ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Маккефри Энн -Белый дракон(Всадники Перна - #3)fb2

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Энн Маккефри
    Тут в воздухе возник Зейр и с писком упал на шею Робинтону. Его хвост тотчас крепко обвил шею арфиста, файр прижимался к человеку и взволнованно щебетал, как будто с его другом могло что-то случиться в полете на крыльях Величайшего. Пришлось Робинтону извиниться перед слушателями и приласкать бронзового, чтобы тот замолчал. Когда Зейр успокоился, арфист рассказал Лайтолу, что, согласно его теории, файры сообща располагали массой разнообразнейшей информации, чем и объяснялся, например, их страх перед… Робинтон выразительно кашлянул и указал на восток, чтобы Зейра не пришлось успокаивать снова. Кроме того, огненные ящерицы были способны передавать сильные эмоции. Тому свидетельство – зов Брекки, дошедший до Канта в ту роковую ночь. Наконец, как все они переживали о похищенном яйце королевы, прямо-таки места себе не находили, пока оно не было возвращено! Они все время видели яйцо рядом с черной пустотой и вроде бы помнили, что драконы их жгли. Он, Робинтон, несколько раз слышал от присутствующего здесь Джексома, что файры без конца пичкают Рута невероятнейшими картинами. Так вот, если столь удивительное свойство зиждилось не на сновидениях глупых ящериц, прикорнувших на солнцепеке, – тут Робинтону пришлось-таки вновь утешать возмущенного Зейра – у них был отличный случай убедиться в этом с помощью Рута. Дело в том, что Д'рам скрылся неведомо куда, вероятнее всего – переместился во времени, так что даже Рамота не в состоянии позвать его дракона. Это до крайности расстраивает Рамоту и Лессу, которые сильно опасаются, не случилось ли с Д'рамом чего нехорошего. Отставка или там не отставка, Д'раму по-прежнему нашлось бы на Перне и место, и подходящее дело.
    – С другой стороны, – продолжал Робинтон, – в течение последних Оборотов было несколько случаев, когда я… – он оглянулся на Ф'лара, испрашивая разрешения, и Ф'лар кивнул, – несколько случаев, когда я путешествовал на юг. В одном из таких путешествий шторм унес нас с Менолли далеко на восток. Измученные, едва не потонувшие, мы в конце концов высадились в очаровательной бухте. Вообразите: белый песок, деревья, увешанные алыми плодами, золотые и серебряные рыбки, кишащие в лазурной воде… Теплое солнце и ручеек, впадающий в бухту: его вода показалась мне слаще вина– – И Робинтон с тоской заглянул в свою опустевшую чашу. Джексом засмеялся и наполнил ее. – Однажды я рассказал Д'раму о бухточке, – продолжал арфист. – Сейчас уже не помню, в связи с чем, но рассказ мой был достаточно подробен, чтобы такой умный дракон, как Тирот, без труда ее разыскал.
    – Я полагаю, вряд ли Д'рам захочет усложнять кому-то жизнь, – медленно проговорил Лайтол. – Скорее всего, он отправился в те времена, когда на Южном еще не было Древних. Прыжок в прошлое на десять-двенадцать Оборотов вполне под силу Тироту…
    – Дело осложняется, Робинтон, – сказал Ф'лар, – Даже если допустить, что маленькие твари помнят важные события, случившиеся с их предками, – Ф'лар был настроен явно скептически, – вряд ли какая-нибудь из здешних ящериц будет нам полезна. Ни у одной нет предков из тех мест. – Он кивнул на Зейра: – Твой бронзовый, сдается, из той кладки, что Менолли раздобыла в приморском холде?
    – К Руту слетаются в гости ящерицы из самых разных мест, – сказал Робинтон и обернулся к молодому владетелю за подтверждением.
    – По-моему, Ф'лар прав, – ответил Джексом.
    – Значит, придется лететь в бухточку. Я уверен, что огненные ящерицы соберутся к Руту и там.
    – Вы хотите, чтобы я отправился на Южный континент?..
    От Робинтона не укрылся пристальный, хотя еще недоверчивый интерес, вспыхнувший в глазах Джек-сома. Видно, мальчик обнаружил, что жизнь состоит не только из погонь за Нитями на огнедышащих драконах…
    – Не то чтобы я этого хочу, – говорил между тем Ф'лар. – Я вовсе не за то, чтобы нарушать наш договор с Древними. Но, похоже, иного способа разыскать Д'рама нет.
    – К тому же бухта расположена весьма далеко от Южного Вейра, – добавил Робинтон, – а мы знаем, что Древние не любят отлучаться из дому.
    – Некоторое время назад они отлучились достаточно далеко! – Голос Ф'лара дрогнул от гнева, янтарные глаза вспыхнули. И Робинтон устало вздохнул, поняв, что брешь между Вейром Бенден и Залом арфистов едва-едва затянулась. – Лайтол! – обратился к управляющему Предводитель. – Я чуть не превысил свои полномочия. Позволишь ли ты нам поручить Джексому поиск?
    Но Лайтол покачал головой:
    – Пусть владетель Джексом сам решает. Судя по тому, как прищурился Ф'лар, такого поворота разговора он не ожидал. Потом всадник улыбнулся:
    – Твое решение, владетель Джексом?..
    С похвальным, по мнению Робинтона, достоинством юноша наклонил голову:
    – Я горжусь тем, что ко мне обратились за помощью, Предводитель.
    – У вас здесь в холде, наверное, нет карт Южного континента? – спросил Ф'лар.
    – Как раз наоборот: есть, – ответил Джексом и торопливо пояснил: – Фандарел учил нас копировать карты..
    Карты были, конечно же, не полны. Ф'лар сразу узнал в них копии тех, что были составлены еще Ф'нором, когда тот увез первую кладку Рамоты на Южный континент, на десять Оборотов назад, чтобы драконы успели повзрослеть к началу Прохождения Алой Звезды, – предприятие, отмеченное лишь частичным успехом..
    – У меня есть более подробные карты побережья, – небрежно заметил Робинтон. Нацарапал записочку для Менолли, привязал ее к ошейнику Зейра и отправил бронзового малыша в Зал арфистов, строго наказав не отвлекаться в пути и не забыть поручения.
    – Ты хочешь сказать, что он принесет карты? – недоверчиво и не без некоторого презрения спросил Ф'лар. – Брекки с Ф'нором тоже все уши мне прожужжали об их полезности…
    – Да нет, карты – дело слишком важное, подозреваю, Менолли подольстится к сторожевому дракону и упросит его привезти ее сюда, – вздохнул Робинтон, пожалев про себя, что в записке забыл настоять на использовании огненных ящериц: любой случай, могущий переломить мнение Ф'лара, следовало использовать.
    Ф'лар вдруг спросил:
    – Много ли ты путешествовал во времени, Джексом?
    Джексом залился краской. Робинтон даже вздрогнул, заметив тонкую полоску шрама, белую на ярко вспыхнувшей щеке. По счастью, Джексом сидел вполоборота к Ф'лару – Предводитель не видел этой стороны лица, – Я… – пробормотал Джексом, запинаясь, и покраснел еще больше. – Я…
    – Оставь, парень, я еще не встречал ни единого молодого всадника, который не пользовался бы этим трюком, чтобы поспеть куда-нибудь вовремя. Я просто хочу выяснить, насколько развито у Рута чувство времени. У некоторых драконов его нет совсем!
    – Рут всегда точно знает, в каком времени он находится, – ответил Джексом с гордостью. – Я бы даже сказал, у него лучшая на всем Перне память на время!
    Довольно долго Ф'лар молча это обдумывал. Потом спросил:
    – Ты пробовал большие прыжки во времени? Джексом медленно, виновато кивнул, покосившись на Лайтола, но лицо управляющего было бесстрастно.
    – И никаких колебаний во время прыжка? Никаких слишком долгих задержек в Промежутке?
    – Нет, Предводитель. Да и какие могут быть трудности, когда прыгаешь ночью?
    – Не вполне понимаю..
    – Я про Вансоровы уравнения. Ведь ты, кажется, был в Главной мастерской кузнецов, когда он докладывал… – Ф'лар глядел удивленно, по-прежнему не понимая, в чем смысл, и юноша объяснил: – Если рассчитать положения основных звезд небосвода, можно дать очень точные ориентиры…
    – Особенно при прыжках ночью, – пробормотал Мастер арфистов. Ему тоже не приходило в голову использовать таким образом уравнения Вансора.
    – Я до этого не додумался, – сказал Ф'лар.
    – А между тем прецедент был, – с усмешкой заметил Робинтон. – Причем в твоем собственном, Ф'лар, Вейре.
    – В самом деле, Лесса изучила расположение звезд на гобелене, прежде чем отправиться за Древними, не правда ли? – Джексом успел позабыть об этом, а также, судя по тому, как он прикусил губу, поздновато сообразил, что упоминание о Древних пришлось не особенно к месту.
    – Игнорировать их нельзя, – сказал Предводитель гораздо терпимее, чем того ожидал Робинтон. – Они существуют, и мы не можем делать вид, будто их нет. Вернемся, однако, к нашим делам, Робинтон. Как скоро обернется твой файр?
    И в это время за окном раздался многоголосый щебет, заставивший всех одновременно оглянуться.
    – Умница Менолли, – вполголоса шепнул Джексому Робинтон. И объявил: – Они прибыли, Ф'лар!
    – Кто? Менолли на сторожевом драконе?
    – Нет, Предводитель, – с торжеством в голосе сказал Джексом. – Зейр, а с ними королева Красуля и трое бронзовых. Смотрите, у всех к спинкам приторочены карты!
    Зейр первым влетел внутрь, чирикая озабоченно, растерянно и сердито. За ним последовала четверка Менолли. Маленькая королева закружилась под потолком, за что-то распекая остальных. Зейр послушно опустился на плечо Робинтону, но остальные не давались в руки и, вереща, носились по комнате. Робинтон и Джексом тщетно уговаривали их сесть. Ф'лар наблюдал за происходившим с ядовитой усмешкой, Лайтол – как обычно, бесстрастно, Наконец, поняв, что его бесплодные попытки приманить королеву только смешили Предводителя, на которого он хотел бы произвести впечатление, Джексом в отчаянии позвал:
    – Рут! Скажи Красуле, чтобы была паинькой и села мне на руку!
    Красуля изумленно и жалобно пискнула и тотчас села – правда, не на руку, а на стол. Она выбранила Джексома, пока он отвязывал карту. А потом и бронзовых, когда те послушно приземлились и, не складывая крылышек, дали снять с себя поклажу. Освободившись от нее, бронзовые тотчас упорхнули в окно, Красуля же еще раз высказала то, что она думала о присутствующих, и исчезла, вильнув хвостом. Зейр запоздало прочирикал что-то извиняющимся тоном и спрятал мордочку в волосах Робинтона.
    – Как видишь, Ф'лар, – сказал арфист, когда в комнате установилась наконец тишина, – файры прибыли без задержки.
    – Прибыть-то они прибыли, но вы едва заставили их отдать принесенное! – расхохотался всадник. – Благодарю покорно, полдня спорить с ними из-за каждой записки!
    – Это потому, – вмешался Джексом, – что здесь не было Менолли. Красуля плохо представляла, кому здесь можно доверять. Не прими на свой счет, Ф'лар, – добавил он торопливо.
    – Ага, вот та, которая нам нужна, – зашуршал картами Робинтон. Развернул найденный кусок и попросил остальных развернуть и разложить по порядку другие фрагменты. Загнутые края прижали фруктами и чашами к столу.
    – Похоже на то, – негромко заметил Лайтол, – что тебя очень часто сдувало с курса, Мастер Робинтон, – Не только меня, – чистосердечно сознался арфист. – Вот здесь, здесь и здесь я воспользовался сведениями, полученными от жителей приморских холдов. – И он ткнул пальцем в западную часть карты, где была тщательно вырисована сложная линия побережья. – Это – работа Идаролана и подчиненных ему капитанов. – Он помолчал, прикидывая, не стоило ли рассказать о том, как помогли Идаролану в его исследованиях огненные ящерицы, которых держали члены команд. Осторожность взяла верх, и он продолжал: – Торик и его фермеры изучают свои земли с полным на то правом. Они подробно зарисовали вот эту часть… – Он обвел выдающийся в море полуостров, где размещались Вейр, холд и прилегающие территории.
    – А где шахты, руду из которых Торик поставляет торговцам?
    – Здесь. – Палец Робинтона уперся в обозначение гористой местности западнее поселения и гораздо дальше от моря, Ф'лар задумчиво провел ногтем по пергаменту от шахт к холду. Потом спросил:
    – Так где же твоя бухта?
    – В этом районе. – Робинтон указал место на карте, удаленное от Южного Вейра примерно так же, как Руат от Бендена. – Там на побережье уйма маленьких бухт… Я не могу точно сказать, которая именно, но она где-то здесь.
    – Слишком общие указания, – глядя на карту, пробормотал Ф'лар. – Дракону для Промежутка надо что-нибудь поконкретнее.
    – Прямо по центру бухты видна конусообразная, совершенно симметричной формы гора… – Робинтон водил руками в воздухе. – Зейр был там со мной и может дать Руту прекрасные ориентиры. – И арфист незаметно подмигнул Джексому.
    – Рут может взять ориентиры у огненной ящерицы? – повернулся к Джексому Ф'лар. Всадник хмурился: источник казался ему ненадежным.
    – Он уже делал это, – ответил Джексом, и арфист заметил в глазах юноши отблеск улыбки. Интересно бы знать, куда файры водили белого дракона? Может быть, Менолли сумеет ответить?
    – Что тут у вас? – неожиданно спросил Ф'лар. – Заговор с целью восстановить добрую репутацию огненных ящериц?
    Робинтон ответил с мягкой укоризной:
    – По-моему, мы собрались что-то такое предпринять сообща, чтобы разыскать Д'рама.
    Ф'лар фыркнул и вновь склонился над картой.
    – Все зависит от Рута, – сказал Робинтон. – Вернее, от того, захотят ли файры Южного с ним разговаривать.
    – Если и не захотят, все равно можно будет сделать пробные прыжки назад там, в бухте, – предложил Джексом.
    – Если, – поправил его Ф'лар, – ты вообще сумеешь разыскать нужную.
    Снова зашел разговор о памяти файров. Бенденский Предводитель все не хотел соглашаться с тем, что, в отличие от драконов, на которых они во многом походили, огненные ящерицы были способны вспоминать. Их россказни Ф'лар считал бесплотными выдумками, если не обрывками сновидений. На это Робинтон возразил, что основой воображения была опять-таки память, – без нее никакие выдумки невозможны…
    Когда в холд возвратились подопечные, весь день объезжавшие вместе с Брандом поля, все поняли, что наступил вечер.
    – Засиделся я у вас, – сказал Ф'лар. – Вот уж не думал, что так получится. Смотри, Джексом, соблюдай предельную осторожность, когда будешь прыгать во времени… ("Сам не забудь об этом", – подумал Робинтон.) …и ни в коем случае не подвергай риску ни себя, ни дракона. Если не сможешь найти бухту – не трать время и силы и немедленно возвращайся. Если все-таки обнаружишь Д'рама – постарайся как следует заметить время и место и сразу лети в Бенден, дашь мне ориентиры. И вот еще что: если сможешь, постарайся, чтобы Д'рам тебя не заметил. Незачем лишний раз его беспокоить, все-таки у него горе.
    – Я думаю, мы можем доверять дипломатичности Джексома, – сказал Робинтон, искоса поглядывая на молодого владетеля. Его благоразумие вне всяких сомнений…
    Джексом почему-то ужасно смутился, и Робинтон поспешил отвлечь от него внимание, начав скатывать карты и про себя удивляясь подобной реакции на немудреную похвалу.
    На прощание Робинтон посоветовал Джексому хорошенько выспаться, а утром как следует позавтракать – и добро пожаловать в Зал арфистов за провожатым. Затем Робинтон и Ф'лар покинули холд. Когда Мнемент и его всадник доставили Робинтона домой, он попрощался с ними, заставив себя ограничиться рамками обычной учтивости. Нужды Перна привели Предводителя Вейра Бенден в Зал арфистов. Очень хорошо. Поспешность могла лишь повредить.
    Робинтон смотрел вслед Мнементу и Ф'лару, взлетавшим все выше. Когда они поднялись над сторожевыми утесами и исчезли в Промежутке, Зейр занял привычное место на плече друга. Сейчас же в воздухе возникла Красуля и накинулась на бронзового с руганью. Тот ничего не ответил на ее воркотню, и Робинтон невольно улыбнулся. Похоже, Менолли не терпелось услышать, чем же кончилась его поездка. Сама она к нему с расспросами не полезет, но Красуле ничто не помешает учинить бронзовому допрос. Чудесная девочка эта Менолли. Будем надеяться, что она согласится попутешествовать вместе с Джексомом. Робинтон не стал упоминать о ее участии в присутствии Лайтола, ибо Ф'лар давным-давно предписал ему соблюдать строжайшую тайну во всем, что касалось его поездок на Южный континент. С одним Зейром Джексом может и не разыскать нужную бухту, но с Менолли, которая была с ним во время того ужасного шторма, да с ее ящерицами в качестве поддержки – никаких затруднений возникнуть не должно. Но чем меньше народу будет знать, тем лучше…
    На другой день, когда арфист рассказал Джексому о задуманных им дополнительных мерах, тот слегка удивился, но испытал явное облегчение.
    – И запомни, юный Джексом: то, что мы с Менолли забирались так далеко на юг, – это не для посторонних ушей. И потом, того плавания мы вообще не планировали.
    Менолли хихикнула:
    – Я ведь предупреждала тебя – идет шторм.
    – Благодарствую. Если ты помнишь, с тех пор я всегда доверял твоему чутью на погоду… – И арфист сморщился, заново переживая три дня морской болезни и как Менолли с отчаянным мужеством сжимала румпель их маленькой лодки…
    Он не стал обременять их более никакими советами, лишь заставил запастись на кухне съестным и пожелал вернуться с добрыми вестями.
    – О местонахождении Д'рама? – озорно блестя глазами, спросила Менолли. – Или о том, как здорово помогли файры?
    – И то и другое, негодная ты девчонка. Ну вперед!
    Он решил не расспрашивать Джексома о том, почему его так смутили упоминания о прыжках во времени и о благоразумии. Когда он сообщил Менолли о своем намерении послать ее с Джексомом и с ней ее файров, она неожиданно расхохоталась. Он спросил, что тут смешного, но она только замотала головой, согнувшись в приступе смеха. Что было на уме у этих двоих?.. Робинтон смотрел вслед белому Руту, по спирали взбиравшемуся в синее небо над Залом, мысленно перебирая все сколько-нибудь связанное с отношениями Джексома и Менолли. Добродушное подтрунивание, шутливое выяснение “кто главный”… Друзья, но не более. Нет, сказал он себе, Менолли стала бы отличной госпожой холда для Джексома, будь они всерьез привязаны друг к другу. Вот только… только…
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 48, 49, 50 След.
Страница 19 из 50
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.055 сек
Общая загрузка процессора: 43%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100