ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Сорок пять (иллюстрированный)

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    Но теперь его больше не занимал тот тяжкий труд, которому он некогда столь беззаветно отдавал силы. Генрих уподобился старой кокетке, сменившей зеркало на молитвенник: предметы, прежде столь ему дорогие, теперь вызывали в нем чуть ли не отвращение.
    Надушенные мягкие перчатки, маски из тончайшего полотна, пропитанные всевозможными мазями, химические составы, для того чтобы завивать волосы, подкрашивать бороду, румянить мочки ушей и придавать блеск глазам, - он уже давно пренебрегал всем этим; пренебрег и на этот раз.
    - В постель, - сказал он со вздохом.
    Двое камердинеров разоблачили короля, натянули ему на ноги ночные кальсоны из тонкой шерсти и, осторожно приподняв, уложили его особу под одеяло.
    - Чтеца его величества! - крикнул один из них, ибо Генрих засыпал с большим трудом и, совершенно измученный бессонницей, иногда пытался задремать под чтение вслух.
    - Нет, никого не надо, - сказал Генрих, - и чтеца тоже. Пусть он лучше почитает за меня молитвы. Но если вернется господин Жуаез, приведите его ко мне.
    - А если он поздно вернется, государь?
    - Увы! - сказал Генрих. - Он всегда возвращается поздно. Но приведите его, когда бы он ни возвратился.
    Слуги потушили свечи, зажгли у камина лампу, в которой горели ароматичные масла, дававшие бледное голубоватое пламя - с тех пор как Генрихом овладели погребальные мысли, ему нравилось такое фантасмагорическое освещение, - и вышли на цыпочках из тихой опочивальни.
    Генриха III, храброго перед лицом настоящей опасности, одолевали суеверные страхи, свойственные детям и женщинам. Он боялся злых духов, страшился призраков, и вместе с тем это чувство служило ему своеобразным развлечением. Когда он боялся, ему было не так скучно; он уподоблялся некоему заключенному, до того истомленному тюремной праздностью, что, когда ему сообщили о предстоящем допросе под пыткой, он ответил: "Отлично! Хоть какое-нибудь разнообразие".
    Итак, Генрих следил за отблесками масляной лампы, вперял взор в темные углы комнаты и старался уловить малейший звук, по которому можно было бы определить таинственное появление призрака, но вот глаза его, утомленные всем виденным, закрылись, и он задремал, убаюканный одиночеством и тишиной.
    Но Генриху никогда не удавалось забыться надолго. И во сне и наяву он находился в возбуждении, подтачивающем его жизненные силы. Так и теперь ему почудился в комнате какой-то шорох, и он проснулся.
    - Это ты, Жуаез? - спросил он.
    Ответа не последовало.
    Свет лампы потускнел. Она отбрасывала на потолок резного дуба лишь белесоватый круг, от которого отливала зеленью позолота орнамента.
    - Один! Опять один! - прошептал король. - Ах, верно говорит пророк: великим мира сего надлежит скорбеть. Лучше было бы сказать: они всегда скорбят.
    После краткой паузы он пробормотал:
    - Господи, дай мне силы переносить одиночество в жизни. Как одинок я буду после смерти!..
    - Ну, ну, насчет одиночества после смерти - это как сказать, - ответил чей-то резкий голос, прозвучавший в нескольких шагах от кровати. - А черви-то у тебя не считаются?
    Ошеломленный король приподнялся на своем ложе и с тревогой оглядел комнату.
    - Узнаю этот голос, - прошептал он.
    - Слава богу! - ответил голос.
    Холодный пот выступил на лбу короля.
    - Можно подумать, что это Шико…
    - Горячо, Генрих, горячо! - ответил голос.
    Генрих спустил с кровати одну ногу и различил недалеко от камина, в том самом кресле, на которое час назад он указывал д'Эпернону, чью-то фигуру - тлевший в камине огонь отбрасывал на нее рыжеватый свет. Таким отблеском освещены у Рембрандта[25] лица на заднем плане картины, почему их не сразу можно заметить. Видна была лишь ручка кресла, на которую опирался сидевший, и его костлявое колено.
    - Господи, спаси и помилуй! - вскричал Генрих. - Да это тень Шико!
    - Бедняжка Анрике, - произнес голос, - ты, оказывается, все так же глуп!
    - Глуп?!
    - Тени не могут говорить, дурачина, - у них нет тела и, следовательно, нет языка, - продолжало существо, сидевшее в кресле.
    - Так, значит, ты действительно Шико? - вскричал король, обезумев от радости.
    - На этот счет пока ничего решать не будем.
    - Как, неужели ты не умер, дорогой мой Шико?
    - Да нет же, напротив, я умер, я сто раз мертв.
    - Шико, мой единственный друг!
    - Ты по-прежнему твердишь одно и то же. Ты не изменился, черт побери!
    - А ты изменился, Шико? - грустно спросил король.
    - Надеюсь.
    - Шико, друг мой, - сказал король, спустив с кровати, обе ноги, - скажи, почему ты меня покинул?
    - Потому что умер.
    - Но ведь ты сам сказал, что жив.
    - И повторяю то же самое.
    - Как же это понимать?
    - Для одних я умер, Генрих, а для других жив.
    - А для меня?
    - Для тебя я мертв.
    - Почему?
    - Ты в своем доме не хозяин.
    - Как так?
    - Ты ничего не можешь сделать для тех, кто тебе служит.
    - Милостивый государь!..
    - Не сердись, не то и я рассержусь!
    - Да, ты прав, - произнес король, трепеща при мысли, что тень Шико может исчезнуть. - Но говори, друг мой, говори…
    - Ты помнишь, мне надо было свести кое-какие счеты с господином де Майеном?
    - Отлично помню.
    - Я их свел: отдубасил как следует этого несравненного полководца. Он стал разыскивать меня, чтобы повесить, а ты бросил меня на произвол судьбы. Вместо того чтобы прикончить его, ты с ним помирился. Что же мне оставалось делать? Через посредство моего приятеля Горанфло я объявил о своей кончине и погребении. Так что с той самой поры господин Майен, который рьяно разыскивал меня, перестал это делать.
    - Какое ужасное мужество ты проявил, Шико! Скажи, и ты не подумал о том, что я буду страдать при вести о твоей смерти?
    - Да, я поступил мужественно, но ничего ужасного в этом не было. Спокойная жизнь наступила для меня, с тех пор как все считают меня мертвым.
    - Шико! Шико! Друг мой! - вскричал король. - Ты приводишь меня в ужас, я просто голову потерял!
    - Эко дело! Ты только сейчас это заметил?
    - Не знаю, что и думать.
    - Бог ты мой, надо все-таки на чем-нибудь остановиться.
    - Ну так знай: я думаю, что ты умер и явился с того света.
    - Значит, я тебе наврал? Ты не очень-то вежлив.
    - Во всяком случае, часть правды ты от меня скрываешь. Но я уверен, что, подобно теням, о которых повествуют древние авторы, ты откроешь мне ужасные вещи.
    - Отрицать не стану. Приготовься же, бедняга король.
    - Да, да, - продолжал Генрих, - признайся, что ты тень, посланная ко мне господом богом!
    - Готов признаться во всем, что ты пожелаешь.
    - Иначе как бы ты прошел по коридорам, где столько охраны? Как очутился ты в моей опочивальне, подле меня?.. Значит, в Лувр всякий может войти? Плохо же охраняют короля!
    И Генрих, в страхе перед воображаемой опасностью, снова бросился в кровать, готовый от ужаса зарыться под одеяло.
    - Ну, ну, ну, - сказал Шико тоном, в котором чувствовалась и жалость и большая привязанность. - Не волнуйся: дотронься до меня и сразу убедишься.
    - Значит, ты не вестник гнева божьего!
    - Черт бы тебя побрал! Разве у меня рога, словно у сатаны, или огненный меч в руках, как у архангела Михаила?
    - Как же ты все-таки вошел?
    - Пойми, наконец, что я сохранил ключ, который ты мне сам дал! Я еще повесил его тогда себе на шею, чтобы позлить твоих камергеров:[26] ведь они имеют право носить ключи только на заду. Ключом открывают двери и входят - вот я и попал!
    - Через потайную дверь?
    - Конечно!
    - Но почему ты явился сегодня, а не вчера, например?
    - В этом-то и весь вопрос. Что ж, сейчас узнаешь.
    Генрих накрылся одеялом и продолжал жалобным голосом:
    - Не говори мне ничего неприятного, Шико, прошу тебя… О, если бы ты знал, как я рад, что слышу твой голос!
    - Я скажу тебе правду, вот и все. Тем хуже, если правда окажется неприятной.
    - Не всерьез же ты опасаешься господина де Майена? - сказал король.
    - Наоборот, вполне серьезно. Пойми: получив от слуг господина де Майена пятьдесят палочных ударов, я всыпал ему лично целую сотню. Господин де Майен, вероятно, считает, что должен мне еще пятьдесят ударов. Я очень опасаюсь таких должников и не явился бы сюда, если бы господин де Майен не был в Суассоне.
    - Отлично, Шико, я беру тебя под свое покровительство и желаю…
    - Берегись, Лирике: всякий раз, когда ты говоришь "я желаю", ты готовишься совершить какую-нибудь глупость.
    - Я желаю, чтобы ты воскрес и явился открыто, перед всем светом.
    - Ну, что я говорил?!
    - Я тебя защищу.
    - Ладно уж.
    - Шико, даю тебе мое королевское слово!
    - У меня имеется кое-что получше.
    - Что?
    - Моя нора, и я в ней останусь.
    - Я защищу тебя, слышишь! - с силой вскричал король, вскакивая и выпрямляясь во весь рост возле кровати.
    - Генрих, - сказал Шико, - ты простудишься. Умоляю тебя, ложись.
    - Ты прав. Но что делать, когда ты выводишь меня из терпения, - сказал король, снова закутываясь в одеяло. - Неужели мне, Генриху Валуа, королю Франции, достаточно для охраны моих швейцарцев, шотландцев, французских гвардейцев и дворян, а господину Шико этого мало, он не считает себя в безопасности!
    - Подожди-ка, подожди, как ты сказал? У тебя есть швейцарцы?
    - Да, под командованием Токио.
    - Хорошо. У тебя есть шотландцы?
    - Да, ими командует Ларшан.
    - Очень хорошо. У тебя есть французские гвардейцы?
    - Под командованием Крийона.
    - Замечательно! А дальше?
    - Дальше имеется кое-что новенькое, Шико.
    - Новенькое?
    - Да. Представь себе - сорок пять храбрых дворян.
    - Где ты их откопал? Не в Париже, во всяком случае?
    - Нет, они только сегодня прибыли в Париж.
    - Вот оно что! - сказал Шико, озаренный внезапной догадкой. - Знаю я твоих дворян!
    - Вот как!
    - Сорок пять оборванцев, которым не хватает только нищенской сумы.
    - Отрицать не стану.
    - При виде их можно со смеху помереть!
    - Шико, среди них есть настоящие молодцы.
    - Словом, гасконцы, как генерал-полковник твоей инфантерии.
    - И как ты, Шико.
    - Ну, Генрих, я дело другое. С тех пор как я покинул Гасконь, я перестал быть гасконцем.
    - А они?
    - Они наоборот: в Гаскони они гасконцами не были, зато здесь они гасконцы вдвойне.
    - Неважно, у меня теперь сорок пять добрых шпаг.
    - Под командованием сорок шестой доброй шпаги, именуемой д'Эперноном?
    - Не совсем так.
    - Кто же их командир?
    - Луаньяк.
    - Подумаешь!
    - Ты что ж, Луаньяком пренебрегаешь?
    - Отнюдь нет, он мой родич в двадцать седьмом колене.
    - Ответишь ты мне наконец?
    - На что?
    - На мой вопрос о Сорока пяти?
    - И ты полагаешься на их защиту?
    - Да, черт побери! - с раздражением вскричал Генрих.
    Шико, или же его тень (мы на этот счет осведомлены не больше короля и потому вынуждены оставить читателя в неизвестности), уселся поглубже в кресло.
    - Лично у меня гораздо больше войска, - сказал он.
    - Что ж это за войско?
    - Сейчас увидишь. Во-первых, у меня есть та армия, которую господа де Гизы формируют в Лотарингии.
    - Ты рехнулся?
    - Нисколечко. Настоящая армия в количестве не менее шести тысяч человек.
    - Но каким же образом ты, который так боится господина де Майена, рассчитываешь, что тебя станут защищать солдаты господина де Гиза?
    - Я ведь умер.
    - Опять та же шутка!
    - Господин де Майен имел зуб против Шико. Поэтому, воспользовавшись своей смертью, я переменил оболочку, имя и общественное положение.
    - Значит, ты больше не Шико? - спросил король.
    - Нет.
    - Кто же ты?
    - Я - Робер Брике, бывший торговец и лигист.
    - Ты лигист, Шико?
    - И самый ярый. Таким образом, меня, Робера Брике, члена святого союза, защищает, во-первых, лотарингская армия - шесть тысяч человек… Хорошенько запоминай цифры!..
    - Не беспокойся.
    - Затем около ста тысяч парижан.
    - Ну и вояки!
    - Достаточно хорошие, чтобы наделать тебе неприятностей, мой король… Итак, сто тысяч плюс шесть тысяч, итого - сто шесть тысяч! Затем - парламент, папа, испанцы, кардинал Бурбонский, фламандцы, Генрих Наваррский, герцог Анжуйский…
    - Твой список еще не пришел к концу? - с досадой спросил король.
    - Да нет же! Остается еще три категории людей, сильно против тебя настроенных.
    - Говори.
    - Прежде всего католики.
    - Ах да. Я ведь истребил только три четверти гугенотов.
    - Затем гугеноты, потому что ты на три четверти истребил их.
    - Ну разумеется. А третья?
    - Что ты скажешь о политиках, Генрих?
    - Да, да, о тех, кто не желает ни меня, ни моего брата, ни господина де Гиза.
    - Но кто не имеет ничего против твоего наваррского зятя?
    - При условии, что он отречется от своей веры.
    - Пустяки какие. Это его нисколько не смутит!
    - Но помилуй! Люди, о которых ты говоришь…
    - Ну?
    - Это же вся Франция?
    - Вот именно. Я лигист, и это моя армия. Ну-ка подсчитай и сравни.
    - Мы шутим, не так ли, Шико? - промолвил Генрих, чувствуя, как его пробирает дрожь.
    - По-моему, сейчас не до шуток - ведь ты, бедный Анрике, один против всех.
    Лицо Генриха приобрело выражение подлинно царственного достоинства.
    - Да, я один, - сказал он, - но я один и повелевая. Ты показал мне целую армию. Отлично! А теперь покажи мне вождя. О, ты, конечно, назовешь господина де Гиза! Но разве ты не видишь, что я держу его в Нанси?.. Господина де Майена? Ты сам сказал, что он в Суассоне… Герцога Анжуйского? Ты знаешь, он в Брюсселе… Короля Наваррского? Он в По… Разумеется, я один, но я у себя, свободен и вижу, откуда идет враг, как охотник, стоящий среди поля, видит дичь, выбегающую или вылетающую из леса.
    Шико почесал нос. Король решил, что его друг побежден.
    - Что ты на это ответишь? - спросил он.
    - А то, что ты, Генрих, как всегда, красноречив. У тебя остался твой язык; действительно, это не так мало, как я думал; поздравляю. Но в твоих рассуждениях одно слабое место.
    - Какое?
    - Ты воображаешь себя охотником, подстерегающим дичь, я же полагаю, что ты сам дичь, которую преследует охотник.
    - Шико!
    - А между тем в Париже кое-кто появился.
    - Кто?
    - Одна женщина.
    - Моя сестрица Марго?
    - Нет, герцогиня де Монпансье.
    - Даже если это правда, я никогда не боялся женщин.
    - Да, опасаться надо только мужчин. Но погоди. Она явилась в качестве гонца, понимаешь? Возвестить о прибытии брата.
    - Господина де Гиза?
    - Да.
    - Передай мне чернила и бумагу.
    - Для чего? Написать господину де Гизу повеление не выезжать из Нанси?
    - Вот именно. Мысль, видно, правильная, раз она одновременно пришла в голову и тебе и мне.
    - Наоборот, никуда не годная.
    - Почему?
    - Едва получив это повеление, он сразу догадается, что его присутствие в Париже необходимо, и примчится сюда.
    Король почувствовал, как в нем закипает гнев. Он косо посмотрел на Шико.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 61, 62, 63 След.
Страница 12 из 63
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.058 сек
Общая загрузка процессора: 45%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100