… оторвал от земли, сдавил изо всех сил, как Геракл Антея … - Имеется в виду древнегреческий миф о единоборстве великана Антея, сына бога морей Посейдона и богини Земли Геи, и величайшего из героев Геракла. Победить Антея было невозможно, ибо, поверженный, он черпал новые силы от прикосновения к матери Земле. Но Геракл поднял великана на воздух и задушил его.
    Дюгеклен, Бертран (1320 - 1380) - знаменитый французский воин и полководец, коннетабль Франции; участник Столетней войны с Англией; прославился в многочисленных сражениях и на рыцарских турнирах, в которых участвовал с юных лет. Уже при его жизни о нем стали складывать песни и баллады, а впоследствии его имя окружило множество легенд, в которых он неизменно выступает как образец не только доблести, но и всех рыцарских добродетелей (что не всегда согласуется с истиной). Дюгеклен был родом из Бретани, поэтому Дюма и называет его земляком Коломбана. Дюгеклен - герой романа Дюма "Бастард де Молеон".
    Гуайява - тропическое дерево (или крупный кустарник) с кисло-сладким, сочным и ароматным плодом; родина его - тропическая зона Америки.
    … незадолго до окончания класса философии. - Так назывался выпускной класс во французских средних учебных заведениях.
    … ни один выпускник Саламанш … - Имеется в виду один из старейших европейских университетов в испанском городе Саламанка; был основан в 1239 г . и особенно славился своим богословским факультетом.
    Сольфеджио - вокальные упражнения для развития музыкального слуха и голоса, а также для приобретения навыков пения нот.
    Контральто - низкий женский голос.
    … расшатал бы, как Самсон, колонны храма … - Библейский судия народа израильского богатырь Самсон врагами был хитростью лишен силы, заключавшейся в его волосах, ослеплен и прикован к колоннам в их храме. Когда его волосы отросли и сила вернулась к нему, Самсон расшатал колонны, обрушил храм и погиб вместе с неприятелями (Судей, 16: 19 - 30).
    Исида (Изида) - важнейшая из богинь древнего Египта, покровительница плодородия, материнства, жизни и здоровья, олицетворение супружеской верности.
    … Помнишь латинскую поговорку: "Если споткнешься, выходя из дома, или увидишь слева ворона, ступай назад!" - Такой поговорки обнаружить не удалось; однако обе упомянутые здесь плохие приметы действительно существовали в древности (см. также примеч. кс. 193).
    … как настоящий Робинзон … - То есть как Робинзон Крузо - герой знаменитого романа английского писателя Даниеля Дефо (ок. 1660 - 1731), моряк, вынужденный после кораблекрушения много лет прожить в одиночестве на необитаемом острове.
    Гавр - крупный город и порт на севере Франции. Пакетбот - в XIX в. парусное или паровое судно, совершавшее между отдельными портами регулярные рейсы для перевозки грузов, почты и пассажиров.
    Площадь Сорбонны - площадь в университетском квартале Парижа перед церковью Университета.
    Сорбонна - распространенное с XVII в. неофициальное название богословского факультета, а затем и всего Парижского университета; происходит от фамилии французского теолога Пьера де Сорбона (1201 - 1274), основателя теологического коллежа, ставшего затем университетским факультетом.
    Пурос - сорт сигар; воспет во французской поэзии первой половины XIX в.
    … Ротшильд и Лаффит в подметки мне не годятся! - Ротшильд - имеется в виду барон Джеймс Ротшильд (1792 - 1868), глава крупнейшего парижского банка, один из пяти сыновей основателя банкирской династии Ротшильдов - Меира Ансельма Ротшильда (1743 - 1812) из Франкфурта-на-Майне. Пять братьев Ротшильдов возглавляли крупные банкирские дома во Франкфурте, Париже, Лондоне, Неаполе и Вене.
    Лаффит, Жак (1767 - 1844) - французский банкир и политический деятель; сыграл видную роль во время Июльской революции, поддержав кандидатуру Луи Филиппа Орлеанского на престол; в 1830 - 1831 гг. глава правительства и министр финансов; в эпоху Реставрации был одним из богатейших людей Франции, но к концу жизни почти разорился.
    В период, описываемый в романе, имена Ротшильда и Лаффита звучали как синоним богатства.
    Ливр - французская серебряная монета, основная денежная единица страны до конца XVIII в., когда была заменена почти равным ей по стоимости франком.
    Тюильри - см. примеч. к с.47. Сен-Клу - см. примеч. к с. 233.
    Рамбуйе - феодальный замок XFV - XV вв. в окрестности Парижа, перестроенный в XVI - XVIII вв. в загородный дворец с большим парком и лесом - места королевских охот.
    Делавинь, Казимир Жан Франсуа (1793 - 1843) - французский поэт и драматург; автор популярных трагедий на историко-романтические сюжеты.
    Кастор - в древнегреческой мифологии воин-герой, прославившийся своими подвигами и дружбой с братом-близнецом Полидевком (Поллуксом). В мифах братья обычно фигурируют вместе под прозвищем Диоскуры.
    Антиной (ум. в 130 г .) - греческий юноша, любимец римского императора Адриана (Публий Элий Адриан; 76 - 138; правил с 117 г .); считался идеалом красоты и был обожествлен после смерти.
    Гермафродит - в древнегреческой мифологии прекрасный юноша, сын бога Гермеса (древнеримского Меркурия), покровителя путешественников и купцов, вестника верховного бога Зевса и богини любви и красоты Афродиты (Венеры). По просьбе влюбленной в него нимфы боги объединили ее с юношей в одном двуполом существе.
    … пересек оба рукава Сены и вышел на улицу Клери. - То есть пересек всю правобережную часть старого Парижа. Улица эта расположена около северного отрезка Больших бульваров и ведет к бывшим крепостным воротам города; название получила от находившегося на ней в начале XVII в. одноименного особняка.
    Огайо - река в США, левый приток Миссисипи; дала свое название одному из американских штатов на северо-востоке страны.
    Делос (современное название - Дилос) - остров в Эгейском море; важный религиозный центр Древней Греции.
    Кея (Ция, современный Кеос) - один из греческих островов в Эгейском море.
    Пафос - древний город на острове Кипр, известный храмом Афродиты; острова Пафос, как то пишет Дюма, не существует. Кифера (современное название - Китира) - остров в Средиземном море у южной оконечности Греции.
    Парос - греческий остров в Эгейском море.
    Итака - один из Ионических островов; часто отождествляется с царством Одиссея - легендарной Итакой, прославленной в древнегреческой мифологии и эпосе; однако не все ученые с этим согласны.
    Лесбос (Митилини) - греческий остров в Средиземном море у побережья Малой Азии; важный экономический центр Древней Греции.
    Амафонт - древний город на острове Кипр, к востоку от современного Лимассола; был известен как один из центров культа Афродиты.
    Ионический архипелаг (точнее: Ионические острова) - островная группа у западного побережья Балканского полуострова.
    … под абидосскими олеандрами … - Абидос - древний греческий город в Малой Азии на берегу пролива Дарданеллы. Олеандр - вид декоративных вечнозеленых кустарников, произрастающих в странах Средиземноморья. Монмартр - см. примеч. к с. 5.
    Пирей - город в Греции на побережье одного из заливов Эгейского моря; с V в. до н.э. приморская крепость, военный и торговый порт Афин, расположенных неподалеку.
    … актер, исполнявший в комедии жизни Камилла роль резонера, как Арист, Филинт, Клеант при Дамисе или Валере… - Резонер (от фр. raison - "разум") - в пьесах классического репертуара традиционная фигура друга или родственника главного героя (героя-любовника); подавал ему советы и учил благоразумию. Перечисленные здесь имена являются традиционными для французских комедий XVII в.; конкретно же имеются в виду герои нескольких комедий Мольера (см. примеч. к с. 46).
    … закажу для него шагреневый переплет, и пусть это будет трогательным напоминанием о том, что когда-то я причинял тебе огорчения. - То есть переплет из так называемой шагрени - кожи, выделанной с помощью продуктов переработки каменного угля и приобретшей после этого некоторые особые свойства. Здесь игра слов: chagrin по-французски означает не только "шагрень", но и "печаль", "огорчение".
    Святой Иероним (340/346 - 420) - виднейший святой католической церкви; переводчик Библии на латинский язык (так называемой "Вульгаты"); был особенно известен как пламенный проповедник, сторонник аскетизма и обличитель пороков.
    … королевой Средокрестья! - То есть четверга третьей недели Великого поста; этот день во Франции традиционно является днем развлечений.
    … По-вашему, господин де Беранже, увлекавшийся своей Лизеттой, - хам, простолюдин … - Беранже, Пьер Жан (1780 - 1857) - французский поэт-песенник, убежденный демократ; сумел преобразить избранный им жанр песни, поднявшись до лучших образцов лирической и политической поэзии. Был исключительно популярен в XIX в. во Франции, а также в некоторых других странах, особенно в России.
    Лизетга - муза Беранже, героиня многих его стихов; простая девушка-работница, бедная, но веселая, добрая и отзывчивая; по существу - собирательный образ дочери народа.
    … песенка, в которой поэт говорит, что он не благородного, а, наоборот, низкого … происхождения … - Это стихотворение Беранже "Простолюдин" ( 1815 г .).
    Фретийон ("Резвушка") - прозвище героини одноименного стихотворения Беранже.
    … Верховное Существо всячески старается раскрыть тебе глаза … - В данном случае выражение "Верховное Существо" употребляется просто как синоним слова "Бог". Понятие "Верховное Существо" стало распространенным во Франции со времен Великой французской революции, когда якобинцы-робеспьеристы на последнем этапе своего правления (май 1794 г .) попытались ввести, в противовес как прежним официальным религиям, прежде всего католической, так и усиливающемуся атеизму, гражданский культ Верховного Существа, основанный на вере в Бога и бессмертие души, но одновременно на патриотических ценностях и общественных добродетелях.
    "Сидящая мадонна" - по всей вероятности, имеется в виду картина Рафаэля "Мадонна в кресле" (1514 - 1515). Однако ее никогда не связывали с именем Форнарины. Следует упомянуть, что эта картина была особенно широко известна во Франции, ибо по приказу Наполеона была отправлена в Париж и вернулась в Италию только после падения Империи.
    Тибр - река в Италии, на которой стоит Рим.
    Рипетта - один из двух портов на Тибре, через которые проходили товары, поступавшие в Рим морем; через них же прибывали в Рим морским путем пассажиры. Близ порта Рипетта проходит и римская улица Рипетта, имеющая выход к Тибру.
    … белой голубкой влетела в твой ковчег … - Намек на один из эпизодов библейской легенды о всемирном потопе (см. примеч. к с. 156): когда прекратился дождь, посланный Богом на землю, Ной выпустил из ковчега голубя, и тот вернулся с масличным листом в клюве - знаком, что потоп кончился (Бытие, 8: 10 - 11).
    … "покрылись все высокие горы", как сказано в Библии … - Бытие, 7: 19.
    Метр Амьо - вероятно, имеется в виду французский церковный деятель Жак Амьо (1513 - 1593), знаток древних языков и переводчик латинских авторов; особенно славились его переводы произведений Плутарха.
    Ипполит - в древнегреческой мифологии сын великого героя, царя Афин Тесея (Тезея). Согласно преданию, жена Тесея Федра, мачеха Ипполита, влюбилась в пасынка и, отвергнутая им, обвинила его перед отцом в покушении на ее честь. Разгневанный Тесей изгнал сына, призвав на его голову гнев бога морей Посейдона. Навстречу уезжавшему Ипполиту вышло из моря посланное Посейдоном чудовище с бычьей головой; испуганные кони понесли, и Ипполит погиб. Федра, узнав о его гибели, наложила на себя руки. История Федры и Ипполита неоднократно использовалась в литературе. В данном случае цитируются слова Ипполита из трагедии французского поэта и драматурга Жана Расина (1639 - 1699) "Федра" ( 1677 г .).
    Тартюф - главное действующее лицо прославленной комедии Мольера "Тартюф, или Обманщик" ( 1664 г .); это тип человека, прикрывающего маской добродетели и благочестия низменные помыслы и поступки. Его имя стало синонимом лицемерия и ханжества.
    Утрехтский бархат - ткань, произведенная в городе Утрехт в Нидерландах, известном своими текстильными фабриками, бархат высокого качества.
    Тик - плотная льняная или хлопчатобумажная ткань с рисунком в виде продольных полос. Обычно употребляется как обивочный материал.
    Сократ - см. примеч. к с. 15.
    Дуб и тростник. - Название главы заимствовано у Лафонтена: так называется одна из его басен; в ней могучий дуб жалеет слабый тростник, которого каждый порыв ветра гнет долу. Но тростник отвечает, что вполне доволен своей участью: сгибаясь, он не ломается. Налетевшая буря подтверждает его правоту - гнувшийся к земле камыш уцелел, а гордо противостоявший стихии дуб оказался вырванным с корнем. (Дюма намекает тут на разницу во внешности и характерах Коломбана и Камилла.)
    Максима - краткое, четко сформулированное изречение, содержащее нравственное правило или принцип, поучение, а иногда и житейское наблюдение.
    Улица Турнон - находится на левом берегу Сены, выходит прямо к Люксембургскому дворцу; свое название получила в XVI в. от имени государственного деятеля Франции кардинала Франсуа де Тур-нона (1490 - 1562), аббата расположенного неподалеку монастыря Сен-Жермен-де-Пре.
    Паромная улица - расположена на левом берегу Сены; названа так потому, что в XVI в. вела к переправе, по которой доставлялся камень для строительства дворца Тюильри.
    … платить за стул в церкви? - В католических церквах, где во время службы можно сидеть, стулья иногда предоставлялись за деньги. Такая "хозяйка" церковных мест, тетушка Анжелика, выведена Дюма в романах "Анж Питу"и "Графиня де Шарни".
    … стал бы ты прерывать Терамена на десятом стихе? - Терамен - воспитатель Ипполита (см. примеч. к с. 264). В данном случае речь идет о сцене из "Федры" Расина, когда Терамен приносит Тесею весть о гибели Ипполита (V, 6).
    Пастораль - здесь: опера, балет или небольшая сценка театрального представления в Европе XVI - XVII вв., изображающие безмятежную жизнь пастухов и пастушек на лоне природы.
    … как супруга Цезаря: ее не должно коснуться даже подозрение! - Здесь обыгрывается ставшая крылатой фраза древнеримского политического деятеля, полководца и писателя Гая Юлия Цезаря (102/100 - 44 до н.э.) "Жена Цезаря должна быть выше подозрений". Слова эти были сказаны на судебном процессе по поводу обвинения одного современника в совершении кощунства - он проник на религиозный праздник, на котором могли присутствовать только женщины и который в своем доме справляла Помпея, жена Цезаря. На суде Цезарь ни в чем не обвинял супругу, а на вопрос, почему же он в таком случае потребовал развода, пояснил, что его жену не должно касаться даже подозрение. Роберт Сильный, граф Анжуйский (ум. в 866 г .) - родоначальник дома Капетингов, будущих королей Франции. Называя Коломбана потомком Роберта Сильного, Камилл подчеркивает, что по древности род его друга не уступает королевскому.
    Кадриль - популярный в XVIII - XIX вв. салонный танец с четным количеством пар, располагавшихся одна против другой и исполнявших танцевальные фигуры поочередно.
    Каприччо (каприччио) - инструментальная пьеса виртуозного характера.
    Гавот - старинный французский танец; произошел от народного хороводного танца, а в XVII - XVIII вв. приобрел несколько иной характер и стал придворным. Композиторы с XVIII в. начали вводить его в оперы и балеты, и он приобрел популярность как самостоятельный музыкальный номер.
    Россини, Джоаккино Антонио (1792 - 1868) - итальянский композитор, прославившийся главным образом своими операми.
    Беллини, Винченцо (1801 - 1835) - итальянский композитор, автор опер, большая часть которых пользовалась исключительным успехом; в его творчестве отразились патриотические настроения итальянского народа в то время, когда большая часть страны находилась под австрийским владычеством.
    Меюль (Мегюль), Этъенн (1763 - 1817) - французский композитор и музыкальный деятель, один из основателей Парижской консерватории; автор комических опер и популярной революционной "Походной песни", организатор массовых празднеств во время Революции.
    Гретри, Андре Эрнест Модест (1741 - 1813) - французский композитор, по происхождению бельгиец; автор комических, а в годы Французской революции - народно-патриотических опер.
    "Иосиф" - опера Меюля на библейский сюжет об Иосифе, сыне праотца Иакова, первенце его любимой жены Рахили (см. примеч. к с. 100). Иосиф был продан в рабство ревнивыми братьями, завидовавшими отцовскому любимцу, и увезен в Египет, где он сумел возвыситься и, не помня зла, переселил к себе весь свой род, осыпав его благодеяниями.
    Хеврон - один из древнейших городов Палестины; место действия многих событий, упоминаемых в Библии; находится несколько южнее Иерусалима. "Дон Жуан" - опера Моцарта ( 1787 г .).
    Улица Санте - расположена в предместье Сен-Жак южнее Люксембургского сада; окончательно сформировалась в середине XIX в. и получила свое название в честь больницы "Дом Санте"("Дом здоровья"), иначе называемой больницей святой Анны; в начале XIX в. это имя носила только часть улицы. Хиромант - человек, занимающийся хиромантией, гаданием по линиям и бугоркам ладони человека.
    Марсов бугор - лежит у основания ладони человека (у запястья); в хиромантии отмечен знаком планеты Марс; по нему судят о способностях человека.
    … скала его родных берегов, о которую шесть тысячелетий разбиваются волны. - То есть от сотворения мира.
    … Подобно юному спартанцу, он с улыбкой наблюдал за тем, как рвут его тело. - Имеется в виду рассказ древнегреческого писателя и историка Плутарха (ок. 45 - ок. 127 н.э.), автора "Сравнительных жизнеописаний" знаменитых греков и римлян, о воспитании, которое жители Спарты давали своим детям, чтобы вырастить их настоящими воинами (выражение "спартанское воспитание" потом вошло в поговорку). Однажды, повествует Плутарх, некий мальчик украл лисенка и спрятал его под плащом; отчаянно пытаясь освободиться, зверек когтями и зубами разорвал ему живот, но мальчик ничем не выдал страданий и скрывал лисенка, пока не умер. Впоследствии этот поступок стал легендарным примером подлинно спартанской доблести в юном возрасте ("Ликург", XVIII).
    … Возвращаться одной в Ванвр было слишком поздно! - Скорее всего, имеется в виду Ванв (Vanves, а не Vanvres - Ванвр) - в XIX в. селение у южной окраины города; ныне входит в черту Большого Парижа.

стр. Пред. 1,2,3 ... 70,71,72,73,74,75 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.925 сек
SQL: 2