Note363
Батат – растение со съедобными мучнистыми клубнями, сладкий картофель.
Note364
Москиты – мелкие кровососущие насекомые.
Note365
Янки – прозвище, данное уроженцам США европейцами.
Note366
Диалект – местное наречие, говор.
Note367
Гурман – любитель и знаток тонких блюд.
Note368
Каноэ – выдолбленный челн, легкая лодка индейцев.
Note369
Бурун – волна с пенистым гребнем над подводными камнями.
Note370
Буриданов осел – в рассказе, приписываемом И.Буридану (ум. ок. 1360 г.), говорится об осле, который не мог решиться, какую из двух равных охапок сена есть, и оказался обреченным на голодную смерть.
Note371
Форт – укрепление, составная часть крепости.
Note372
Топограф – съемщик планов местности, ее поверхности.
Note373
Ирокезы – группа родственных по языку индейских племен.
Note374
Зуав – солдат наемных стрелковых частей в алжирской или турецкой армии.
Note375
Абсент – спиртной напиток, настойка из полыни.
Note376
Лианы – вьющиеся растения.
Note377
Каркас – металлический или деревянный остов какого-либо сооружения.
Note378
Периметр – общая длина всех сторон плоской фигуры; здесь: по всем сторонам брезентового полотнища.
Note379
Вертел – обычно металлический прут, на который насаживают обжариваемое над огнем мясо.
Note380
Смерч – вихревое движение воздуха в виде столба, подымающее песок, пыль или воду.
Note381
Циклон – сильная буря, ураган, атмосферный вихрь.
Note382
Саранча – насекомое, вредитель сельского хозяйства, перелетающее большими массами.
Note383
Ласка – хищник из породы хорьковых с очень вытянутым, тонким телом и короткими ногами.
Note384
Франк – денежная единица в ряде стран Европы
Note385
Грот – пещера.
Note386
Эликсир – крепкий настой на спирту; здесь: фантастический напиток, якобы продлевающий человеческую жизнь.
Note387
Ранчо – в странах Латинской Америки и США – хутор, усадьба с развитым скотоводческим хозяйством.
Note388
Симметрия – соразмерность, расположение точек в пространстве, при котором одна половина является как бы зеркальным отражением другой.
Note389
Алчный – жадный.
Note390
Сарбакан – стрелометательная трубка, применяемая индейцами для охоты.
Note391
Оргия – разгульное, разнузданное пиршество.
Note392
Экзекуция – телесное наказание.
Note393
Иллюзия – искаженное восприятие действительности, принятие кажущегося, мнимого за действительное.
Note394
Апатия – состояние безразличия, равнодушия, отсутствия интереса.
Note395
Консьерж – швейцар, привратник.
Note396
Фигляр – скоморох, шут, кривляка.
Note397
Ратуша – здание, где помещается городское самоуправление.
Note398
Античный хор – в Древней Греции и Риме, в пьесах античных авторов всегда присутствовал хор.
Note399
Мышьяк – здесь: отравляющее вещество.
Note400
Старатели – индивидуальные или собранные в бригаду добытчики золота.
Note401
Фильтр – приспособление для очищения жидкости путем процеживания.
Note402
Полый – пустой внутри.
Note403
Телескоп – оптический прибор для рассматривания небесных светил.
Note404
Херувим – в христианской религии высший ангел.
Note405
У тебя губа не дура – т.е. ты помнишь о своей выгоде.
Note406
Талисман – предмет, который, по суеверным понятиям, приносит счастье, удачу.
Note407
Скептически – недоверчиво.
Note408
Экзотический – причудливый, диковинный.
Note409
Контраст – резкая противоположность.
Note410
Рулады – быстрое, раскатистое пение.
Note411
Династия – монархи одного рода, сменяющие друг друга на троне по праву наследования.
Note412
Арьергард – часть войска, высылаемая в сторону противника при отступлении, для прикрытия отхода главных сил.
Note413
Моцион – прогулка.
Note414
Агония – состояние, предшествующее смерти.
Note415
Шабаш – в средневековых поверьях: ночное сборище ведьм.
Note416
Фрикасе – нарезанное мелкими кусочками жареное или вареное мясо с какой-либо приправой.
Note417
Белен – портовый бразильский город на берегу Атлантического океана.
Note418
Лоцман – специалист по проводке судов на определенных участках.
Note419
Ассоциация – объединение, союз.
Note420
Док – портовое сооружение для осмотра и ремонта подводной части судов.
Note421
Трап – лестница на судне.
Note422
Апартаменты – здесь: каюта капитана.
Note423
Инкогнито – скрытно, тайно, не обнаруживая своего имени и личности.
Note424
Феномен – редкое, необычное, исключительное явление.
Note425
Монстр – чудовище, урод.
Note426
Супрефект – помощник префекта.
Note427
Снасти – комплект инструментов, приспособлений для чего-либо.
Note428
Стропы – кольцо из каната, цепи или веревки для охватывания груза и подвешивания его к крюку крана при погрузке.
Note429
Депеша – спешное уведомление, телеграмма.
Note430
Гавр – портовый город во Франции.
Note431
Вуаль – прозрачная тонкая сетка из тюля, прикрепляемая к женской шляпке и закрывающая лицо.
Note432
Голова Медузы Горгоны – в древнегреческой мифологии Медуза Горгона – одно из трех крылатых чудовищ с головою женщины, чей взгляд превращает живое существо в камень. Герой сказаний Персей, одолев с помощью богов Медузу, отдал ее отрубленную голову богине Афине, которая укрепила ее на своем щите.
Note433
Рента – регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли, не требующий от своих получателей деятельности предпринимателя.
Note434
Клоака – место, загрязненное нечистотами, скопище грязи.
Note435
Реактивы – вещества, вызывающие химическую реакцию в соединении с другими веществами и тем представляющие возможность установить наличие искомого вещества в анализируемом составе.
Note436
Фехтовальщик – участник единоборства при помощи холодного оружия (шпага, рапира и т.д.).
Note437
Елисейские поля – одна из главных и парадных улиц Парижа в западной части города.
Note438
Триумфальная арка – архитектурное сооружение в виде арки в центре Площади Звезды в Париже недалеко от Елисейских полей.
Note439
Ландо – четырехместная карета с поднимающимся верхом.
Note440
Галун – нашивка из тесьмы золотого или серебряного цвета на форменной одежде и головных уборах.
Note441
Трибунал – специальный судебный орган, рассматривающий особо тяжкие преступления.
Note442
Секундант – посредник и свидетель одного из участников дуэли.
Note443
Кирасиры – тяжелая кавалерия.
Note444
Дуэль – поединок между двумя лицами.
Note445
Булонский лес – парк на западной окраине Парижа.
Note446
Дистанция – расстояние.
Note447
Корректный – вежливый, благопристойный.
Note448
Нюхательная соль – вышедшее из употребления лекарственное средство, представляющее собой соду, пропитанную нашатырным спиртом.
Note449
Гонорар – плата автору за произведение искусства: литераторский, композиторский, научный и другой труд.
Note450
Роба – рабочая одежда.
Note451
Гербовая бумага – специальная бумага, предназначенная для документов.
Note452
Арпан – старая французская земельная мера.
Note453
Алименты – средства на содержание нетрудоспособных членов прежней семьи, выплачиваемые при расторжении брака.
Note454
Апелляция – обжалование какого-либо решения в высшую инстанцию.
Note455
Бретань – область во Франции.
Note456
Гипотеза – предположение.
www.profismart.org