– К счастью, вам, очевидно, вовремя пустили кровь? – с притворным участием спросил Сальватор.
    – Да, – отозвался мошенник. – Кровь мне пустили, и довольно старательно.
    – Вьг, стало быть, как нельзя лучше чувствуете себя перед путешествием: в теле образовалась легкость…
    – Да, удивительная легкость!
    – Значит, мы можем приступить к обсуждению этого вопроса?
    – Приступайте, дорогой господин, приступайте! О чем идет речь?
    – Да дело-то чрезвычайно простое: нужно передать письмо.
    Вот и все.
    – Хм, хм! – с сомнением проговорил Жибасье, у него в душе снова зашевелились тысячи подозрений. – Посылать человека в Германию только затем, чтобы передать письмо, когда почтовая служба великолепно организована. Дьявольщина!
    – Как вы сказали? – переспросил не спускавший с него глаз Сальватор.
    – Я сказал, что если это чертово письмо такое же, как все остальные, – покачал головой Жибасье, – то почему бы вам не отправить его почтой? Я полагаю, это обошлось бы вам дешевле.
    – Вы правы, – подтвердил Сальватор. – Это очень важное письмо.
    – Связано с политикой, вероятно?
    – Исключительно с политикой.
    – Очень деликатная миссия?
    – Чрезвычайно деликатная.
    – И, стало быть, опасная?
    – Опасная, если бы не были приняты все меры предосторожности.
    – Что вы подразумеваете под предосторожностями?
    – Это письмо будет представлять собой чистый лист бумаги.
    – А адрес?
    – Вам передадут его устно.
    – Значит, письмо написано симпатическими чернилами?
    – Изобретенными человеком, который пишет это письмо, и его изобретение бросает вызов даже господину Тенару и господину Орфила.
    – В полиции умеют разгадывать химические секреты получше господина Тенара и господина Орфила.
    – Эти чернила бросают вызов самой полиции, и я очень рад сообщить, что вы получите двойную цену за доставку, дорогой господин Жибасье, на тот случай, если вам вдруг захочется продать письмо господину Жакалю.
    – Сударь! – вскочил Жибасье. – Неужели вы считаете меня способным?..
    – Человек слаб, – заметил Сальватор.
    – Вы правы, – вздохнул каторжник.
    – Как видите, – продолжал Сальватор, – вы ничем не рискуете.
    – Вы говорите это затем, чтобы я согласился исполнить это поручение за бесценок?
    – Вы не угадали: поручение это будет оплачено с учетом его важности.
    – А кто назначит цену?
    – Вы сами.
    – Я должен знать, куда именно я еду.
    – В Гейдельберг.
    – Отлично. Когда я должен отправляться?
    – Как можно раньше.
    – Завтра – не слишком рано?
    – Лучше сегодня вечером.
    – Сегодня я слишком устал, у меня была тяжелая ночь.
    – Беспокойная?
    – Очень.
    – Хорошо, пусть будет завтра утром. Теперь, дорогой господин Жибасье, скажите, сколько вы хотите за свою работу?
    – За поездку в Гейдельберг?
    – Да.
    – Я должен пробыть там какое-то время?
    – Нет, получите ответ на письмо и – назад.
    – Если я попрошу тысячу франков… Это не слишком много?
    – Я поставлю вопрос иначе: достаточно ли этой суммы?
    – Я бережлив. Экономя в пути, я доберусь до места.
    – Итак, договорились: тысяча франков за доставку письма.
    А чтобы вы привезли ответ?..
    – …та же сумма.
    – Значит, всего две тысячи – одна – туда, одна – обратно.
    – Совершенно верно.
    – Мы обсудили дорожные расходы. Теперь определим плату за само поручение.
    – Разве она не включена в эти две тысячи франков?
    – Вы отправляетесь в путешествие в интересах чрезвычайно богатого дома, дорогой господин Жибасье; тысячей больше, тысячей меньше…
    – Не будет ли слишком большой смелостью с моей стороны просить две тысячи франков?
    – Ваши запросы более чем разумны.
    – Итак, две тысячи на дорожные расходы, две тысячи за выполненное поручение…
    – Всего – четыре тысячи франков.
    Произнося эти слова, Жибасье вздохнул.
    – Не находите ли вы эту сумму слишком ничтожной? – спросил Сальватор.
    – Нет, я думаю…
    – О чем?
    – Ни о чем.
    Жибасье лгал. Он думал о том, какого труда ему стоит заработать четыре тысячи франков; а ведь всего несколько часов назад он с такой легкостью, не утруждая себя, заработал полмиллиона!
    – Однако вздыхать присуще человеку с неудовлетворенными желаниями, – заметил Сальватор.
    – Человеческая зависть неутолима, – проговорил Жибасье, отвечая изречением на пословицу.
    – Наш великий знаток нравов Лафонтен написал на эту тему басню, – сказал Сальватор. – Впрочем, вернемся к нашему разговору.
    Он пошарил в кармане.
    – Письмо у вас при себе? – спросил Жибасье.
    – Нет, оно должно быть написано только после того, как вы согласитесь исполнить это поручение.
    – Я согласен.
    – Хорошенько подумайте, прежде чем соглашаться.
    – Я подумал.
    – Вы едете?
    – Завтра на рассвете.
    Сальватор вынул из кармана бумажник, раскрыл его и показал Жибасье стопку банковских билетов.
    – Ах! – вырвалось у Жибасье, словно при виде денег в сердце ему вошел острый нож.
    Сальватор как будто ничего не заметил. Он отделил два билета от других и обратился к Жибасье с такими словами:
    – Без задатка нет и сделки. Вот вам на дорожные расходы, а когда вернетесь и привезете ответ, получите еще две тысячи.
    Жибасье медлил, и Сальватор положил билеты на стол.
    Каторжник взял их в руки, внимательно осмотрел, ощупал большим и указательным пальцами, проверил на свет.
    – Настоящие, – подтвердил Жибасье.
    – А вы полагали, что я могу дать вам фальшивые?
    – Нет, однако вас самого могли обмануть: с некоторых пор фальшивомонетчики достигли больших высот.
    – Кому вы об этом рассказываете! – хмыкнул Сальватор.
    – Когда я снова вас увижу?
    – Нынче вечером. В котором часу вы будете дома?
    – Я не собираюсь никуда выходить.
    – Ах, ну да, вы устали…
    – Вот именно.
    – Хорошо, в девять вечера, если угодно.
    – Договорились.
    Сальватор шагнул к двери.
    Он уже взялся за ключ, как вдруг прибавил:
    – Мне чуть было не пришлось возвращаться с другого конца Парижа.
    – Зачем?
    – Я забыл одну малость.
    – Какую же?
    – Попросить у вас расписку. Вы же понимаете, что эти деньги не мои: у бедного комиссионера не может быть в бумажнике десяти тысяч франков, он не платит своим курьерам по четыре тысячи!
    – Меня бы тоже это удивило.
    – Я даже не понимаю, почему это не вызвало у вас подозрения.
    – Подозрение уже начинает шевелиться у меня в душе.
    – Тогда напишите мне расписочку на две тысячи франков, и делу конец.
    – Совершенно справедливо! – кивнул Жибасье, подвигая к себе письменный прибор и лист бумаги.
    Он обернулся к Сальватору.
    – Простую расписку, да?
    – О Господи, да самую обыкновенную!
    – Без обозначения?
    – Укажите только сумму. Мы же знаем, за что вы получили эти деньги, ну и довольно.
    Жибасье то ли машинально, то ли потому, что знал, как легко могут улететь билеты, и опасался, что и этих может неожиданно лишиться, прижал их к столу левым локтем и стал выводить расписку изящнейшим почерком.
    Затем он протянул ее Сальватору, тот внимательно прочел, с довольным видом сложил и убрал в карман.
    Жибасье наблюдал за ним с некоторым беспокойством.
    Его насторожила усмешка Сальватора.
    Невозможно описать, что он почувствовал, когда Сальватор скрестил руки на груди, посмотрел Жибасье прямо в лицо и, не скрывая насмешки, проговорил:
    – Надобно заметить, господин шантажист, что вы не только крайне неосторожны, но и глупы. Как?! Вы поверили в мою сказку? Вы, как ребенок, попались в ловушку. Невероятно! Неужели ночное происшествие ничему вас не научило и вы думали, что никто не станет вас искать? Вы не сообразили, что довольно одного подозрения – и получить образец вашего почерка совсем нетрудно. Но вы глупы и довольно неосторожно крадете деньги, которые доверяет вам господин Жакаль! Садитесь-ка, граф Эрколано, и слушайте меня внимательно.
    Жибасье слушал начало этой речи со всевозраставшим удивлением. Сообразив, какую глупость он допустил, дав Сальватору расписку, написанную его рукой, он решил забрать эту расписку назад и приготовился наброситься на него. Но Сальватор, несомненно, предвидел все и предупредил нападение: он выхватил из кармана заряженный пистолет, приставил его к сруди каторжника и повторил:
    – Садитесь, граф Эрколано, и слушайте, что я вам скажу.
    Жан Бычье Сердце отнял у Жибасье во время ночной схватки все оружие. Впрочем, мошенник привык действовать скорее хитростью, а не силой и решил, что ему ничего не остается, как подчиниться. Он рухнул на стул, зеленый от злости и мокрый от пота.
    Жибасье понимал, что, как у маршала де Виллеруа, у него тоже наступила такая пора жизни, когда удача нас покидает и нам остается ждать лишь поражений.
    Сальватор обошел стол, сел напротив Жибасье и, поигрывая пистолетом, повел речь в таких выражениях:
    – Вас приговорили к каторге за кражи и подлоги, и вы чудом избежали смерти за убийство, потому что ваша вина не была доказана. Убийство было совершено в притоне на улице Фруаманто, погиб провинциал по имени Клод Венсан. Вашими сообщницами были Бебе-Рыжавка и мадемуазель Фифина. Я могу доказать, что именно вы нанесли первый удар подставкой для Дров, оглушив несчастного, а довершили дело две мерзавки, одна из которых уже находится в руках правосудия за другое преступление, а другая принесла вам нынче утром полмиллиона франков, которые вы украли у графини Рапт, а я приказал отнять их У вас. Я могу хоть завтра передать вас и мадемуазель Фифину в руки господина Жакаля, и как бы ни был он могуществен, вряд ли он станет вас выручать… Верите ли вы, что я имею такую власть и что вы подвергаетесь некоторому риску, если не пожелаете мне подчиниться?
    – Верю, – печально прошептал Жибасье.
    – Погодите, это еще не все. Спустя несколько дней вы сбежали с каторги и похитили девушку из Версальского пансиона по приказанию господина Лоредана де Вальженеза. Ваши сообщники отняли у вас вашу долю и бросили вас в колодец, откуда вам помог выбраться господин Жакаль. С того дня вы его преданнейший раб, однако ни вы, ни он не смогли мне помешать отнять Мину у господина де Вальженеза и спрятать ее в надежном месте. Как видите, господин шантажист, я могу бороться с вами и одерживать победы. Сегодня речь идет о деле гораздо более серьезном, чем похищение девушки. Этому делу я готов отдать, если понадобится, не только полмиллиона франков, которые по моему приказанию отобрали у вас этой ночью, но вдвое, втрое, вчетверо больше этой суммы. Горе тому, кто встанет у меня на пути: я раздавлю его, как червя. Кто со мной – выиграет, кто против меня – все потеряет. Теперь слушайте внимательно.
    – Я вас слушаю.
    – Когда истекает срок, предоставленный аббату Доминику для совершения паломничества в Рим?
    – Сегодня.
    – Когда должны казнить господина Сарранти?
    – Завтра в четыре часа пополудни.
    Сальватор побледнел и вздрогнул, услышав, как уверенно говорит об этом объявленный негодяй, с которым ему приходилось иметь дело. Однако он взял себя в руки, словно у него еще оставалась последняя надежда, и внезапно переменил тему:
    – Вы знакомы с честнейшим господином Жераром из Ванвра? – спросил он у Жибасье.
    – Он мой коллега и друг, – отвечал тот.
    – Знаю… Он уже приглашал вас к себе в загородное имение?
    – Никогда.
    – Неблагодарный! Неужели в эти прекрасные дни ему ни разу не пришла в голову мысль пригласить друга на деревенский обед в Ванврский замок?
    – Такая мысль ему не приходила.
    – Словом, если бы представился случай наказать его за такую неблагодарность по отношению к вам, вы не упустили бы такой возможности?
    – По правде говоря, нет: я очень чувствителен в подобного рода вопросах.
    – Думаю, такая возможность представляется вам сегодня же.
    – Неужели?
    – Господина Жерара только что назначили мэром Ванвра.
    – Везет же некоторым! – вздохнул Жибасье.
    – Имейте терпение, и вам может повезти не меньше, – пообещал Сальватор. – Ведь вы только попытались убить человека, а господин Жерар убил! Вы уже побывали на каторге, теперь его очередь, если только он не отправится еще дальше.
    После всего сказанного, если вы, жертва дружеских чувств, которые вы к нему питаете, хотите дать современным историкам один из величайших примеров дружбы, дошедших до нас с древних времен, и, как Нис, умереть вместе со своим Эвриалом – Нет!
    – Я думаю, это разумно. Тогда необходимо в точности исполнить то, о чем я вам скажу.
    – Чем я рискую?
    – Ничем. Вы только поможете честному человеку сделать доброе дело. Я знаю, что этого недостаточно для такого пытливого человека, как вы. Но, помогая этому честному человеку, вы отработаете аванс в десять тысяч франков, который вы считали потерянным.
    – А-а, вы имеете в виду десять тысяч, которые я одолжил своему крестнику?
    – Совершенно верно.
    – Вы угадали: я действительно считал эти деньги потерянными.
    – А они не пропали! В доказательство – эти две тысячи франков, которые вы уже можете положить себе в карман.
    Сальватор кивнул Жибасье на два банковских билета, продолжавших лежать на столе.
    – А вот еще три тысячи, которые вы можете прибавить к первым двум, – закончил молодой человек.
    – И за это я уже, верно, не должен вам расписки? – спросил Жибасье.
    – Вы умный человек, – похвалил Сальватор.
    – Это меня и губит! Слишком богатое у меня воображение, сударь! Впрочем, продолжайте: что я должен делать? Куда мне отправляться?
    – В Ванвр.
    – Это рядом.
    – Раз уж вы были готовы поехать в Гейдельберг за четыре тысячи франков, надеюсь, вы не откажетесь прокатиться в Ванвр за десять.
    – За пять.
    – Остальные пять получите, когда вернетесь.
    – Я готов поехать в Ванвр. Но что я должен там делать?
    – Об этом я еще расскажу. В честь своего назначения господин Жерар дает сегодня ужин на двенадцать персон. Он вас не пригласил из опасения, что вы окажетесь тринадцатым и принесете ему несчастье.
    – Я и впрямь заметил, что он очень суеверен, – поддакнул Жибасье.
    – Мне кажется, это прекрасный случай навестить его и преподать ему урок вежливости, как вы полагаете?
    – Никак! Я вообще вас не понимаю.
    – Постараюсь выражаться яснее. Я вам говорил, что господин Жерар, ваш коллега, пригласил на сегодня одиннадцать человек и среди прочих – своего помощника, мирового судью, и трех-четырех муниципальных советников. Мне нужно – для чего, об этом я говорить не стану, – чтобы господин Жерар исчез во время сегодняшнего ужина на час-другой Дорогой господин Жибасье! Для осуществления этого плана я рассчитывал на вас.
    – Каким образом я могу вам помочь, господин Сальватор?
    – Очень просто Господин Жерар не может, учитывая его отношения с полицией, не подчиниться приказанию господина Жакаля.
    – Это практически невозможно.
    – Предположим, что господин Жакаль приказывает господину Жерару оставить все дела и немедленно отправиться в гостиницу "Черная голова" в Сен-Клу. Господин Жерар должен будет в ту же минуту поехать туда, куда господин Жакаль ему укажет.
    – Так я полагаю.
    – Значит, вы отлично все поняли Вы приедете в Ванвр к господину Жерару во время ужина, в половине седьмого.

стр. Пред. 1,2,3 ... 15,16,17 ... 68,69,70 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.066 сек
SQL: 2