- Если вы возвратились лишь для того, чтобы делать мне подобные замечания, то могли оставаться там, где были. - Что поделаешь, Генрих, призраки не льстят. - Значит, ты признаешь, что ты призрак? - А я этого не отрицал. - Шико! - Ну ладно, не сердись: ты и так близорук, а то и совсем ослепнешь… Ты говорил, что держишь брата во Фландрии? - Да, это правильная политика. - Теперь слушай и не раздражайся: с какой целью, по-твоему, сидит в Нанси господин де Гиз? - Он набирает там армию. - Хорошо, спокойствие… Для чего нужна ему эта армия? - Ах, Шико, вы утомляете меня этими расспросами! - Ничего, Генрих, ничего. Зато потом, ручаюсь, ты лучше отдохнешь. Итак, мы говорили, что эта армия ему нужна… - Для борьбы с гугенотами Севера. - Или, вернее, чтобы досаждать твоему брату, герцогу Анжуйскому, который добился провозглашения герцогом Брабантским и старается заполучить хоть небольшой престол во Фландрии, для чего беспрестанно требует у тебя помощи. - Помощь я ему обещаю, но, разумеется, никогда не пошлю. - К величайшей радости господина де Гиза… Слушай же, Генрих, что я тебе посоветую. - Что? - Притворись, что ты действительно намерен послать войска в помощь брату, и пусть они двинутся по направлению к Брюсселю, даже если им суждено пройти лишь полпути. - Верно, - вскричал Генрих, - понимаю: господин де Гиз тогда ни на шаг не отойдет от границы! - И обещание, данное нам, лигистам, госпожой де Монпансье, что в конце недели господин де Гиз будет в Париже… - Обещание это рассеется, как дым. - Ты сам это сказал, мой повелитель, - сказал Шико, усаживаясь поудобнее. - Ну, как же ты расцениваешь мой совет? - Он, пожалуй, хорош… только… - Что еще? - Пока там, на Севере, эти господа будут заняты друг другом… - Тебя беспокоит Юг? Ты прав, Генрих, - грозы обычно надвигаются с юга. - Не обрушится ли на меня за это время мой третий родич? Знаешь, что делает Беарнец? - Нет, разрази меня гром! - Он требует… - Чего? - Городов, составляющих приданое его супруги. - Ну и наглец! Мало ему чести породниться с французским королевским домом, он еще позволяет себе требовать то, что ему принадлежит! - Господин Шико! - Считай, что я ничего не говорил: в твои семейные дела я не вмешиваюсь. - Возвратимся же к наиболее срочным делам. - К Фландрии? - Я действительно пошлю кого-нибудь во Фландрию, к брату… Но кого? Кому, бог мой, могу я доверить такое важное дело? - Да, вопрос сложный! - Отправляйся ты, Шико. - Как же я отправлюсь во Фландрию, когда я мертв? - Да ведь ты больше не Шико, ты Робер Брике. - Ну куда это годится: буржуа, лигист, сторонник господина де Гиза вдруг станет твоим посланцем к герцогу Анжуйскому! - Ты отказываешь мне в повиновении? - А разве я обязан тебе повиноваться? - Не обязан, несчастный? - Откуда у меня могут быть такие обязательства? То немногое, что я имею, получено по наследству. Я человек бедный и незаметный. Сделай меня герцогом и пэром, преврати в маркизат мою землицу Шикотери, пожалуй мне пятьсот тысяч экю - и тогда поговорим. Генрих уже намеревался ответить, когда услышал шорох тяжелой бархатной портьеры. - Господин герцог де Жуаез, - возвестил слуга. - Вот он, черт побери, твой посланец! - вскричал Шико.. - И правда, - прошептал Генрих, - ни один из моих министров не давал таких хороших советов, как этот дьявол Шико! - А, наконец-то признаешь это? - сказал Шико. И он забился поглубже в кресло, так что даже лучший в королевстве моряк, привыкший различать любую точку на горизонте, не увидел бы в королевской спальне ничего подозрительного. Господин де Жуаез, хоть и был главным адмиралом Франции, тоже ничего не заметил. При виде своего юного любимца король радостно вскрикнул и протянул ему руку. - Садись, Жуаез, дитя мое, - сказал он. - Боже мой, как ты поздно пришел! - Государь, вы очень добры, что изволили это заметить, - ответил Жуаез. И герцог, подойдя к возвышению, на котором стояла кровать, уселся на одну из вышитых лилиями подушек, разбросанных на ступеньках. XV. О том, как трудно королю найти хорошего посла
Шико, по-прежнему невидимый, покоился в кресле; Жуаез полулежал на подушках; Генрих уютно завернулся в одеяло. Началась беседа. - Ну как, Жуаез, - спросил Генрих, - хорошо вы побродили по городу? - Отлично, государь, благодарю вас, - рассеянно ответил герцог. - Как быстро вы ушли сегодня с Гревской площади! - Честно говоря, государь, я не люблю смотреть, как мучаются люди. - Ты знаешь, что произошло? - Положа руку на сердце, нет. - Сальсед отрекся от своих показаний. - Признаюсь, государь, я был уверен в этом. - Но ведь он сперва сознался! - Тем более. Его первые признания заставили Гизов насторожиться. Гизы начали действовать, пока ваше величество пребывали в спокойствии: это было неизбежно. - Как! Ты все предвидишь и ничего мне не сказал? - Да ведь я не министр, чтобы говорить о политике. - Оставим это, Жуаез. - Государь… - Мне понадобится твой брат. Я хочу дать ему небольшое поручение. - Вне Парижа? - Да. - В таком случае это невозможно, государь. - Как так? - Дю Бушаж не может уехать. Генрих приподнялся на локте и во все глаза уставился на Жуаеза. - Что это значит? - спросил он. Жуаез невозмутимо выдержал недоумевающий взгляд короля. - Государь, - сказал он, - дю Бушаж влюблен, но бедный мальчик пошел по ложному пути, вот почему он начал худеть, бледнеть… - И правда, - сказал король, - мне это бросилось в глаза. До собеседников донеслось какое-то ворчание. Жуаез умолк и с удивлением огляделся по сторонам. - Не обращай внимания, Анн, - засмеялся Генрих, - это одна из моих собачек заснула в кресле и рычит во сне… Так ты говоришь, друг мой, что бедняга дю Бушаж по грустнел? - Да, государь, он мрачен, как сама смерть. Похоже, что он встретил женщину, пребывающую в угнетенном состоянии духа. Нет ничего ужаснее таких встреч. Генрих вздохнул. - Ты говоришь, что у этой женщины мрачный характер? - Так по крайней мере утверждает дю Бушаж. Я ее не знаю. - Бедняга! - сказал король. - Вы понимаете, государь, - продолжал Жуаез, - что едва он сделал мне это признание, как я начал его лечить. - И что же?.. - Курс лечения начат. - Он уже не так влюблен? - Не в том дело, государь, но у него появилась надежда внушить любовь. Итак, начиная с сегодняшнего дня, он, вместо того чтобы вздыхать на манер своей дамы, постарается развеселить ее. Я послал к его возлюбленной тридцать итальянских музыкантов, которые устроят под ее балконом целый концерт. - Фи! - сказал король. - Что за пошлая затея? - Как это - пошлая? Тридцать музыкантов, равных которым нет в мире! - И ты рассчитываешь, что от музыки ледяное сердце красавицы растает? - Разумеется, рассчитываю. Король покачал головой. - Конечно, я не говорю, - продолжал Жуаез, - что при первом же взмахе смычка дама устремится в объятия дю Бушажа. Но она будет поражена тем, что ради нее устроен весь этот шум. Мало-помалу она освоится с концертами. А если они не придутся ей по вкусу, мы пустим в ход актеров, фокусников, чародеев, прогулки верхом - словом, всевозможные забавы; пусть даже веселье не вернется к этой скорбной красавице, зато оно вернется к самому дю Бушажу. - Желаю ему этого от всего сердца, - сказал Генрих, - но оставим дю Бушажа. Не обязательно, чтобы именно он выполнил мое поручение. Надеюсь, что ты, дающий такие превосходные советы, не стал рабом какой-нибудь благородной страсти? - Я? - вскричал Жуаез. - Да за всю свою жизнь я не был так свободен, как сейчас! И вот что я придумал, государь! Каждый день я буду являться сюда в носилках. Пока ваше величество будет молиться, я стану просматривать книги по алхимии или, лучше, по морскому делу - ведь я моряк. Заведу себе собачек, чтобы они играли с вашими. Потом мы будем есть крем и слушать рассказы господина д'Эпернона. Но все это не двигаясь с места, государь: хорошо чувствуешь себя только в сидячем положении, а еще лучше - в лежачем… Какая здесь мягкая подушка, государь! Видно, ваши обойщики работали для короля, который изволит скучать. - Фи, как это противно, Анн, - сказал король. - Почему противно? - Мужчина в твоем возрасте, с твоим положением - и вдруг хочет стать ленивым и толстым! Подожди, я найду тебе подходящее занятие. - Если оно будет скучным, я согласен. Опять послышалось ворчание. Можно было подумать, что слова, произнесенные Жуаезом, рассмешили лежащую в кресле собаку. - Вот умный пес, - сказал Генрих. - Он догадывается, какую деятельность я для тебя придумал. - Что же это, государь? Горю нетерпением узнать. - Ты наденешь сапоги. Жуаез в ужасе отшатнулся. - Не требуйте от меня этого, государь! - Сядешь на коня. Жуаез подскочил. - Верхом? Нет, нет, я теперь не признаю ничего, кроме носилок. Разве ваше величество не слыхали? - Кроме шуток, Жуаез, ты меня понял? Ты наденешь сапоги и сядешь на коня. - Нет, государь, - возразил герцог самым серьезным тоном, - это невозможно. - А почему невозможно? - гневно спросил Генрих. - Потому… потому что… я адмирал. - Ну и что же? - Адмиралы верхом не ездят. - Вот оно что! - сказал Генрих. Жуаез кивнул головой, как дети, которые упрямятся, но слишком робки, чтобы совсем не отвечать. - Отлично, господин адмирал, верхом вы не поедете. Вы правы: моряку не пристало ездить на коне. Зато моряку весьма пристало плыть на корабле или на галере. Поэтому вы немедленно отправитесь в Руан по реке. В Руане, где стоит ваша флагманская галера, вы тотчас же взойдете на нее и отплывете в Антверпен. - В Антверпен! - возопил Жуаез в таком отчаянии, словно получил приказ плыть в Кантон или в Вальпараисо. - Кажется, я уже сказал, - произнес король ледяным, не допускающим возражения тоном. - Сказал и повторять не желаю. Не пытаясь возражать, Жуаез застегнул плащ, надел шпагу и взял со стула свою бархатную шапочку. - И трудно же добиться от людей повиновения, черт побери! - продолжал ворчать Генрих. - Если я сам иногда забываю, что я господин, все, кроме меня, должны были бы помнить об этом. Жуаез холодно поклонился, положив, согласно уставу, руку на рукоять шпаги. - Каковы будут ваши повеления, государь? - произнес он голосом столь покорным, что сердце короля размякло, как воск. - Ты отправишься в Руан, - сказал он, - и отплывешь оттуда в Антверпен, если не желаешь проехать сушей в Брюссель. Генрих ждал ответа. Но Жуаез ограничился поклоном. - Может быть, ты предпочитаешь ехать сухим путем? - У меня не может быть предпочтений, когда надо выполнить приказ, государь, - ответил Жуаез. - Ну хорошо, дуйся, дуйся!.. Вот ужасный характер! - вскричал король. - Увы, у государей нет друзей… - Кто отдает приказания, может рассчитывать только на слуг, - торжественно заявил Жуаез. - Так вот, милостивый государь, - возразил оскорбленный король, - вы отправитесь в Руан, сядете на свою галеру, возьмете гарнизоны Кодебека, Арфлера и Дьеппа, которые я заменю другими частями, погрузите их на шесть кораблей и по прибытии на место отдадите в распоряжение моего брата, ожидающего от меня обещанной помощи. - Пожалуйте письменные полномочия, государь, - сказал Жуаез. - А с каких это пор, - ответил король, - вы перестали действовать согласно своей адмиральской власти? - Я имею лишь одно право - повиноваться, государь, и стараюсь, насколько возможно, избегать ответственности. - Хорошо, господин герцог, письменные полномочия вы получите у себя дома перед отъездом. - Когда именно, государь? - Через час. Жуаез почтительно поклонился и направился к двери. Сердце короля чуть не разорвалось от огорчения. - Как! - сказал он. - Вы не сочли даже нужным проститься! Вы не слишком вежливы, господин адмирал. - Соблаговолите извинить меня, государь, - пробормотал Жуаез, - но я еще худший придворный, чем моряк! Насколько я понимаю, вы сожалеете, ваше величество, обо всем, что изволили для меня сделать. И он вышел, с силой хлопнув дверью. - Вот как относятся ко мне те, для кого я столько сделал! - вскричал король. - Ах, Жуаез, неблагодарный Жуаез! - Может быть, ты позовешь его обратно? - спросил Шико, подходя к кровати. - В кои веки проявил силу воли и уже раскаиваешься! - Ты очень мило рассуждаешь! - ответил король. - Неужели, по-твоему, приятно выйти в море осенью, в ветер и дождь? Интересно, что бы ты сделал на его месте, черствый человек? - Это зависит от тебя одного, великий король! - Значит, если бы я послал тебя куда-нибудь, как Жуаеза, ты бы согласился? - Не только согласился бы, но я прошу тебя, умоляю тебя послать меня куда-нибудь. - Ты бы поехал в Наварру? - Да хоть к черту на рога, великий король! - Ты что, потешаешься надо мной, шут? - Государь, если при жизни я был не слишком весел, то, клянусь вам, после смерти стал еще грустнее. - Но ведь только что ты отказался уехать из Парижа. - Милостивый мой повелитель, я был неправ, решительно неправ и раскаиваюсь в этом. - Ничего не понимаю, - сказал король. - Я, Генрих, человек осторожный, у которого с господином Майеном игра не кончена и счеты не сведены. Если он меня разыщет в Париже, то пожелает начать все сызнова. Славный господин де Майен - игрок преотчаянный! - Так что же? - Он сделает ловкий ход, и меня пырнут ножом. - Ну, я Шико знаю: он в долгу не останется. - Ты прав, я его так пырну, что он подохнет. - Тем лучше: игра окончится. - Тем хуже, черт побери, тем хуже! Семейка его поднимет ужасающий шум, на тебя напустится вся лига, и в одно прекрасное утро ты мне скажешь: "Шико, друг мой, извини, но я вынужден тебя колесовать". - Я так скажу? - Не только скажешь, но, хуже того, сделаешь, великий король. Я же предпочитаю, чтобы дело обернулось иначе, понимаешь? Поэтому я поеду в Наварру, если тебе благоугодно меня послать. - Разумеется, мне благоугодно. - Жду приказаний, всемилостивейший повелитель. И Шико, приняв ту же позу, что Жуаез, застыл в ожидании. - Но ты даже не знаешь, придется ли поручение тебе по вкусу, - сказал король. - Раз я прошу, чтобы ты мне его дал… - Видишь ли, Шико, - сказал Генрих, - я намерен поссорить Марго с ее мужем. - Разделять, чтобы властвовать? - переспросил Шико. - Делай как знаешь, великий государь. Я посол, только и всего. Лишь бы личность моя была неприкосновенна… Вот на этом, сам понимаешь, я настаиваю. - Но в конце-то концов, - сказал Генрих, - надо же тебе знать, что говорить моему зятю? - Я? Говорить? Нет, нет и нет! - Как так нет, нет и нет? - Я поеду, куда ты пожелаешь, но говорить ничего не стану. - Значит, ты отказываешься? - Говорить я отказываюсь, но письмо возьму. Кто передает поручение на словах, всегда несет большую ответственность. С того, кто вручает письмо, меньше спрашивают. |