графиня Не столько в грехах, сколько в женитьбе. Шут У меня совсем нет друзей, графиня, а через жену я надеюсь их приобрести. Графиня Такие друзья - враги твои, плут. Шут Вы судите слишком поверхностно о дружбе, графиня. Эти мошенники будут за меня делать все, что мне надоело. Кто пашет мою землю, тот сберегает мою упряжку, а в мое пользование отдает урожай. Если он мне и наставляет рога, то я пользуюсь его трудами. Кто утешает мою жену, тот ублажает мою плоть и кровь. Кто ублажает мою плоть и кровь, тот любит мою плоть и кровь: ergo, кто целует мою жену, тот мне и друг. Если бы люди умели довольствоваться своей участью, то в браке не было бы ничего страшного. И Чарбон, молодой пуританин, и Пойзам, старый папист, - как бы ни разделяла их сердца религия, - головы у них одинаковые: они могут сшибиться рогами, как олени в стаде. Графиня Ты всегда останешься таким злоязычным плутом и клеветником? Шут Пророк я, графиня; говорю правду напрямик: "В балладе старой нам легко Всю правду усмотреть. Свершает брак сама судьба, Кукушке ж надо петь!" Графиня Ступай вон, негодник, я еще с тобой поговорю! Управитель Извольте приказать ему, ваша светлость, прислать сюда Елену: о ней будет моя речь. Графиня Ступай, любезный, скажи моей воспитаннице, что я хочу с ней. побеседовать: я говорю о Елене. Шут (поет) Так это личико - виной, Что греки взяли Трою? Вот кто, ай-ай, вот кто, ой-ой, Был радостью герою? Вздохнула тяжко тут она, Вздохнула тяжко тут она, И мудро так сказала: На девять злых - добра одна, На девять злых - добра одна Так и на десять стало! Графиня Как? Одна на десять? Ты портишь песню, негодник. Шут Одна х_о_р_о_ш_а_я женщина на десять! Это исправляет песню. Кабы богу угодно было каждый год так снабжать вселенную! Будь я священником, я бы не жаловался на такую женскую десятину: одна на десять! Шутки! Да если бы хоть по одной женщине рождалось перед каждым появлением кометы или землетрясением, и это бы уже очень исправило лотерею. Пока что мужчина скорей сердце у себя вытащит, чем выигрышный помер. Графиня Да пойдешь ли ты когда-нибудь, господин бездельник, исполнить мое приказание? Шут Чтобы мужчина должен был исполнять женские приказания - да чтобы из этого не вышло вреда? Хоть честность не пуританин, но это не помешает: она накинет рясу смирения на черную одежду гордого сердца. Иду, иду. Значит, Елене надо придти сюда. Уходит. Графиня Ну что же? Управитель Я знаю, графиня, вы нежно любите вашу воспитанницу. Графиня Да, люблю. Ее отец завещал мне заботиться о ней, но и без этого она заслужила бы всю любовь, которую нашла во мне. Я больше должна ей, чем плачу, и заплачу больше, чем она потребует. Управитель Графиня, недавно я случайно в поздний час очутился ближе от нее, чем бы ей этого, вероятно, хотелось. Она была одна и говорила вслух сама с собой, поверяя свои слова только собственным ушам: я ручаюсь, - она не подозревала, что кто-нибудь посторонний слышит ее. Темой этого разговора с самой собой была ее любовь к вашему сыну. Она говорила: "Фортуна - не богиня, раз она допускает такую разницу между двумя жизненными путями; Амур - не бог, если он распространяет свое могущество только на тех, чьи состояния равны; Диана - не царица девственниц, если она может терпеть, чтобы ее бедная жрица была побеждена и оставлена ею без помощи при нападении и без выкупа из плена!" Все это она говорила с самой горькой скорбью, какую мне приходилось когда-либо слышать из девичьих уст. Я счел своим долгом осведомить вас об этом безотлагательно, так как в случае какого-нибудь несчастья вам следует знать, в чем дело. Графиня Вы честно исполнили свой долг. Сохраните это в тайне. Многие признаки и раньше заставляли меня об этом задумываться, но чаша весов так колебалась, что я не могла ни поверить ни усомниться, Оставьте меня теперь, прошу вас: скройте все это в своем сердце. Благодарю вас за вашу честную службу: мы потом поговорим об, этом еще. Уходит Управитель. Так было и со мной в былые годы; И розе юности - шипы любви Принадлежат: таков закон природы. Раз есть в нас кровь - они у нас в крови. В том истина природы, правды власть, Коль в юности душа познает страсть. В былые дни мы тем же ведь грешили, Но этого грехом не находили. Входит Елена. В ее глазах недуг я этот вижу. Елена Что вам угодно? Графиня Знаешь ты, Елена, Я мать тебе. Елена Вы - госпожа мне. Графиня Нет, Мать. Почему бы нет? При слове м_а_т_ь Ты как змею увидела! Чем мать Тебя пугает? Что дрожишь? Тебе Я мать: тебя вношу я в списки тех, Кто вскормлен мной; усыновленье часто С природой спорит: нам бывает дан Родной росток из чуждых нам семян. Ты не дала мне материнства муки, Но матери любовь даю тебе. Помилуй бог, дитя! Иль стынет кровь В тебе при слове м_а_т_ь? Да что с тобою, Что грустною предвестницею влаги, Иридой пестрой, * окружен твой взор? Грустишь, что ты мне дочь? {* Ирида в античной мифологии - богиня радуги.} Елена Что я не дочь вам! Графиня Я - мать тебе. Елена Простите мне, графиня: Грай Руссильон не может быть мне братом. Рожденьем я проста, а он возвышен; Мой род безвестен - знатен род его. Он дорогой мой господин, а мне Его служанкой жить и умереть. Он мне не брат. Графиня А я тебе не мать? Елена Да, вы мне мать... Когда б вы ею были (Лишь только б сын ваш не был братом мне!) Иль будь вы матерью обоим нам Мне это было б райское блаженство: Лишь бы сестрой не быть ему! Нельзя ли, Чтоб без того вы матерью мне стали? Графиня Да, ты могла б моей невесткой быть. Спаси господь - как этот разговор Тебя волнует! Ты опять бледнеешь? Моя боязнь твою любовь открыла: Я поняла уединенья тайну И горьких слез источник; ясно мне Мой сын любим тобой! Не притворяйся: Отречься стыдно было б пред любовью, Сказав, что ты не любишь. Будь правдива, Скажи всю правду: видишь, краска щек Мне выдает ее! Твои глаза, Твое же поведенье наблюдая, Все выдают; лишь адское упрямство Да грех теперь язык твой так связали, Что тут нужны догадки. Говори же! Коль правда - ты клубок смотала славный; Нет - отрекись. Но требую одно: Судьбу твою мне небеса вручили Я правду знать должна. Елена Простите мне! Графиня Ты любишь сына моего? Елена Простите... Графиня Ты любишь? Елена Вы же любите его? Графиня Оставь увертки: я люблю по праву, Что всем известно. Но открой же мне Все чувства: страсть твоя сама себя Изобличила. Елена Так, я вам сознаюсь, Склонив колени: видит бог и вы, Что больше вас и только меньше бога Я сына вашего люблю! Мой беден род, но честен, такова ж Любовь моя. Не гневайтесь: она Любимому не принесет вреда. Ведь я его люблю без притязаний, Не жду любви, пока не заслужу; Хотя, как заслужить ее - не знаю. Люблю напрасно, безнадежно - знаю! Однако в это решето сквозное Я вечно лью струи моей любви, Неистощимо. Точно как индиец, Боготворю в священном заблужденье То солнце, что, взирая на меня, Меня не видит. Добрая графиня, Не гневайтесь, что я его люблю, Что любим мы одно. Но если вы Чьи годы были в юности безгрешны Когда-нибудь таким огнем любви Горели чистым, что богиня ваша Была Дианой и Венерой вместе, То сжальтесь вы над той, что все дает И ничего взамен себе не ждет, Не ищет с тем, чтобы найти, но сладко В себе самой смерть носит, как загадка! Графиня Не собралась ли ты - ответь мне правду В Париж уехать? Елена Да. Графиня Зачем? Но - правду! Елена Скажу вам правду - небом я клянусь! Вы знаете - отец мне завещал Испытанные, редкие рецепты. Он, опытом и знаньем их добыв, Для важных случаев их мне оставил, Чтоб только в крайности употреблять. По свойствам внутренним они сильнее, Чем кажутся по виду. Между ними Имеется испытанное средство От недуга смертельного, который Терзает короля. Графиня Зачем ты хочешь В Париж, скажи? Елена Ваш сын навел меня на эту мысль, Не то король, Париж и медицина Не нужны, верно, были бы смятенью Моей души. Графиня И думаешь, Елена, Что, если королю предложишь помощь, Ее он примет? Он и все врачи В одном согласны: что они не могут Ему помочь. Ужель они поверят Несведущей и бедной деве, если Наука, средства истощив, решилась Болезнь покинуть? Елена Что-то есть здесь, - больше Великих знаний моего отца, Что мне в наследство данные лекарства Благословят счастливейшие звезды. И если б только ваша светлость дали Мне разрешенье счастья попытать, Ручаюсь я моей ненужной жизнью, Я вылечу его. Графиня Ты в это веришь? Елена Я это знаю! Графиня Я дам тебе с любовью разрешенье, Дам средства, провожатых, также письма К моим родным в Париж. Сама ж останусь Молить тебе у господа успеха. Так завтра ж в путь, и знай: чем я могу Я всем тебе всемерно помогу. Уходят. АКТ II СЦЕНА 1 |