ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Марк Твен Налегке (том 2)

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Марк Твен
    Насколько я помню, я оставил этот вопрос без ответа.
    - Довольно болтовни, однако, - продолжал он. - Я требую окончательного ответа: вы автор этой статьи или нет?
    - Честь не дозволяет мне назвать истинного ее автора.
    - Но вы ее видели, прежде чем она пошла в набор?
    - О да, сэр.
    - И вы сочли возможным ее печатать?
    - Разумеется, сэр, иначе я бы ее не пропустил. Об авторстве я ничего не могу сказать, что же касается публикации, то тут я целиком и полностью признаю себя ответственным.
    - Так вы отказываетесь от нее или нет?
    - Мистер Уинтерс, если мой отказ подписать такой документ и в самом деле повлечет за собой все, на что вы тут намекали, я попросил бы у вас несколько минут, чтобы помолиться.
    - Молиться?! Так-то вас и так! Молиться надо было раньше - тогда, когда вы писали ваши такие-то и такие-то лживые донесения. Так подпишете или нет?
    - Я уже сказал.
    - То есть вы продолжаете упорствовать?
    - Да, сэр.
    - Так получайте же!
    Тут, к великому моему изумлению и немалому облегчению, он извлек не дубинку и не пистолет, а сыромятный ремень. Этим ремнем он хлестнул меня по левому уху сверху вниз, чуть не оборвав его, следующий удар пришелся по боковой части черепа. Затем он отошел, чтобы лучше нацелиться, и я этим воспользовался, чтобы наконец встать на ноги, всей душой сожалея, что человек, рожденный достойным, сильным и благородным, вследствие соблазнов, осаждающих всякого в нашем штате, неудачных знакомств и неправильного направления мыслей может так низко пасть, чтобы испытывать своеобразное удовлетворение от применения грубой физической силы, - впрочем, остается уповать на прогресс и развитие, и я надеюсь, что придет пора, когда Джон Б.Уинтерс будет в состоянии оценить мои чувства.
    Он продолжал наносить мне удары изо всех своих могучих сил, пока не дошел до полного изнеможения и одышки. Я продолжал придерживаться своей системы пассивной обороны, действуя руками лишь настолько, насколько этого требовала необходимость защитить голову и лицо от дальнейшего увечья. Сама боль, причиняемая ударами хлыста, была, конечно, преходяща, к тому же одежда в тон же степени притупляла остроту ударов, в какой в настоящее время скрывает следы, которые последние оставили на моем теле.
    Я уже думал, что он совсем кончил, как вдруг, потрясая под самым моим носом рукоятью орудия моего избиения, он стал заверять меня, если я правильно его понял, что это еще не все, прибавив, что, если я посмею упомянуть его фамилию в печати, в своей ли газете, или другом каком периодическом издании, он отрежет мне левое ухо (мне кажется, он не шутил!) и в таком виде отпустит меня к родным, дабы я служил живым предостережением всем несчастным щенкам, имеющим охоту шантажировать джентльменов и портить им репутацию. Причем, прибавил он, на этот раз он уже изберет не ремень, а нож.
    С этими словами он покинул комнату, а мистер Линч, кажется, еще в ней оставался, так как я помню, как опустился на стул рядом с ним и воскликнул:
    - Это сумасшедший, совершенно сумасшедший… Этот шаг его погубит… это ошибка, и с моей стороны было бы неблагородно, несмотря на то, что он со мной столь дурно обошелся, выставлять его на публичный позор, не дав одуматься. Я не стану торопиться.
    - Уинтерс в самом деле вне себя сейчас, - подтвердил мистер Линч, - в обычном же своем состоянии это превосходный человек. Он, например, сообщил мне, что не вышел вам навстречу, желая избавить вас от лишнего унижения - быть подвергнутым порке на людях.
    Полагаю, что неосторожное замечание Филипа Линча говорит о том, что мистер Уинтерс предварительно ознакомил его со своими намерениями, каковы бы они ни были, - во всяком случае, с намерением оказать на меня физическое воздействие; представляю, впрочем, другим судить, сколь достоин порицания журналист, согласившийся заманить слабого, миролюбивого человека, противника насилия и притом такого же издателя, как он сам, к себе в дом, где его должны были подвергнуть в лучшем случае ударам ремня, - и все это только за то, что он опубликовал факты, буквально навязшие на зубах у девяти человек из десяти, включая сюда и женщин.
    В процессе составления данного отчета мне в голову пришли две возможные теории, объясняющие примечательное сие покушение:
    Первая. Не исключено, что он просто-напросто хотел получить от меня признания, которые по характеру своему дали бы ему возможность, имея при этом деньги и общественное влияние, засадить меня в тюрьму по обвинению в клевете. Впрочем, это не очень вероятно, ибо заявление, сделанное под влиянием угроз либо насилия, законом во внимание не принимается и, во всяком случае, может быть в суде удовлетворительным образом разъяснено. Надо полагать, что заявление, которого от меня так упорно добивались, предназначалось для каких-нибудь иных целей.
    Вторая. Эта теория отдает ужасом преднамеренного убийства настолько, что я даже с радостью отказался бы излагать ее, если бы не считал, что, поскольку со мной решено покончить в наикратчайший срок, моя прямая обязанность сделать все от меня зависящее, прежде чем пробьет мой час, хотя бы для того, чтобы указать тем, кто останется после меня, способ подорвать власть аристократов и той клики, чьими стараниями граждане Невады лишились не только свободы, но и своего гражданского достоинства. Не выдвигая данную гипотезу в качестве официального "иска", я все же полагаю, что, будучи американским гражданином - даже в стране, находящейся во власти Шаронов и Уинтерсов, - я имею право мыслить и высказывать свои мысли как по поводу зверского нападения (тем более что лично являлся объектом его), так и любого другого уродливого явления нашей жизни. Излагаю нижеследующее как предположение, которое может объяснить соответственным властям и народу, представителем которых упомянутые власти должны бы являться, достоверно доказанный и тем не менее исполненный мрачной таинственности факт. Вот предположительный план покушения: во-первых - терроризировать меня, доказав мне мою беспомощность, с помощью угроз, которые закон, возможно, и не счел бы за таковые; во-вторых - внушить мне, что я могу сохранить свою жизнь, лишь написав или подписав определенное заявление, которое - если не предпослать ему особого комментария - меня лично заклеймило бы пожизненным позором, а семью обрекло бы на нужду, бесславие и унизительную необходимость прибегнуть к покровительству богачей; в-третьих - размозжить мне череп, как только я подпишу заявление, дабы воспрепятствовать мне в даче последующих разъяснений, которые могли бы избавить меня от позора; в-четвертых - вынудить Филипа Линча присягнуть в том, что Джон Б.Уинтерс якобы убил меня в порядке самозащиты, ибо в случае признания Джона Б.Уинтерса виновным Линча привлекли бы к суду как соучастника. Если в самом деле замысел Джона Б.Уинтерса был таков, как я его представляю, то единственно, что спасло меня от неминуемой гибели, - это упорный отказ дать свою подпись, хотя я искренне тогда думал, - что своим отказом санкционирую свой смертный приговор.
    Знаменательное утверждение мистера Уинтерса, будто он из одной лишь жалости пощадил меня в предыдущую среду, доказывает, что первоначально он не был намерен выпустить меня из комнаты живым; и я не знаю, чему приписать свое чудесное избавление: месмеризму либо другим невидимым влияниям? Чем я более размышляю об этом, тем вероятнее кажется мне приведенное мной тут чудовищное предположение.
    Я бы охотно избавил как мистера Уинтерса, так и читающую публику от вышеприведенных сообщений, если бы сам мистер Уинтерс хранил молчание, но так как он лично высказывался по этому поводу и, кроме того, повинен в том, что факты - в сильно искаженном виде - просочились в голдхиллские "Новости", мой долг - прежде всего по отношению к себе, а затем и к обществу и ко всей независимой и свободной прессе Америки и Великобритании - представить правдивый отчет о том, что даже голдхиллские "Новости" и те назвали "безобразным делом", выражая при этом глубокое сожаление по поводу некоторых ошибок в изложении фактов, происшедших якобы по вине телеграфа (любопытно бы узнать, кто принимал эти телеграммы?).
    Даже если генерал Уинтерс в силу ряда соображений не посчитает благоразумным лишить меня жизни в ближайшее время, после появления настоящей статьи в печати, я не сомневаюсь ни на минуту (учитывая своеобразные его взгляды на мое право - которое он отрицает - критиковать его действия) в том, что он в конце концов решит предать меня насильственной смерти, хотя до осуществления его намерения, может быть, пройдет еще много лет. Несмотря на это, лично я не питаю к нему какого бы то ни было недоброжелательства. И надо полагать, что если У.К.Ралстон, Уильям Шарон и прочие заправилы сан-францисской клики горнопромышленников решат, что изо всех людей в нашем штате вместе с Калифорнией ген. Джон Б.Уинтерс - наиболее подходящая кандидатура для того, чтобы вершить дела "Осы", он безусловно - покуда больше половины акций этой компании не будет в моих руках - останется на своем теперешнем посту.
    При всем том я искренне призываю всех, кто имеет сведения о злоупотреблениях, которые возможно устранить путем гласности (и желали бы предать эти злоупотребления гласности, если бы могли чувствовать себя уверенными в том, что имена их сохранятся в тайне при любом давлении), связаться с "Народным трибуном", - ибо, покуда я жив и покуда у меня хватит средств, чтобы выпускать газету, я не намерен прекращать своих попыток воскресить свободы в нашем штате, противостоять угнетению и работать на благо общества и нашей богом созданной планеты.
    Конрад Виганд[73]

notes

Примечания

1

    "Перешеек" - Панамский, между Центральной и Южной Америкой. При морском переезде из западной в восточную часть США и обратно этот перешеек до 1914 года, когда был открыт Панамский канал, составлял отдельный, сухопутный участок пути, и притом небезопасный, потому что там свирепствовали холера и лихорадка.

2

    Фриско - сокращенное наименование Сан-Франциско.

3

    Эта трава растет на открытых ветрам горных склонах Невады и соседних территорий, она является отличным кормом для скота, и добывать ее можно даже глубокой зимой, когда ветер сдувает со склонов снег; невзирая на то, что растет она на каменистой почве, она служит, по словам скотоводов, более питательным кормом для рогатого скота и лошадей, чем большинство известных видов кормовых трав или злаков. (Прим. автора.)

4

    Гребень… принадлежал еще Исаву и Самсону. - Твен выбрал этих двух библейских персонажей не случайно: Исав, по преданию, родился "косматым", а у Самсона в густых волосах, которых ни разу не коснулась бритва, заключалась его сверхъестественная физическая сила.

5

    Дельмонико - владелец одного из самых дорогих ресторанов в Нью-Йорке, на фешенебельной Пятой авеню.

6

    Полифем - одноглазый великан в древнегреческом эпосе об Одиссее.

7

    "Виджиланты [74]] Монтаны", проф. Томаса Дж. Димсдейла. (Прим. автора.)

8

    Вирджиния-Сити, территория Монтана. - Этот город не следует смешивать с одноименным городом в Неваде, который часто упоминается в книге. Самая же Монтана, оформленная как "территория" в 1864 году, не соответствует нынешнему штату Монтана. Она включала в себя районы нынешних штатов Миссури, Небраска. Дакота, Айдахо, Орегон и Вашингтон и, таким образом, граничила с Невадой, которая, в свою очередь, лишь в 1861 году была отделена как самостоятельная "территория" от Юты, а в 1864 году получила права штата.

9

    Гора Вашингтон - высшая точка Северных Аппалачей, на северо-востоке США.

10

    Герб… изображает двух… медведей… - На гербе штата Миссури изображены два медведя, с двух сторон поддерживающие круглый щит. Девиз "Объединенные мы выстоим, разъединенные падем" Твен иронически переосмысляет.

11

    Краткую историю мормонов и заметку о "Резне на Горном лугу" см. в приложениях А и Б. ( Прим. автора.)

12

    Парли Пратт (1807-1857) - один из первых мормонских миссионеров. Он сманил чужую жену и был убит разъяренным мужем.

13

    Аман (библ.) - приближенный царя Артаксеркса, за свои злодеяния повешенный на дереве "вышиною в пятьдесят локтей".

14

    Килкеннийские кошки - намек на бытующую в англо-саксонских странах легенду о двух кошках из ирландского городка Килкенни, которые дрались так яростно, что от них остались только хвосты.

15

    …по приказу короля Якова. - Английский текст библии, изданный по приказу короля Якова I английского в 1611 году, до настоящего времени считается каноническим в странах английского языка.

16

    Люди сорок девятого года. - так называли переселенцев из восточных штатов, хлынувших в Калифорнию после того, как там в 1848 году было открыто золото.

17

    "На золото наводит позолоту" и т.д. - строки из исторической хроники Шекспира "Король Иоанн", акт IV, сцена 2.

18

    Эмерсон Беннет (1822-1905) - автор мелодраматических приключенческих книг, главным образом о подвигах американских пионеров. Написал свыше пятидесяти романов и сотни рассказов.

19

    Хорэс Грили (1811-1872) - политический деятель и журналист, основатель и редактор нью-йоркской газеты "Трибуна".

20

    …о юном Джордже Вашингтоне и его топорике. - Имеется в виду хрестоматийный рассказ о детстве Джорджа Вашингтона, первого президента США. Мальчик был необычайно правдив: когда отец подарил ему топорик, он срубил вишню, но тут же признался в этом отцу, хотя и знал, что его ждет наказание.

21

    …Байард Тейлор, Ричардсон, Джонс, Смит, Джонсон Росс Браун - ныне забытые современники Твена, второстепенные писатели и журналисты.

22

    Этот затасканный анекдот плох еще и тем, что происшествия, о котором в нем говорится, никогда и не было. Для хорошего анекдота такой мнимый изъян обернулся бы главным достоинством, ибо без творческого воображения нет подлинного величия; но чего заслуживает человек, который сочинил такую плоскую бессмыслицу? Если бы спросили мое мнение на этот счет, то все решили бы, что я хватил через край, - но что сказано в шестнадцатой главе книги Даниила[75]…? То-то же! (Прим. автора.)

23

    Шест свободы - шест, на котором укреплен флаг республики.

24

    …"откуда он приходит" - фраза из евангельского текста: "Дух дышит где хочет; и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит".

25

    Невадцы люди обидчивые и не прощают шуток, поэтому я должен оговориться, что мое описание касается только общего правила, в Карсон-Сити было много достойных исключений из этого правила - выбеленные потолки и не плохо обставленные дома. (Прим. автора.)

26

    …как выражается историк Иосиф Флавий и т.д. - шутка Твена: Иосиф Флавий (37 - после 100 г . н.э.) - автор "Истории иудейских войн".

27

    Кожаные чехлы на стременах (исп.).

28

    …ценился в триста - четыреста долларов за фут. - Ценность на фут - содержание металла по пробе, рассчитанное на один фут участка (стандартный, то есть имеющий установленную ширину).

29

    Зальбанд - окраина горной жилы, отличающаяся по своему строению от средней части ее.

30

    Голконда - город в Индии; в древности - центр торговли алмазами.

31

    Хусакский туннель прорыт в 1855-1870 годах в Хусакских горах на востоке США. По нему проходит железная дорога, соединяющая Бостон с городом Олбени, столицей штата Нью-Йорк.

32

    90° - здесь и ниже температура дана по Фаренгейту. 90° - около +32° по Цельсию, 44° - около +7° по Цельсию.

33

    …стать вторым Франклином. - Бенджамин Франклин (1706-1790), знаменитый американский ученый, писатель, философ и дипломат, с двенадцати лет работал типографским учеником, а впоследствии имел свою типографию и вел обширную издательскую деятельность.

34

    …был совершеннейшим Варвиком в политике. - Могущественный английский феодал граф Варвик был прозван "создателем королей". Во время междоусобной войны "Алой и Белой розы" (1455-1485) благодаря его поддержке был свергнут Генрих VI (Ланкастерский) и возведен на престол Эдуард IV (Йоркский). Позже, поссорившись с Эдуардом, Варвик сумел на короткое время снова возвести на престол Генриха.

35

    Альфред Великий - король Южной Англии в 871-901 годах, действительно внес кое-какой порядок в судопроизводство своей страны. Однако суд с присяжными был введен в Англии много позже, в XII веке. По преданию, король Альфред измерял время при помощи свечи с делениями, обозначающими часть ее, сгоравшую за один час.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... , 49, 50, 51 След.
Страница 50 из 51
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.086 сек
Общая загрузка процессора: 36%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100