И принадлежали ли ему его руки?
    Мог ли он свободно привести в родной дом незнакомку? Одаряя супругу нежностью, не обездолит ли он тем самым мать и сестру? Это к вопросу о душе.
    Жена - таковы уж требования молодости и кокетства - стала бы тратить на наряды часть скудного дохода. Это к вопросу о руках.
    Нет, и брак не был бы спасением для несчастного Жюстена.
    Значит, он обречен на вечное самопожертвование. Так Жюстен и жил.
    Ему, может быть, суждено умереть от непосильного труда.
    Он был к этому готов.
    Или, может, положиться на милость Господню?
    Увы! До сих пор Бог не баловал бедное семейство, так что Жюстен и его родные, не кощунствуя, были вправе усомниться в его милости!
    Однако именно Божья десница подняла Жюстена из бездны.
    Однажды июньским вечером, на исходе одного из тех солнечных дней, когда ликует природа, Жюстен возвращался со старым учителем с прогулки по равнине Монруж; молодой человек заметил крепко спящую среди колосьев пшеницы, маков и васильков девчушку лет десяти.
    В образе этого ребенка Господь посылал Жюстену одного из своих ангелов как награду за беспримерную добродетель.

XVII. "БОЖЬЯ ЦЕПОЧКА"

    Девочка, на которую они набрели, сами того не ожидая, и перед которой остановились, озираясь и не видя поблизости ни отца ее, ни матери, одета была в белое платьице, перехваченное в талии голубой лентой.
    Беленькая, с розовыми щечками, она лежала, как в колыбели, посреди уже пожелтевших колосьев, васильков и маков, сомкнувшихся вокруг ее головки, и была похожа на маленькую статую святой в нише или голубку в гнездышке.
    Ее ножки, обутые в голубые башмачки, свешивались над придорожной канавой, и это свидетельствовало о крайнем изнеможении бедняжки.
    Ее можно было принять за фею жатвы, отдыхавшую после утомительного дня под ласковым покровительством луны, которая, свершая свой небесный путь, с любовью взирала на нее.
    Ее дыхание, хотя и несколько стесненное, было подобно нежнейшему восточному ветерку, и от этого чистого дыхания игриво колыхались склонившиеся над ней колоски.
    Два друга готовы были целую ночь любоваться спящей девочкой, так восхитительно-хороша была эта свеженькая беленькая головка; однако вскоре мысль об опасностях, которым подвергалось вдали от людей очаровательное дитя, пробудила в них беспокойство.
    Тщетно они искали глазами мать, что могла так беззаботно оставить в открытом поле, ночью, на ветру и в росе это хрупкое и нежное создание.
    Должно быть, несчастная девочка находилась здесь давно, судя по тому, как крепко она спала. Два друга обыкновенно останавливались во время прогулок всякий раз, как находили что-либо занятное, и обсуждали заинтересовавший их предмет. Вот и теперь они уже с четверть часа, остановившись в нескольких шагах от девочки, ломали голову над вопросом, который, несомненно, заслуживал выяснения, но, однако, так и остался загадкой: свидетельствует ли внешняя привлекательность о красоте душевной?
    И за все это время они так никого поблизости и не увидели.
    Так где же была мать девочки?
    Может, родители ребенка, утомленные долгой прогулкой (башмачки малышки были покрыты толстым слоем пыли) отдыхали где-нибудь неподалеку?
    Жюстен и г-н Мюллер озирались по сторонам, но все напрасно. Они были совершенно убеждены, что мать девочки должна быть где-то рядом, как славка возле своего гнезда, и потому продолжали оглядываться.
    Ничего!
    Тогда они на цыпочках обошли поле, боясь разбудить ребенка.
    Они исходили все поле вдоль и поперек, сделали еще круг, как доезжачие в поисках спугнутой дичи.
    Ничего!
    Наконец они решились разбудить малышку.
    Та широко раскрыла голубые глазки, похожие на васильки, и уставилась на незнакомцев.
    В ее взгляде не было ни страха, ни удивления.
    - Что ты тут делаешь, дитя мое? - спросил г-н Мюллер.
    - Отдыхаю, - отозвалась девочка.
    - Отдыхаешь?! - в один голос переспросили Жюстен и старый учитель.
    - Да, я очень устала, не могла больше идти, прилегла и уснула.
    Итак, едва пробудившись, девочка не позвала мать!
    - Вы говорите, что очень устали, милая? - повторил г-н Мюллер.
    - О да, сударь, - встряхнув светлыми кудряшками, подтвердила девочка.
    - Вы проделали долгий путь? - спросил школьный учитель.
    - О да, очень долгий, - подтвердила девочка.
    - Где же ваши родители? - не унимался старик.
    - Мои родители? - переспросила девочка, садясь в траве и изумленно глядя на незнакомцев, словно они говорили о чем-то совершенно непонятном.
    - Да, ваши родители, - ласково повторил Жюстен.
    - Но у меня нет родителей, - только и сказала в ответ девочка, да так, словно говорила: "Не понимаю, о чем вы спрашиваете".
    Друзья в удивлении переглянулись, потом с сочувствием посмотрели на девочку.
    - Неужели у вас нет родителей? - продолжал расспрашивать старый учитель.
    - Нет, сударь.
    - Где же ваш отец?
    - У меня нет отца.
    - А ваша мать?
    - У меня нет матери.
    - Кто же вас воспитывал?
    - Кормилица.
    - Где она сейчас?
    - В земле.
    При этих словах из глаз девочки брызнули слезы, но плакала она совершенно беззвучно.
    Двое расчувствовавшихся друзей отвернулись, скрывая один от другого собственные слезы.
    Девочка сидела неподвижно, словно ожидая новых вопросов.
    - Как же вы здесь очутились, совсем одна? - помолчав немного, спросил г-н Мюллер.
    Она обеими ручками вытирала слезы; нижняя губка, выдвинувшись было вперед и округлившись, подобно чашечке цветка, для того чтобы собирать росу ее слез, снова была поджата.
    Дрогнувшим голоском девочка отвечала:
    - Я пришла из родных мест.
    - А откуда ты родом?
    - Из Ла-Буя.
    - Недалеко от Руана? - улыбнулся Жюстен: он сам родился в окрестности Руана и обрадовался, что прелестная девочка - его землячка.
    - Да, сударь, - кивнула она.
    Ну, конечно, она была из Нормандии, свеженькая, с пухлыми щечками, бело-розовая, словно яблонька в цвету.
    - Да кто ж вас сюда привел? - спросил старый учитель.
    - Я пришла сама.
    - Пешком?
    - Нет, до Парижа я ехала на почтовых.
    - До Парижа?
    - Да, а из Парижа сюда добралась пешком.
    - Куда вы идете?
    - Я иду в предместье Парижа, оно называется Сей-Жак.
    - Что вы собираетесь там делать?
    - Мне нужно передать брату моей кормилицы письмо от нашего кюре.
    - Чтобы брат вашей кормилицы взял вас к себе, вероятно?
    - Да, сударь.
    - Как же вы очутились здесь, дитя мое?
    - Сказали, что дилижанс опоздал, и все остались на ночлег в предместье. А я увидела городские ворота и подумала, что где-то совсем рядом поля; я пошла в ту сторону и очутилась здесь.
    - Итак, вы здесь решили переждать до утра и отправиться к господину, к которому у вас рекомендация?
    - Да, сударь, все так. Я хотела дождаться утра. Но я две ночи не смыкала глаз и так устала! Я легла на землю и сейчас же уснула.
    - И вы не боитесь спать под открытым небом?
    - Чего же мне, по-вашему, бояться? - спросила девочка с доверчивостью, свойственной слепым и детям (они, ничего не замечая, ничего и не боятся).
    - Неужели вы не боитесь ни холода, ни росы? - продолжал г-н Мюллер, пораженный ее безыскусными ответами.
    - Да разве птицы и цветы не ночуют в полях?
    Наивная рассудительность маленькой девочки, ее грациозность, ее несчастливая доля глубоко взволновали обоих друзей.
    Само Провидение послало этого ребенка в утешение Жюстену, показывая, что есть под звездным куполом небес существа еще более обездоленные, чем он сам.
    Друзья, не сговариваясь, пришли к одному и тому же решению: они предложили девочке пойти с ними.
    Но девочка отказалась.
    - Благодарю вас, добрые господа, но ведь письмо у меня не к вам.
    - Это не имеет значения, - заметил Жюстен, - идемте, а завтра в любое время, дитя мое, вы отправитесь к брату своей кормилицы.
    Молодой человек протянул сиротке руку, чтобы помочь ей перепрыгнуть через канаву.
    Но девочка снова отказалась и отвечала, взглянув на луну - часы бедняков:
    - Скоро полночь. Через три часа рассветет. Не стоит из-за меня беспокоиться.
    - Уверяю вас, что вы не причиняете нам никакого беспокойства, - отозвался Жюстен, продолжая протягивать ей руку.
    - Кроме того, - прибавил учитель, - если вас заметит отряд жандармов, вы будете арестованы.
    - За что? - удивилась девочка с той детской логикой, что ставит порой в тупик самых искушенных юристов. - Я никому не сделала ничего дурного!
    - Вас арестуют, дитя мое, - продолжал Жюстен, - потому что придумают, будто вы из тех скверных маленьких детей, которых называют бродяжками и арестовывают по ночам… Идемте же!
    Но Жюстену и не нужно было говорить: "Идемте же!" Едва услышав слово "бродяжка", девочка перескочила через ров и, умоляюще сложив руки, с испуганным видом обратилась к двум друзьям:
    - Возьмите меня с собой, добрые господа, возьмите меня с собой!
    - Разумеется, милое дитя, мы вас возьмем, - поспешил успокоить ее старик. - Конечно же мы вас возьмем.
    - Хорошо, хорошо, - подтвердил Жюстен. - Идемте скорее. Я отведу вас к своей матери и сестре. Они очень добрые: накормят вас ужином и уложат в теплую постельку… Вы, может быть, очень голодны?
    - Я ничего не ела с утра, - сказала она.
    - Ах, бедняжечка! - воскликнул старый учитель, и в его голосе послышался ужас и сострадание: он сам ел четыре раза в день с математической точностью.
    Девочка неверно истолковала восклицание славного Мюллера, одновременно эгоистичное и сочувственное; она решила, что старик обвиняет кюре, который посадил ее в дилижанс, не дав в дорогу ничего съестного. Она поспешила его оправдать:
    - Я сама виновата. У меня с собой хлеб и вишни, но я была так опечалена, что не смогла проглотить ни крошки… Да вот, поглядите, - прибавила она, доставая спрятанную среди колосьев небольшую корзинку; в ней в самом деле лежали чуть вялые вишни и немного засохший хлеб, - вот вам и доказательство!
    - Вы, должно быть, слишком устали и не можете сами идти, - обратился Жюстен к девочке, - я вас понесу.
    - О нет, - мужественно отвечала она, - я могу прошагать хоть целое льё!
    Друзья и слушать ничего не желали. Несмотря на горячие возражения девочки, они скрестили руки и, когда она обхватила их за шеи, подняли ее над землей, приготовившись нести в этом паланкине из человеческой плоти, который дети называют "божьей цепочкой".
    Они уже готовы были тронуться в путь, но вдруг девочка их остановила.
    - Боже мой, я совсем потеряла голову! - воскликнула она.
    - Что случилось, дитя мое? - спросил школьный учитель.
    - Я забыла письмо нашего кюре. - Где оно?
    - В моем узелке.
    - А узелок?
    - Там, в колосьях, где я спала, рядом с венком из васильков.
    Она спрыгнула наземь, перелетела через придорожную канаву, схватила узелок и венок, с удивительной ловкостью снова перепрыгнула канаву и уселась на руки к двум друзьям. Они двинулись к городским воротам, видневшимся впереди в двухстах-трехстах шагах.

XVIII. О AITEAOZ!12

    Сиротка прижимала узелок к груди старого учителя, что затрудняло ему дыхание.
    Он посоветовал девочке привязать узелок к петлице его редингота.
    Оставались корзинка с вишнями и венок из васильков, который бедняжка сплела, чтобы хоть немножко развлечься в ожидании рассвета, до того как ее одолел сон. Она, верно, инстинктивно хранила венок в память о первых часах одиночества в этом мире.
    Во всяком случае, Жюстен истолковал это именно так; когда девочка заметила, что цветы щекочут молодому человеку щеку, она собралась было выбросить венок, но в нерешительности взглянула на спутников, словно спрашивала их совета. Тогда Жюстен, чьи руки были заняты, взял венок зубами, положил его на очаровательную головку девочки и продолжал путь.
    Как она была восхитительна, бедняжка! Черные костюмы двух друзей так хорошо подчеркивали белизну ее платья и ангельскую чистоту ее личика! Ее лоб при лунном свете словно лучился как у небесного создания.
    Ее можно было принять за младшую сестру кельтской жрицы, которую с триумфом несут в священный лес.
    Затихшая было беседа возобновилась. Жюстен наслаждался звуками мелодичного голоска девочки.
    Он стал снова ее расспрашивать.
    - Чем занимается брат вашей кормилицы, дитя мое? - промолвил он.
    - Он каретник, - отвечала девочка.
    - Каретник? - переспросил Жюстен, предчувствуя самое худшее.
    - Да, сударь.
    - В предместье Сен-Жак?
    - Да, сударь.
    - Я знавал там только одного каретника, он жил в доме под номером сто одиннадцать.
    - Думаю, это он и есть.
    Жюстен ничего не ответил. Вот уже около года как каретные мастерские в доме № 111 были внезапно закрыты, теперь там жил слесарь. Жюстен не хотел ничего говорить, чтобы не волновать девочку: сначала надо было убедиться, что его предположения верны.
    - Да, да, - продолжала девочка, - теперь я совершенно уверена, что он-то мне и нужен.
    - Как же вы можете быть в этом уверены, дитя мое?
    - Я не раз перечитывала адрес. Мне посоветовали запомнить его назубок на тот случай, если я потеряю письмо.
    - А вы помните, кому оно было адресовано?
    - Разумеется… Там было написано: "Господину Дюрье…"
    Два друга молча переглянулись.
    Полагая, что они молчат, потому что сомневаются в ее памяти, девочка прибавила с важным видом:
    - Я давно умею читать!
    - Я и не сомневаюсь в этом, мадемуазель, - заверил ее старый учитель.
    - А чем вы собирались заниматься у брата вашей кормилицы?
    - Работать, сударь.
    - А что вы умеете делать?
    - Все что угодно; я многое умею.
    - Например?
    - Шить, гладить, мастерить чепчики, вышивать, плести кружева.
    Чем дольше говорили друзья с девочкой, тем большей симпатией проникались они к бедняжке, открывая в ней все новые достоинства.
    Скоро они уже знали всю ее короткую историю, не лишенную, впрочем, таинственности.
    Однажды ночью в Ла-Буе остановилась карета; было это в 1812 году; из кареты вышел человек, неся в руках бесформенный сверток.
    Он подошел к двери небольшого дома, стоявшего одиноко на самом краю деревни, достал из кармана ключ, открыл дверь и, подойдя в темноте к кровати, положил туда сверток, а на столе оставил кошелек и письмо.
    Потом он запер за собой дверь, сел в карету и уехал.
    Часом позже славная женщина, возвращавшаяся с руанского рынка, остановилась у того же дома, достала ключ, отомкнула дверь и, к величайшему своему изумлению, услышала детский плач.
    Она поспешила зажечь лампу и увидела, что на кровати что-то шевелится и плачет.
    Это была годовалая девочка.
    Женщина еще больше изумилась, стала оглядываться по сторонам и увидела на столе письмо и кошелек.
    Женщина вскрыла письмо и с великим трудом - она не очень-то умела читать - разобрала следующее:
    "Госпожа Буавен, Вы известны как добрая и порядочная женщина - вот что заставило отца, собирающегося покинуть Францию, доверить Вам своего ребенка.
    Вы найдете в кошельке на столе тысячу двести франков: это плата вперед за первый год.
    Начиная с 28 октября следующего года, дня рождения девочки, Вы будете получать через кюре в Ла-Буе по сто франков в месяц.
    Эти сто франков будут Вам переводить из одного банкирского дома в Руане, и кюре будет их получать, не зная, кто их посылает.
    Дайте девочке по возможности лучшее воспитание, а в особенности постарайтесь сделать из нее хорошую хозяйку. Один Господь знает, какие испытания ждут ее впереди!
    При крещении ее назвали Миной; пусть носит это имя, пока я не верну ей еще и то, которое ей принадлежит.
    28 октября 1812 года".
    Госпожа Буавен трижды перечитала письмо, чтобы все хорошенько понять; наконец поняла, о чем в нем говорится, опустила письмо в карман, взяла девочку на руки, прихватила кошелек и бросилась к кюре - необходимо было посоветоваться.

стр. Пред. 1,2,3 ... 11,12,13 ... 73,74,75 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.057 сек
SQL: 2