ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Рекс Стаут-Ловушка для убийцы.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Рекс Стаут

Ловушка для убийцы


Рекс Стаут
"Ловушка для убийцы"

    Я вел слежку за человеком, которого звали Джонас Путц. Можете сразу выкинуть из головы это имя. Упомянул я о нем исключительно для того, чтобы пояснить, как случилось, что в понедельник, в пять часов дня, я торчал в подъезде на углу Тридцать восьмой улицы и Лексингтон-авеню. Проведя около часа в баре "Тюльпан" отеля "Черчилль", где я следил за Пущем, находясь от него на почтительном удалении, я потом последовал за ним на улицу и потопал пешком, но довольно скоро у меня сложилось впечатление, что его передвижениями интересуется еще кое-кто. Во всяком случае, каждый раз, как Путц останавливался, чтобы поглазеть на витрины, ну и, разумеется, останавливался я, нашему примеру следовал некто третий - дамочка, неотступно следовавшая за мной на расстоянии пары десятков шагов. Впервые я заметил ее в вестибюле Черчилля", просто в силу привычки - той самой привычки, повинуясь которой, мужчины невольно задерживают взгляд на хорошеньких девушках.
    Она не отставала и тогда, когда я повернул за угол, на Тридцать восьмую улицу. Я уже призадумался, не связан ли ее интерес к Путцу с той пустяковиной, расследовать которую подрядили Ниро Вулфа, и если связан, то как именно. Когда Путц пересек Мэдисон-авеню и вошел в подъезд дома, в котором сам проживал, моя работа закончилась, потому что мне поручалось только выяснить, не побывает ли он в одном конкретном месте, - тем не менее очаровательная преследовательница разожгла мое любопытство, и я затаился в подъезде напротив дома Путца, чтобы посмотреть, что она будет делать дальше. Ждать мне пришлось недолго.
    Она прошагала прямо к моему наблюдательному посту, остановилась на расстоянии вытянутой руки от меня и провозгласила:
    - Вы Арчи Гудвин.
    Я приподнял брови.
    - Докажите!
    Она едва заметно улыбнулась.
    - Я вас однажды видела в баре "Фламинго", да и в газетах вы часто мелькаете. Вы на кого-то охотитесь?
    И акцент и наружность выдавали в ней иностранку - миленькая, но не до такой степени, чтобы сразу вскружить голову. Подбородок чуть-чуть островат, быть может, но на все вкусы не угодишь. К тому же шляпка с опущенными полями и пышная норка на плечах делали ее лицо меньше, чем оно было на самом деле.
    Мне сразу стало ясно, что незнакомка не относится к славному племени сыщиков. Следовательно, интерес к Путцу был у нее чисто личный, но, кто знает, вдруг он как-то связан с нашим делом.
    Я улыбнулся в ответ.
    - Похоже, охотимся мы оба. Если вы, конечно, не его телохранитель.
    - Кого?
    - Путца.
    - А кто такой Путц?
    - Зачем вы так? Вы же сами со мной заговорили.
    - Джонас Путц. Вы должны знать, ведь вы преследовали его от самого "Черчилля".
    Она изумленно потрясла головой.
    - Его? Ничего подобного. Я преследовала вас. Это засада. Я вас поймала.
    Я с трудом не хмыкнул: уж очень забавно она выговаривала слова.
    - Весьма польщен, - заверил я. - Для меня это высокая честь. Мне также нравится ваша прямота.
    Обычно девушки стремящиеся поймать меня в свои сети, долго ходят вокруг да около. Послушайте, если вы признаетесь, зачем вам нужен Путц, я скажу, зачем он нужен мне, а потом обменяемся впечатлениями. Или даже…
    - Но он мне вовсе не нужен! Я никогда даже о нем не слышала. Клянусь! - Она протянула руку, чтобы до меня дотронуться, но в последний миг передумала. - Мне нужны вы! Когда я увидела вас в "Черчилле", я хотела подойти и заговорить с вами, но вы ушли, и вот я всю дорогу шла за вами, собираясь с духом. Чтобы вас поймать. И вот теперь поймала.
    - О'кей. - Я решил временно оставить Путца в покое. - Ладно, я пойман. Что вы собираетесь со мной сделать? Изжарить и съесть?
    Она улыбнулась.
    - О нет. Вы мужчина. Это вы скажете, что мы должны сделать.
    Будь она какой-нибудь кинозвездой, которые дюжинами падают к моим ногам, я бы выказал свое отношение к подобным приставаниям, повернувшись спиной и задав стрекача. Будь я занят, я бы просто взял у нее номер телефона. Я же ограничился тем, что вздернул голову.
    - Типичный случай, - сказал я. - Сначала вторгнуться в личную жизнь мужчины, а потом вывалить на него все проблемы. Ну да ладно. Надеюсь, что мы с вами сообразим, как убить время. Как вы относитесь к пулу?
    - Pome?[1] Курица?
    - Нет, игра. На столе расставлены шары, а вы лупите по ним специальной палкой.
    - Ах, вы имеете в виду бильярд. Нет, я не играю.
    - Может, грабанем какой-нибудь магазинчик? Вон там универмаг, а мне нужны новые носки. В вашу сумочку запросто влезет добрая дюжина; вы их стибрите, а я отвлеку продавца.
    Она даже глазом не моргнула.
    - Шерстяные или хлопчатобумажные?
    - Только бумажные. И ни в коем случае не берите синтетику.
    - Какой цвет?
    - Розовато-лиловый. Но больше розоватый. - Если у вас создалось впечатление, что заостренный подбородок ее портил, то это не так. - Однако мы должны более тщательно продумать детали операции. Если, например, мне придется пристрелить продавца, вы сразу улепетывайте со всех ног, а меня поймаете позже. Пойдемте на угол в "Мартуччи" и там все обсудим.
    Она не возражала. Идя с ней бок о бок, я заметил, что верх ее шляпки доходит мне почти до уха. Без шляпки, стой она достаточно близко, ее волосы щекотали бы мне подбородок. В "Мартуччи" было еще пока довольно немноголюдно и в заднем углу маячил свободный столик. Незнакомка заказала вермут со льдом, что было полезно для здоровья, но мало соответствовало облику сподручной магазинного вора. Я так ей и сказал.
    - Кроме того, - добавил я, - поскольку мне неизвестно, как вас зовут, то придется придумать вам подходящую кличку. Салли - Золотая Ручка? Нет, слишком претенциозно. Фанни - Быстрый Палец? В этом что-то есть.
    - Может быть, Флора - Быстрый Палец? - предложила она. - Так было бы лучше, ведь меня зовут Флора. Флора Галлент. Мисс Флора Галлент.
    - "Мисс" это замечательно, - заверил я. - Продавца мне пристрелить - пара пустяков, а вот с мужем стреляться не хотелось бы. Кстати, я слышал об одном Галленте - он держит свое заведение где-то на Пятидесятых улицах. Не родственник?
    - Да, - кивнула она. - Я его сестра.
    Это кое-что прояснило. Во всяком случае, она оказалась не какой-нибудь потаскушкой. Правда, вместе с завесой тайны пропала и часть очарования. Один из главных недостатков супружеской жизни заключается в том, что муж в точности знает, кто его жена; уже никогда не окажется, что она - сбежавшая наложница аравийского султана или королева фей. Одна моя знакомая рассказывала про Алека Галлента. Он был модным дизайнером платья, одним из трех самых знаменитых мировых законодателей моды. На парижских кутюрье он поплевывал, а на римских и вовсе чихал - и это сходило ему с рук. Он отказался закончить работу над тремя костюмами для герцогини Гарвиндской лишь потому, что та вовремя не прилетела из Лондона на примерку. И вовсе не захотел иметь дело со знаменитой кинозвездой из-за того, что ему не нравилось, как та переставляет бедра во время ходьбы. Было известно также, что однажды он запросил всего восемьсот долларов за летнее платье; правда, платье это изготовили по заказу его любимой клиентки, так что он отдал его практически задаром.
    Я взглянул на его сестру поверх своего стакана - не вермута, нет - и поставил его на стол.
    - Давайте-ка поговорим начистоту, мисс Быстрый Палец. Вы и в самом деле сестра Алека Галлента?
    - Ну конечно! Стала бы я водить за нос самого Арчи Гудвина. Вы слишком умны.
    - Спасибо. Жаль, что ваш братец не торгует носками; мы могли бы стянуть их в его заведении, чтобы не связываться с незнакомыми. А может, вы просто не знаете. Он продает носки?
    - Господи! Нет, конечно!
    - Тогда это исключается. Кстати, у меня уже ноги мерзнут. Поскольку вы сестра владельца столь крупного заведения, то подсознательно вы можете противиться мелкому воровству, а это может проявиться в решающую минуту. Тогда попытаем счастья в чем-нибудь другом. Начнем сначала. Почему вы устроили мне засаду?
    Флора махнула рукой. Маленькой и изящной.
    - Потому, что я хотела с вами познакомиться.
    - А зачем вы хотели со мной познакомиться.
    - Я хотела вам понравиться.
    - Хорошо, вы мне понравились. Дело в шляпе. А что теперь?
    Она нахмурилась.
    - Вы такой резкий. Вы на меня сердитесь, да? Я что-то не так сказала?
    - Нет, что вы. Вы мне по-прежнему нравитесь. Но если вы и впрямь Флора Галлент, то преследовать меня от самого "Черчилля" вы могли только по одной из двух причин. Первая: я вас так взволновал, что вы влюбились меня с первого взгляда и полностью потеряли контроль над собой. Эту причину я с ходу отвергаю, поскольку на мне коричневый костюм, а подобное впечатление я произвожу обычно только в сером костюме. Вторая причина заключается в том, что вам что-то от меня нужно. Я спрашиваю со свойственной мне резкостью: что именно? Излейте душу, и тогда, возможно мне удастся что-нибудь придумать. Смелей, Быстрый Палец!
    - Вы умны, - кивнула она. - Но я вам нравлюсь?
    - Пока - да. Я бы высказался с большей уверенностью, если бы эта шляпа не скрывала ваших глаз.
    Флора спокойно, без лишней суеты, сняла шляпу и положила ее на соседний стул. Волосы поправлять не стала.
    - Вот, - сказала она, - тогда я тоже скажу напрямик. Я хочу, чтобы вы помогли мне. Я хочу встретиться с Ниро Вулфом.
    Я кивнул.
    - Я так и подозревал. Не хочу показаться грубияном - мне приятно с вами общаться, - но почему вы просто не позвонили и не договорились о встрече?
    - Я не посмела. Я никак не могла решиться; лишь увидев вас в "Черчилле", я решила, что не стоит упускать такой случай. Есть три причины, которые меня останавливают. Во-первых, насколько я слышала, Вулф берет очень дорого, а я не настолько богата. Во-вторых, он не любит женщин, а это тоже против меня. Наконец, в-третьих, когда к нему обращаются люди, вы наводите о них справки, а я бы не хотела, чтобы слухи о том, что я прибегла к помощи Ниро Вулфа, достигли ушей моего брата; он не должен об этом знать. Поэтому мне ничего не оставалось, как обратиться к вам: ведь вы можете заставить мистера Вулфа поступить так, как считаете нужным. Ну вот, кажется, я все испортила.
    - Почему?
    - Позволила вам вытянуть из меня всю правду. Я же сперва хотела просто подружиться с вами. Я знаю, что вы любите танцевать, да и сама неплохо танцую. С вами мы бы смотрелись неплохо… я видела вас в баре "Фламинго". Мне казалось, что у меня будет одно преимущество: ведь я француженка, а значит, не такая, как ваши американские девушки; я знаю, они вокруг вас тысячами вьются. Вот я и подумала, что через пару недель смогу вам настолько понравиться, что вы согласитесь мне помочь. А теперь… теперь я все испортила.
    Она взяла бокал и отпила.
    Я дождался, пока она снова поставила его на стол, и ответил:
    - Парочка уточнений. Американки вокруг меня вьются не тысячами - у меня их всего три или четыре сотни. Я не всегда могу заставить мистера Вулфа поступать так, как мне заблагорассудится; это зависит от настроения. Теперь пара вопросов. С какой целью вы собираетесь к нему обратиться - не с супружескими ли проблемами? Не касается ли это жены вашего брата или чьей-то еще жены, с которой он на дружеской ноге?
    - Нет. Мой брат не женат.
    - Отлично. Мистер Вулф боится супружеских дел, как чумы. Вы говорите, что не слишком богаты. Но хоть что-то у вас есть? Вы способны наскрести несколько сотен, не закладывая эту норку?
    - Да. Конечно да. Я не настолько pauvre - извините - бедна. Но мистер Вулф только посмеется, если предложить ему всего несколько сотен.
    - Возможно, первый порыв окажется именно таким; но с порывами, если повезет, можно совладать. Предлагаю вам действовать дальше в соответствии с планом. - Я кинул взгляд на наручные часы. - Скоро уже шесть. Для "Фламинго" нужно сначала сходить домой и переодеться, но, насколько я знаю, в "Колонне", что в Гринвич-Вилидж, тоже играет недурной оркестр. Можем часик посидеть здесь, чтобы познакомиться поближе. Вы расскажете мне о своих заботах, понравитесь мне еще больше, и я соглашусь вам помочь. Потом прошвырнёмся в "Колонну" поесть и потанцевать. Идет?
    - Да, - согласилась она. - Только сначала мне нужно сходить домой и переодеться. Я буду лучше выглядеть и лучше танцевать.
    Я возразил:
    - С этим можно повременить. Для начала пусть все останется как есть. Если вы переоденетесь, то же самое придется сделать и мне, а мне этого жутко не хочется. Насколько вам известно, живу я в доме мистера Вулфа, а он может вовлечь меня в разговор. С ним такое случается. Я предпочел бы позвонить и сказать, что занят и чтобы к ужину меня не ждал. Вы бросили мне вызов, дали понять, что я идеальный мужчина, и мне ничего не остается, как соответствовать идеалу.
    - Хорошо, но мне тоже нужно позвонить.
    - Это запросто.
    Я выудил из кармана десятицентовик и протянул ей.

    На следующее утро, во вторник, в половине одиннадцатого я сидел в кабинете старенького особняка на Западной Тридцать пятой улице, которым владеет и правит Ниро Вулф, когда вспомнил, что кое-что забыл.
    Задвинув картотечный ящик, я выбрался в прихожую, повернул налево и вошел на кухню, где Фриц Бреннер, шеф-повар и домоправитель, колдовал над каким-то кушаньем.
    Я заговорил:
    - Хотел тебя спросить, Фриц, что ел мистер Вулф на завтрак?
    Розовая добродушная физиономия Фрица повернулась ко мне, и он спросил, не переставая помешивать варево:
    - А что? Что-нибудь не так? Нет конечно! - поспешно заверил я. - Как можно? Просто я собираюсь наступить ему на хвост, а для этого полезно знать, какое у него настроение.
    - Превосходное. Когда я поднялся к нему в спальню, он был приветлив, а на подносе ничего не осталось. Он съел дыню, яйца по-швейцарски, овсяное печенье и французские булочки с ежевичным джемом. Сливки он в кофе не добавлял, а это тоже хороший знак. А тебе непременно нужно наступать ему на хвост?
    Я сказал, что это необходимо для его же пользы - имея в виду Вулфа, - и зашагал к лестнице. У нас есть еще лифт, но я им редко пользуюсь. На втором этаже располагаются спальня Вулфа и пустая комната, в которой мы обычно что-нибудь храним. На следующем этаже помещаются моя спальня и комната для гостей, которая тоже используется редко. Взбежав на четвертый этаж, я пересек вестибюль, толкнул дверь и вошел в оранжерею.
    Если вы думаете, что через столько лет, проведенных в доме Вулфа, десять тысяч орхидей перестали меня волновать, то вы заблуждаетесь. В теплице я задержался, чтобы поглазеть на розовую ванду, за которую Вулфу как-то предлагали шесть тысяч, а проходя через тропическую комнату, попридержал поступь, чтобы полюбоваться моими любимыми милтониями. Оттуда я прошагал в питомник.
    Коротышку с приплюснутым носом, возившегося у стены с осмундами, звали Теодор Хорстман - лучшей няньки для орхидей не сыскать и днем с огнем. Толстяк же, склонившийся над огромной скамьей с проростками, был не кто иной, как мой работодатель.
    - Доброе утро, жизнерадостно поздоровался я. - Фред позвонил в десять четырнадцать. Пущ сейчас в конторе, возможно, просматривает утреннюю почту. Я велел Фреду вести неусыпную слежку.
    - Ну?
    Сейчас переведу. Такое "ну" в устах Вулфа означает: "Ты сам отлично знаешь, что, когда я здесь, мешать мне нельзя; поэтому выкладывай, в чем дело".
    Переведя этот вопрос, я тут же ответил:
    - Я возился с картотекой, когда вдруг сообразил, что забыл предупредить вас об аудиенции, назначенной на одиннадцать. Вероятный клиент - вчера познакомился. Похоже, вас это заинтересует.
    - Кто он?
    - Должен признать, что он - женщина. Некая Флора Галлент, доводящаяся сестрой тому самому Алеку Галленту, который придумывает для герцогинь такие платья, что герцоги, не торгуясь, выкладывают за них тысячи зеленых. Будь вы женаты, вашей супруге они справили бы одежку по дешевке.
    Вулф отставил горшочек на скамью.
    - Арчи.
    - Да, сэр?
    - Я ведь знаю тебя как облупленного. Ты никогда и ничего не забываешь. Ты специально ждал до последней минуты, чтобы было уже поздно предупредить ее о том, что я ее не приму. Сколько ей лет?
    - О, двадцать с хвостиком.
    - Разумеется. Уродливая? Кособокая? Неуклюжая?
    - Э, не совсем.
    - Понятно - иначе ты бы с ней не познакомился. Что ей нужно?
    - Пока не совсем ясно. Я бы предпочел, чтобы она сама рассказала.
    Вулф фыркнул:
    - Одна из твоих обязанностей состоит в том, чтобы разузнавать, чего именно добиваются от меня возможные клиенты. Ты пытаешься на меня надавить. Ничего не выйдет, я ее не приму. Спущусь позже. Дай мне знать, когда она уйдет.
    - Да, сэр. - Я напустил на себя покаянный вид. - Вы абсолютно правы. Скорее всего, вы просто зря потратите время. Но, танцуя с ней вчера вечером, я, должно быть, расчувствовался и пообещал, что помогу ей, чего бы это мне ни стоило. Так что выхода у меня нет. Придется заняться ею самому. Разумеется, я возьму отпуск за свой счет, начиная прямо с этой минуты. Ненадолго, недельки на две. Никаких важных дел у нас нет, с Путцем справится Фред, а вы…
    - Гр-рр!
    - Вы правы, сэр.
    - Арчи, это совершенно невыносимо. Это просто вопиюще.
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 След.
Страница 1 из 8
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.069 сек
Общая загрузка процессора: 59%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100