– Я был бы недостоин жизни, если бы не знал имени этого набожного человека!
    – Так вот, – продолжал аббат, – несчастный достойный муж умер, лишив наследства недостойных родственников и завещав Церкви все свое имущество, движимое и недвижимое.
    – Ну зачем вспоминать о грустном? – вздохнул Ксавье Букмон и поднес к глазам платок.
    – Затем что Церковь – неблагодарная наследница, брат мой.
    Задав этот урок признательности своему младшему брату, аббат снова обратился к графу Рапту:
    – Он оставил, ваше сиятельство, шесть томов неизданных писем духовного содержания, настоящие наставления для христианина, второе "Подражание Иисусу Христу". Мы должны беспрестанно издавать эти шесть томов. Вы увидите фрагмент этих писем в следующем номере нашего журнала. Я решил, дорогой мой брат во Христе, пойти навстречу вашим пожеланиям и дать вам возможность принять участие в этом благородном деле, а потому включил вас в список избранных и подписал на сорок экземпляров.
    – Вы хорошо сделали, господин аббат, – промолвил будущий депутат, до крови закусив от бешенства губы, но продолжая улыбаться.
    – Я был в этом уверен! – воскликнул Сюльпис и снова двинулся к двери.
    Однако Ксавье продолжал стоять, будто пригвожденный.
    – Что это ты делаешь? – спросил его Сюльпис.
    – Это я должен тебя спросить, что ты делаешь, – возразил Ксавье.
    – Ухожу! Оставляю его сиятельство в покое; мне кажется, мы и так отняли у него достаточно времени.
    – Ты уходишь, позабыв о том, ради чего мы, собственно, и пришли.
    – Ах, и правда! – кивнул аббат. – Простите, ваше сиятельство… Да, всегда так и бывает: занимаемся мелочами, а о главном-то и забыли.
    – Скажи лучше, Сюльпис, что твоя редкая скромность помешала тебе побеспокоить его сиятельство новой просьбой.
    – Да, признаться, это правда, – проговорил аббат.
    – Он всегда такой, ваше сиятельство, из него слова клещами не вытянешь.
    – Говорите! – предложил г-н Рапт. – Раз уж мы собрались, дорогой аббат, лучше обсудить все сразу.
    – Если бы не вы, ваше сиятельство, – робко заметил аббат, словно пытаясь победить робость, – я бы ни за что не решился.
    Итак, у нас есть школа, основанная мной и братьями в пригороде Сен-Жак. Дело идет трудно. Но мы хотим, невзирая на возрастающие трудности, купить довольно дорогой дом и занять его с первого этажа до четвертого. Однако один фармацевт живет на первом этаже, а также занимает часть полуэтажа16. У него там лаборатория, откуда поднимаются испарения, доносится шум, – все это вредно сказывается на здоровье детей. Мы хотели бы найти достойный способ заставить переехать этого беспокойного жильца. Ведь, как говорится, ваше сиятельство, дело не терпит отлагательств.
    – Я в курсе этого дела, господин аббат, – перебил его граф Рапт, – я виделся с фармацевтом.
    – Виделись?! – вскричал аббат. – Я же тебе говорил, Ксавье, что это он выходил, когда мы входили!
    – А я говорил, что это не он: я был далек от мысли, что ему хватит наглости явиться к господину Рапту.
    – Ну, как видите, хватило, – ответил будущий депутат.
    – Вам достаточно было на него взглянуть, чтобы понять, с кем вы имеете дело, – заметил аббат.
    – Я хороший физиономист, господа, и надеюсь, что отлично его разгадал.
    – В таком случае вы не могли не обратить внимания на его развитые крылья носа.
    – Да, нос у него и впрямь огромный.
    – Это признак дурных страстей.
    – Так учит Лаватер.
    – По этому признаку сразу определишь опасного человека.
    – Еще бы!
    – Одного взгляда на него довольно, чтобы понять: этот человек исповедует опаснейшие политические взгляды.
    – Да, он вольтерьянец.
    – Вольтерьянец – все равно что безбожник.
    – Он был жирондистом.
    – А жирондист – то же, что цареубийца.
    – Ясно одно: он не любит священников.
    – Кто не любит священников – не любит Бога, а кто не любит Бога – не любит короля, потому что король получает власть по божественному праву.
    – Значит, это точно плохой человек.
    – Плохой? – переспросил аббат. – Да это революционер!
    – Кровопийца! – поддержал художник. – И мечтает он об одном: разрушить общественный порядок.
    – Я так и думал, – обронил г-н Рапт. – Он выглядит слишком невозмутимым – жестокий человек!.. Я очень вам благодарен, господа, что вы дали мне знать о таком человеке.
    – Не за что, ваше сиятельство, – молвил Ксавье, – это наш долг.
    – Долг каждого честного гражданина, – прибавил Сюльпис.
    – Если бы вы могли, господа, представить письменные и неоспоримые доказательства вреда, причиненного этим человеком, можно было бы, вероятно, заставить его исчезнуть, отделаться от него тем или иным способом. Вы можете мне дать такие доказательства?
    – Нет ничего проще, – ядовито улыбнулся аббат, – к счастью, все доказательства у нас в руках.
    – Все! – подтвердил художник.
    Аббат вынул из кармана, как сделал перед тем фармацевт, сложенный вчетверо листок и подал его г-ну Рапту со словами:
    – Вот петиция, подписанная самыми известными врачами квартала, доказывающая, что этот отравитель торгует лекарствами, приготовленными не по правилам. Некоторые из его лекарств послужили причиной смерти.
    – Дьявольщина! Это уже серьезно! – заметил г-н Рапт. – Дайте мне эту петицию, господа, и поверьте, что я сумею найти ей применение.
    – Самое меньшее, что можно требовать против такого человека, ваше сиятельство, – камера если не в Рошфоре и Бресте, то хотя бы в Бисетре.
    – Ах, господин аббат! Вы подаете пример христианского милосердия! – воскликнул граф Рапт. – Вы хотите раскаяния, а не смерти грешника.
    – Ваше сиятельство! – с поклоном отвечал аббат. – Уже давно я, опираясь на сведения, добытые с огромным трудом, составил вашу биографию. Я ждал лишь такой встречи, как сегодня, чтобы опубликовать ее. Я объявлю ее в следующем номере "Горностая". И прибавлю еще одну черту: любовь к человечеству.
    – Ваше сиятельство! – прибавил Ксавье. – Я никогда не забуду этот визит, и когда буду писать Праведника, прошу у вас позволения вспомнить ваше благородное лицо.
    Во время этого диалога полковник маневрировал, как опытный стратег, и постепенно оттеснил братьев к двери.
    Аббат решился наконец взяться за ручку: не то понял маневр, не то ему больше нечего было просить.
    В эту минуту дверь распахнулась, но не по милости аббата, а под внешним давлением, и старая маркиза де Латурнель (ее, надеюсь, не забыли наши читатели, ведь она была связана с графом Раптом не одними родственными узами) устремилась, запыхавшись, в кабинет.
    – Слава Богу! – пробормотал г-н Рапт, полагая, что наконец-то вырвался из когтей двух братьев.

XXXV.
Глава, в которой открыто говорится, кто причинял беспокойство г-же де Латурнель

    На помощь! Умираю! – слабо вскрикнула маркиза и, закатив глаза, упала на руки аббату Букмону. – Ах ты Господи! ГЪспожа маркиза! – обронил тот. – Что произошло?
    – Как?! Вы знакомы с госпожой маркизой? – изумился граф Рапт, бросившись было на помощь г-же де Латурнель, но замер, видя, что она в руках друга.
    Ничто на свете не могло испугать его больше, чем то, что он увидел: маркиза де Латурнель – приятельница такого язвительного человека, как аббат.
    Он знал, какой легкомысленной бывала маркиза; случалось, ночью он внезапно просыпался и его бросало в жар при мысли, что его тайны находились в руках женщины, любившей его от всего сердца, но, подобно медведю Лафонтена, способной рано или поздно уничтожить графа, бросив ему в лицо просто так одну из его тайн.
    Кроме того, он хорошо знал маркизу: если маркиза была другом двух братьев, она станет поддерживать не его, а церковных крыс.
    Его еще больше ошеломило, когда в ответ на вырвавшиеся у него слова: "Как?! Вы знакомы с госпожой маркизой?" – аббат Букмон сказал, пародируя графа, цитировавшего г-на де СенГерема:
    – Я был бы недостоин жить, если бы не знал одну из самых благочестивых дам Парижа!
    Граф увидел, что необходимо примириться с этим знакомством, и подошел к маркизе, симулировавшей по привычке в шестьдесят лет один из обмороков, так шедших ей в двадцатилетнем возрасте.
    – Что с вами, мадам? – спросил он в свою очередь. – Умоляю, не оставляйте нас в неизвестности.
    – Да я просто умираю! – не открывая глаз, отозвалась маркиза.
    Такой ответ ничего не значил.
    Однако граф Рапт увидел, что все не так страшно, как ему показалось поначалу, и сказал секретарю:
    – Надо бы позвать врача, Бордье.
    – Не надо! – возразила маркиза, открывая глаза и в ужасе озираясь.
    Она увидела аббата.
    – А, это вы, господин аббат, – нежнейшим голоском пролепетала старая святоша.
    Ее тон заставил графа Рапта вздрогнуть.
    – Да, госпожа маркиза, это я, – отозвался довольный аббат. – Имею честь представить вам своего брата, господина Ксавье Букмона.
    – Большой художник! – любезно улыбнулась маркиза. – Я от всего сердца рекомендую его нашему будущему депутату.
    – Это ни к чему, мадам, – возразил г-н Рапт. – Эти господа, слава Богу, умеют отрекомендоваться сами.
    Два брата опустили глаза и смиренно поклонились; они сделали это совершенно одинаково, словно движимые одной пружиной.
    – Что с вами случилось, маркиза? – вполголоса спросил г-н Рапт, словно намекая двум посетителям, что, оставаясь дольше, они проявляют нескромность.
    Аббат понял его намерение и сделал вид, что уходит.
    – Брат мой! – сказал он. – Я начинаю замечать, что мы злоупотребляем временем его сиятельства.
    Однако маркиза удержала его за полу редингота.
    – Нисколько, господин аббат! – возразила она. – Причина моего страдания – ни для кого не секрет. Кстати, поскольку вы не совсем посторонний человек и знаете обо всем, что со мной происходит, я рада встретить вас здесь.
    Будущий депутат помрачнел, зато аббат просиял от радости.
    – Что вы хотите сказать, госпожа маркиза? – вскричал он. – Как я, готовый отдать за вас жизнь, могу иметь несчастье быть причастным к вашему страданию?
    – Ах, господин аббат! – с отчаянием в голосе вскричала маркиза. – Вы хорошо знаете Толстушку?
    – Толстушку? – переспросил аббат таким тоном, словно хотел сказать: "А что это такое?"
    Граф знал, кто такая Толстушка, и, догадываясь о причине великого страдания, сотрясавшего маркизу, упал в кресло со вздохом отчаяния, как человек, который, устав бороться, сдает свои позиции неприятелю.
    – Да, Толстушку, – подтвердила маркиза плачущим голосом. – Вы не могли ее не знать, вы двадцать раз видели меня с ней. О Великий Боже! Бедняжка, она так громко лаяла, если я оставляла ее одну в особняке!
    – А-а, я понял! – вскричал аббат, которого наконец надоумило слово "лаяла". – Я понял!
    Он хлопнул себя по лбу и продолжал:
    – Вы говорите о своей прелестной собачке! Восхитительной собачке, грациозной и умненькой! Неужели с ней случилось какое-нибудь несчастье, госпожа маркиза?
    – Несчастье?! Ну еще бы, разумеется несчастье! – разрыдалась маркиза. – Она умерла, господин аббат.
    – Умерла! – хором подхватили оба брата.
    – Пала жертвой ужасного преступления, отвратительной ловушки.
    – О Небо! – воскликнул Ксавье.
    – Кто же виновник этого мерзкого злодеяния? – спросил аббат.
    – Кто?! И вы еще спрашиваете! – прошипела маркиза.
    – Да, мы бы хотели знать, – подтвердил Ксавье.
    – Наш общий враг, недруг правительства, короля: фармацевт из предместья Сен-Жак!
    – Я так и думал! – вскричал аббат.
    – Готов поклясться, это его рук дело! – подхватил художник.
    – Как же это было, Боже ты мой?
    – Я отправилась к нашим добрым сестрам, – начала свой рассказ маркиза. – Когда мы с Толстушкой проходили мимо аптеки, бедняжка, которую я держала на поводке, вдруг останавливается. Я думаю, ей просто понадобилось остановиться. Я тоже останавливаюсь… Вдруг она взвыла, бросила на меня прощальный взгляд и упала замертво прямо на мостовой.
    – Ужас какой! – воскликнул аббат, подняв глаза к потолку.
    Во время этого рассказа граф Рапт выплеснул свое нетерпение на коробку с перьями и изорвал ее в клочья.
    Маркиза де Латурнель заметила, что его не очень заинтересовал трогательный рассказ об этой катастрофе, да к тому же он с нетерпением ждал, когда уйдут оба посетителя.
    Маркиза встала.
    – Господа! – с холодным достоинством молвила она. – Я вам тем более благодарна за внимание, которое вы уделяете несчастной Толстушке, что оно так непохоже на глубокое безразличие моего племянника, настолько занятого своими тщеславными планами, что у него нет времени на простые человеческие чувства.
    Оба брата с возмущением посмотрели на графа Рапта.
    – Жаба и змей! – пробормотал тот.
    Обратившись к маркизе, он громче прибавил:
    – Это не так, мадам, а в доказательство моего живейшего сочувствия вашему горю я предоставляю себя в ваше распоряжение и готов наказать виновного.
    – Мы же вам сказали, ваше сиятельство, – вставил аббат, – что этот человек – негодяй, способный на любое преступление!
    – Редкий негодяй! – заметил Ксавье.
    – Да, вы в самом деле это говорили, господа, – проговорил депутат, вставая и кланяясь двум братьям, словно хотел сказать:
    "Теперь, когда мы прекрасно понимаем друг друга, наши мнения совпадают, нас не разделяет никакая распря, ступайте домой и оставьте меня в покое".
    Братья поняли его движение и в особенности взгляд.
    – Прощайте, ваше сиятельство, – несколько прохладно попрощался аббат Букмон. – Сожалею, что вы не можете уделить нам еще несколько минут; мы с братом хотели предложить вашему вниманию еще несколько интересных вопросов.
    – И очень важных! – прибавил Ксавье.
    – Мы их лишь отложим на время, – возразил депутат, – я рад, что у меня будет случай снова встретиться с вами.
    – Это наше самое горячее желание, – подхватил художник.
    – До скорой встречи, – прибавил аббат.
    Поклонившись графу, аббат вышел первым, за ним – художник, во всем подражавший старшему брату.
    Граф Рапт прикрыл за ними дверь и некоторое время постоял, держась за ручку, словно опасался, как бы они не вернулись.
    Затем он обратился к секретарю, едва ворочая языком от изнеможения:
    – Бордье, вы хорошо запомнили этих людей?
    – Да, ваше сиятельство, – отвечал тот.
    – Так вот, Бордье: я вас прогоню, если когда-нибудь их нога окажется в моем кабинете.
    – Какая ненависть против двух Божьих людей, дорогой мой Рапт! – удивилась набожная маркиза.
    – Это они-то Божьи люди? – взревел будущий депутат. – Вы хотели сказать: приспешники сатаны, пособники дьявола?
    – Ошибаетесь, сударь, совершенно ошибаетесь, клянусь вам, – возразила маркиза.
    – Да, правда, я и забыл, что они ваши друзья.
    – Я восхищаюсь благочестием одного и талантом другого.
    От души вас с этим поздравляю, маркиза, – отирая лоб, проговорил граф. – Ваше восхищение весьма уместно. Много я видел мошенников с тех пор, как вступил в должность, но впервые за все это время встречаю интриганов такого калибра.
    О, Церковь прекрасно выбирает своих левитов. Теперь мне понятно, почему она так непопулярна.
    – Сударь! – вскричала разгневанная маркиза. – Вы богохульствуете!
    – Вы правы. Не будем больше о них! Поговорим о чемнибудь еще.
    Он повернулся к секретарю.
    – Бордье! Я должен поговорить с дорогой тетушкой о деле чрезвычайной важности, – проговорил он, пытаясь отыграть то, что потерял во мнении маркизы. – Ступайте в приемную, выберите на свое усмотрение двух-трех посетителей, а остальных отошлите. Клянусь честью, я падаю от усталости.
    Секретарь вышел, и граф Рапт остался с маркизой де Латурнель наедине.
    – До чего люди злы! – глухо пробормотала маркиза, в изнеможении падая в кресло.
    Граф Рапт с удовольствием поступил бы точно так же, однако его остановила необходимость серьезно поговорить с маркизой, о чем он сказал Бордье.

стр. Пред. 1,2,3 ... 31,32,33 ... 68,69,70 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.069 сек
SQL: 2