Малерб, Франсуа де (ок. 1555 - 1628) - французский поэт, теоретик классицизма.
    Летаргическое оцепенение - то есть летаргия, летаргический сон, болезненное состояние, которое может продолжаться долгое время, сон с почти полной потерей дыхания и пульса.
    Магнетический сон - здесь имеется в виду сон под влиянием гипноза, иногда в быту называвшийся магнетическим. Однако в то же время магнетическим называли сон, в который погружались некоторые пациенты австрийского врача Франца Антона Месмера (1733 - 1815), выдвинувшего во второй половине XVIII в. теорию о магнетическом влиянии планет на организм и о способности человека, овладевшего этой силой, применять ее для лечения больных. Магнетический сеанс Месмера описал Дюма в первой части романа "Ожерелье королевы". Сторонники и практики магнетического лечения резко возражали против переноса названия магнетизма на гипноз, указывая на принципиальную противоположность этих явлений.
    Шоссе д 'Антен - аристократическая улица в северной части Парижа вне пределов старых крепостных стен; прежде была дорогой, которая вела к северным пригородам; свое название получила в начале XVIII в. по имени владельца одного из особняков; во время Революции была переименована, но при Реставрации старое имя было восстановлено.
    … домик был построен … на манер тех сельских хижин, какие сорока годами раньше королева Мария Антуанетта завела в Малом Трианоне. - Имеется в виду так называемый Каприз - игрушечная ферма, построенная по приказу Марии Антуанетты в садах Версаля. Там королева и ее придворные "играли"в деревенскую жизнь. Мария Антуанетта (1755 - 1793) - французская королева в 1774 - 1792 гг., жена короля Людовика XVI; во время Революции была казнена.
    Малый Трианон - небольшой дворец в дворцово-парковом ансамбле Версаля; был построен архитектором Ж.А. Габриелем (1698 - 1782) в 1773 г .; любимое место Марии Антуанетты.
    Кирказон - род растений (травы или древесные лианы) с сердцевидными листьями и некрупными, своеобразного строения цветками. Скорее всего в данном случае речь идет о кирказоне широколистном - вьющемся декоративном растении. Шале - небольшой сельский или загородный дом, обычно используемый для отдыха; название было заимствовано из Швейцарии, где так называют сельские домики в горах, чаще всего деревянные.
    Вольски - одно из племен Центральной Италии, которое в V - IV вв. до н.э. вело упорную борьбу с Римом; однако во второй половине IV в. до н.э. вольски были окончательно покорены и впоследствии ассимилированы римлянами. Последующее рассуждение Дюма о судьбе мельниц поясняет, почему визит на мельницу Камилла и двух девушек он сравнивает с посещением исчезнувшего племени.
    Бюлоз, Франсуа (1803 - 1877) - французский журналист и редактор; в течение более 40 лет (с 1831 г .) редактировал журнал "Revue des deux mondes"("Обозрение Старого и Нового света") и сумел сделать его одним из наиболее интересных и влиятельных печатных изданий своего времени.
    Вольтов столб - источник длительного постоянного тока, изобретенный на рубеже XVIII и XIX вв. итальянским физиком и физиологом Алессандро Вольта (1745 - 1827), одним из первых ученых, открывших и исследовавших электрический ток. Прибор состоял из 20 пар медных и цинковых кружков, разделенных кружками из сукна, смоченными соленой водой.
    Амазонки - в древнегреческой мифологии народ женщин-воительниц, живших в Малой Азии или на берегах Азовского моря. В переносном смысле амазонка - женщина-всадница.
    … мадемуазель Пакеретту, графиню дю Батуар. - Намек на профессию девушки: французское слово battoir означает "валёк прачки".
    … никогда еще любовное воркование не вылетало из такого розового и свежего гнездышка! - Здесь игра слов и одновременно намек на фамилию Пакеретты: colombier по-французски значит "голубятня".
    Руджери - по всей вероятности, имеется в виду Козимо Руджери (ум. в 1615 г .), астролог французской королевы Екатерины Медичи (1519 - 1589), умный и ловкий придворный, замешанный во множестве дворцовых интриг; персонаж пьесы Дюма "Двор Генриха III" ( 1829 г .).
    Пиротехник - человек, занимающийся пиротехникой, то есть изготовлением и применением сигнальных, зажигательных и дымовых составов, ракет, потешных огней и т.д. В данном случае иносказание - человек, пытающийся пустить дым в глаза, обмануть, очаровать.
    … возвращалась, если можно так выразиться, к своим баранам. - "Вернемся к нашим баранам" - вошедшая в поговорку фраза из знаменитого средневекового французского фарса "Адвокат Пьер Патлен"; употребляется в значении "вернемся к теме или к делу, от которых мы отвлеклись".
    … У Вефура, черт возьми! - Вероятно, имеется в виду знаменитый своей кухней ресторан "Большой Вефур", который посещали многие выдающиеся люди конца XVIII - начала XIX в. Открытый в
    1740 г . в другом месте, ресторан в описываемое в романе время помещался в одном из флигелей Пале-Рояля. В галерее другого флигеля в то же время помещался ресторан "Малый Вефур".
    … За монету в тридцать су - в те времена еще были в ходу такие монеты … - Серебряные монеты стоимостью в 30 су (полтора франка) чеканились во время Великой французской революции.
    Лаиса (Лайда) - имя нескольких известных греческих гетер (женщин, ведущих свободный образ жизни), из которых особенно славились Лаиса Старшая и Лаиса Младшая, жившие в V в. до н.э. Жизнь их окружена множеством легенд, в которых обеих Лаис трудно отличить одну от другой. Возможно, говоря об убежище Лаисы, Дюма имеет в виду печальную историю гибели Лаисы Младшей, убитой женщинами, завидовавшими ее красоте, в храме богини любви и красоты Афродиты, где она как раз и искала убежища. Этому сюжету была посвящена скульптура Матье-Менье (1824 - 1896) "Смерть Лаисы", изображающая ее припавшей к алтарю Афродиты; скульптура была установлена в Тюильрийском саду, а копия с нее с большим успехом выставлялась в ежегодном парижском художественном салоне в 1849 и в 1850 гг., т.е. незадолго до того, как был написан данный роман Дюма.
    … спешил на Марсово поле … - Марсово поле - плац для учений и парадов на левом берегу Сены перед военной школой, созданный в 1770 г .; название получил от имени Марса, бога войны в античной мифологии; во время Революции служил для проведения массовых торжеств; в начале XIX в. - место первых в Париже скачек.
    Карнак - местность в Бретани, известная скоплением дольменов (или менгиров), погребальных сооружений эпохи бронзы и раннего железного века, состоящих из огромных каменных глыб, покрытых каменной же плитой.
    Армориканские скалы - то есть скалы Арморики, как в древности называлась приморская часть Западной Франции, впоследствии получившая наименование Бретани.
    … была бы похожа на бога Пана … - Пан - в греческой мифологии бог природы первоначально бог-покровитель стад). Его изображают могучим, но некрасивым (с козлиными рогами и копытами).
    … Мне двадцать четыре года. Дождусь полного совершеннолетия и женюсь на Кармелите без согласия отца! - В соответствии с действовавшим во Франции гражданским законодательством, до 25 лет молодые люди не могли вступить в брак без согласия родителей. По достижении ими этого возраста они имели право "почтительно потребовать" от родителей согласия на брак, то есть фактически не считаться с их возражениями.
    Розенкрейцеры - члены тайного международного братства розенкрейцеров, возникшего в Германии в конце XIV - начале XV в. (сами они возводили свою историю к египетским фараонам XVI в. до н.э.). Получили свое название либо от имени своего полулегендарного основателя немецкого дворянина Христиана Розенкрейца (Rosenkreutz), либо от своей эмблемы: косого (андреевского) креста с розами на концах (по-немецки Rosenkreuz - "розовый крест", или "крест с розами"). Розенкрейцеры изучали восточную мистику, занимались магией, алхимией и другими оккультными науками, лечением больных. Членство в нем приписывалось многим выдающимся ученым и политикам средневековья. Обширная литература содержит о розенкрейцерах самые противоречивые сведения. По мнению одних исследователей, представление о мистическом характере братства - следствие неверно понятых сочинений возродившего его в начале XVII в. свободомыслящего немецкого лютеранского священника Иоганна Валентина Андреэ (1586 - 1654), который осмеивал в своих сочинениях суеверие, средневековую науку и богословие, а также папство и выпускал некоторые из них от имени Розенкрейца. По другому мнению, розенкрейцеры - члены религиозно-мистического масонского общества, возникшего в начале XVII в. на основе принятых всерьез мистификаторских сочинений Андреэ. Это общество имело свои ответвления во многих европейских странах, а в Пруссии его члены группировались вокруг короля Фридриха Вильгельма II, выступившего с оружием в руках против Французской революции.
    … метаморфоза со старым Эсоном …. - В древнегреческой мифологии Эсон - сын Кретея, основателя города Иолка (в Фессалии, на северо-востоке Греции); сводный брат Эсона Пелий лишил его права на власть. Чтобы сын Эсона, Ясон, не смог помочь отцу вернуть утраченные права, Пелий заставил Ясона отправиться в Колхиду за золотым руном (руно - тонкая шерсть овцы), надеясь, что тот погибнет в опасной экспедиции. Однако Ясон вернулся с руном и с колхидской царевной, волшебницей Медеей (см. примеч. к с. 127), и упросил Медею продлить его отцу жизнь. Волшебница, разрезав Эсону шею, выпустила его старую кровь, влила в разрез приготовленный ею чудесный эликсир, и к Эсону вернулась утраченная молодость.
    Гюго, Виктор Мари (1802 - 1885) - знаменитый французский писатель-романтик, поэт и драматург.
    Ламартин, Альфонс Мари Луи де Прат де (1790 - 1869) - французский поэт-романтик, писатель, историк и политический деятель.
    "Pria che spunti 1'aurora" - партия из оперы Д.Чимарозы "Тайный брак".
    "Жар в крови" - ария из оперы Гретри "Ричард Львиное Сердце" ( 1784 г .).
    Ундина - в средневековых немецких поверьях сказочное существо, дух в образе прекрасной девушки, живущей в воде и подобной наядам древнегреческой мифологии и русалкам славянских сказаний.
    Океания - общее название островов в центральной и юго-западной части Тихого океана, расположенных в тропических и субтропических широтах.
    День Усопших - второй день ноября, посвященный у католиков молитвам об умерших.
    … о разрушительных катаклизмах и земных революциях … - Катаклизм (от гр. "катаклисмос" - "наводнение", "потоп") - разрушительный переворот, катастрофическое потрясение. Слово "революция" (от лат. revolutio - "поворот", "переворот") вплоть до конца XVIII в. употреблялось главным образом в астрономии, означая или движение светил, или любые серьезные изменения в природе и обществе. Только после Великой французской революции это слово стало употребляться главным образом в привычном нам сегодня значении - глубокого и резкого изменения политической и общественной жизни. Однако первоначальное значение полностью не исчезло и именно в этом смысле употребляется в данном случае: под "земными революциями" подразумеваются потрясения в природе.
    … титаны Гесиода, фурии и великаны теогонии … - Гесиод (VIII - VII вв. до н.э.) - древнегреческий поэт, автор дидактической (наставительной) поэмы "Труды и дни", где славится сельский труд, и поэмы "Теогония", где изложены и приведены в систему мифы древних греков о рождении богов и создании мира. Фурии (древнегреческие эринии) - богини мести и угрызений совести в античной мифологии, наказывающие людей за совершенные ими преступления.
    Теогония (от гр. theos - "бог" и goneia - "рождение") - мифы о происхождении богов, олицетворяющих стихийные силы природы.
    "Подражание Иисусу Христу" - средневековый анонимный религиозный трактат, появившийся в свет около 1419 г . и приписываемый голландскому христианскому мыслителю Фоме Кемпийско-му (Томасу Хемеркену; 1380 - 1471). В книге приводится доказательство бытия Бога, которого автор считает первопричиной и конечной целью сущего. Все сочинение проникнуто духом аскетизма: лежащий во зле мир может спастись только через подражание жизни Христа; значение имеет лишь праведная жизнь, а не выполнение обрядов; целью жизни должна быть забота о ближних. Трактат был очень рано переведен с латыни на европейские языки (на французский - уже в XV в.) и пользовался исключительным авторитетом среди верующих.
    … У меня перед глазами книга, в которой самоубийство предается анафеме… - Имеется в виду роман в письмах выдающегося деятеля французского Просвещения XVIII века, философа, писателя и композитора Жан Жака Руссо (1712 - 1778) - "Юлия, или Новая Элоиза" ( 1761 г .). В основе сюжета - любовь девушки-дворянки и юноши-разночинца, чьи чувства идут вразрез с устоями консервативного общества и сословными предрассудками. В "Новой Элоизе", устами одного из действующих лиц, Эдуарда Бомстона, Руссо осуждает самоубийство: "Знай же, что смерть, к которой ты стремишься, постыдна и малодушна. Ты ограбишь весь род человеческий".
    Софизм - формально правильное, но по существу ложное умозаключение, основанное на сознательном искажении правил логики.
    … За восемь последних лет прошлого столетия, а также за пятнадцать первых лет этого века погибло четыре миллиона человек во имя нескольких столбов, именуемых государственной границей… - Имеются в виду войны Первой французской республики (1792 - 1804) и Первой империи (1804 - 1815), которые велись с небольшими перерывами и которые некоторые исследователи считают единой общеевропейской войной. Среди провозглашаемых целей этих войн было завоевание естественных границ Франции - оборонительных географических рубежей (гор, рек и т.д.).
    … во славу человека, которого называют завоевателем. - То есть императора Наполеона I.
    Грации (древнегреческие хариты) - в античной мифологии первоначально божества плодородия, а затем - богини красоты и радости, олицетворения женской прелести.
    То die, to sleep ("Умереть, уснуть") - слова из знаменитого монолога Гамлета "Быть или не быть" (III, 1).
    … Я тебя похищаю, сабинянка! - Намек на предание времен легендарного основания Рима. Его воинственное население быстро ощутило нехватку женщин. Однако соседние племена, главным образом сабины (или сабиняне), отказывались отдавать римлянам своих дочерей. Тогда в Риме был устроен пышный праздник, на который были приглашены соседи с семьями. В разгар празднества вооруженные римляне похитили сабинских девушек. Это послужило причиной войны. Позже, во время битвы, сабинянки, ставшие уже женами и матерями римлян, бросились между сражающимися и принудили их заключить мир. После этого оба народа примирились и объединились. Похищение сабинянок - одна из популярных тем в литературе и изобразительном искусстве.
    Бельвю - небольшая деревня близ Парижа, над Сеной, славившаяся открывающимся из нее замечательным видом ("бель вю" по-французски "прекрасный вид"). В 1748 г . госпожа Помпадур (см. примеч. к с. 212) построила там великолепный замок, ныне не существующий.
    Английская соль - медицинское название сернокислого магния, применяемого в качестве слабительного.
    … Прояви величие Александра, уступившего Апеллесу свою любовницу Кампаспу. - Апеллес (вторая половина IV в. до н.э.) - древнегреческий художник, придворный живописец и друг великого полководца и завоевателя Александра Македонского (356 - 323 до н.э.). Дружеские отношения Александра и Апеллеса породили множество легенд и историй, далеко не всегда достоверных. Согласно одной из них, Апеллес, получив заказ изобразить любовницу Александра Кампаспу (по другой версии, Панкасту) обнаженной, рисуя красавицу, влюбился в нее, и Александр, узнав об этом, великодушно уступил ее художнику.
    Черный кабинет - учрежденное при Людовике XIV особое, секретное отделение почтового ведомства, где тайно вскрывали и читали частные письма в целях политического надзора и получения разного рода информации. Впоследствии так стали называть любые учреждения и службы, нарушающие тайну переписки.
    … слухи о тройственном заговоре:республиканцев, орлеанистов и бонапартистов … - В заговорах против режима Реставрации нередко принимали участие представители самых разных политических течений. Общая цель низвержения Бурбонов объединяла убежденных республиканцев с бонапартистами, то есть сторонниками восстановления на престоле Наполеона Бонапарта (позднее - его сына), и орлеанистами, то есть людьми, желавшими воцарения младшей ветви Бурбонского дома - Орлеанов, глава которой, герцог Орлеанский Луи Филипп, принимал участие в событиях Французской революции и пользовался репутацией либерала. После Июльской революции 1830 года, когда Бурбоны пали, а к власти пришел "король-буржуа" Луи Филипп, пути представителей этих направлений довольно быстро разошлись.
    Фонтенбло - замок-дворец неподалеку от Парижа, в юго-восточном направлении; одна из летних резиденций французских монархов.
    … достигавшим уровня "позлащенной скромности", как сказаллатинский поэт … - Имеется в виду известное выражение Горация (см. примеч. кс. 115) "Aurea mediocritas"("Золотая середина" - лат.) из второй книги од (10, 5), отражающее его эпические и эстетические принципы (со временем эта формула приобрела ироническое значение, обозначая заурядность, посредственность). Однако в данном случае подразумевается не столько философия Горация, сколько скромность его жизненных потребностей.
    Коммуна - здесь: поселение, являющееся низшей административно-территориальной единицей во Франции.
    Сурбаран - см. примеч. к с. 229.
    Лесюёр, Эсташ (1616 - 1655) - французский художник; автор картин на религиозные темы.
    Сомнамбула - человек, страдающий сомнамбулизмом (или лунатизмом), видом расстройства сознания, при котором во сне автоматически совершаются привычные действия.
    Тулон - город и порт на Средиземном море; главная военно-морская база Франции в этом районе.
    Вири-сюр-Орж - имеется в виду городок Вири-Шатильон на реке Орж, притоке Сены, к юго-востоку от Парижа, в департаменте Эсон.
    Грае - небольшой город на юге Франции, с XIII в. славящийся как центр парфюмерного производства.
    … по ее баскскому выговору … - Баскония (на баскском языке - Эускади) - область на северо-западе Испании, населенная народом басков, потомков древнейшего коренного населения Пиренейского полуострова.
    … корбейскому нотариусу … - Корбей - городок под Парижем, недалеко от Версаля.
    … они прозвали его Брезиль в память о стране, где родились. - Бре-зиль - французское название Бразилии.
    … девочку - в превосходный монастырь. - Имеется в виду обычай отдавать девочек на воспитание монахиням, широко распространенный среди состоятельных семей католических стран Европы.

стр. Пред. 1,2,3 ... 71,72,73,74,75 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.2 сек
SQL: 2