Жюстен его перебил.
    – Я понял! – вскричал он. – Я вас видел в ночь своего отъезда в парке, прилегавшем к замку Вири. Это вам с Сальватором мы обязаны своим спасением! Теперь я отлично вас узнаю, словно мы никогда и не расставались. Вы – генерал Лебастар де Премон.
    С этими словами он бросился генералу в объятия; тот крепко прижал его к груди и с волнением прошептал:
    – Жюстен! Друг мой! Дорогой мой друг! Мой…
    Он замолчал, едва не сказав "мой сын".
    Сам не зная почему, Жюстен почувствовал, как его сердце сжалось от невыразимого волнения.
    Он посмотрел на г-на Лебастара де Премона; глаза генерала подернулись слезой.
    – Друг мой! – продолжал он. – Сальватор никогда не говорил вам об отце Мины?
    – Нет, – удивленно взглянув на генерала, признался молодой человек.
    – Сказал ли он вам по крайней мере, что этот человек жив? – не унимался генерал.
    – Сальватор обнадежил меня на этот счет. Уж не знаете ли его вы, генерал?
    – Да, – глухо пробормотал генерал. – А что вы думали об отце, который вот так бросил свою дочь?
    – Я думал, что это несчастный человек, – просто сказал Жюстен.
    – Да, очень несчастный, – подтвердил г-н Сарранти и медленно покачал головой.
    – Так вы его не осуждаете? – удивился генерал.
    – Он, как никто, достоин сожаления, – печально прошептал г-н Сарранти.
    Школьный учитель взглянул на корсиканца, как перед тем – на генерала. Инстинкт ему подсказывал, что один из этих людей – отец Мины, но который из двух? Он переводил взгляд с одного на другого и пытался найти ответ на свой вопрос.
    – Отец Мины вернулся, – продолжал генерал, – и с минуты на минуту придет к вам за своей дочерью.
    Молодой человек вздрогнул. В этих последних словах ему почудилась угроза.
    От внимания генерала не укрылась дрожь Жюстена, и он понял его тайный страх; но он не успокоил, а еще больше встревожил молодого человека, когда сказал, пытаясь не выдать собственное волнение:
    – Когда отец Мины придет к вам за своей дочерью, вы ему вернете девушку… чистой… без сожалений… без угрызений совести… не так ли?
    – Без угрызений совести, несомненно! – торжественно поклялся молодой человек. – Но не без сожалений! Нет! Нет – взволнованно прибавил он.
    – Вы очень ее любите? – уточнил генерал.
    – Как никого на свете! – признался Жюстен.
    – Как сестру? – спросил отец Мины.
    – Больше чем сестру! – покраснев, ответил школьный учитель.
    – И, любя ее… таким образом, вы уверяете, что отцу Мины не придется краснеть за эту любовь?
    – Клянусь! – отвечал молодой человек, воздев руки и подняв глаза к небу.
    – Иными словами, – продолжал генерал, – Мина будет достойна супруга, которого прочит ей отец?
    Жюстен задрожал всеми членами и ничего не ответил: он опустил голову.
    Господин Сарранти умоляюще взглянул на генерала. Этот взгляд словно говорил: "Испытание слишком велико, довольно мучить бедного мальчика!"
    Между вынесением смертного приговора и приведением его в исполнение существует целая гамма неописуемых чувств.
    Все, что еще живо в нас, возбуждено, напряжено, мучительно!
    Душа и тело получают удар и в одно время переживают потрясение.
    Именно это испытывал Жюстен, когда услышал слова: "Супруг, которого прочит ей отец!"
    В одно мгновение вся ее жизнь с того вечера, как он нашел девочку, спавшую в поле, и до той минуты, когда, радостный, улыбавшийся, счастливый, он, обмениваясь с ней влюбленными взглядами, услышал, как лакей докладывает о двух путешественниках, прибывших из Парижа и желающих с ним переговорить от имени Сальватора, прошла перед ним по крупице, по капле, страница за страницей. Он снова почувствовал вкус каждой минуты, ощутил аромат, вспомнил все слышанные с тех пор песни и потом из волшебного леса надежды вдруг и без всякого перехода перенесся в темную пропасть сомнения.
    Он поднял голову. Губы у него тряслись. Он посмотрел на двух посетителей, в его взгляде читался ужас.
    Генерал почувствовал, как страдает молодой человек. Но ему показалось, что необходимо еще одно – последнее – испытание, и он продолжал, несмотря на немые мольбы г-на Сарранти:
    – Вы воспитали мадемуазель Мину как родную сестру. Его отец через меня благодарит вас за это и благословляет как собственного сына. Предположите, однако, что в результате превратностей судьбы он клятвенно обещал руку своей дочери другому. Как бы вы повели себя в подобных обстоятельствах?
    Отвечайте мне так, словно перед вами отец Мины, ведь именно он обращается сейчас через меня к вам. Что бы вы сделали?
    – Генерал! – пролепетал, задыхаясь, Жюстен. – С тех пор как умер мой отец, я привык к страданиям: я буду страдать.
    – И вы не восстанете против жестокости этого отца?
    – Генерал! – с достоинством отвечал молодой человек. – Отец важнее возлюбленного, как Бог важнее отца. Я скажу Мине:
    "Бог доверил мне вас в отсутствие отца. Теперь ваш отец вернулся, возвращайтесь к нему".
    – Сын мой! Сын мой! – вскричал генерал, не в силах сдержать слез; он поднялся и протянул молодому человеку руки.
    Жюстен издал пронзительный крик и упал в объятия г-на Лебастара де Премона. Заикаясь от волнения, он пробормотал:
    – О… о… отец мой!
    Вырвавшись из рук генерала, он подскочил к входной двери и крикнул что было сил:
    – Мина! Мина!
    Но генерал его опередил и остановил в ту минуту, как молодой человек схватился за ручку двери. Генерал зажал ему рот:
    – Тише! Вы не боитесь, что эта новость может слишком ее взволновать?
    – Счастье не может причинить зло, – возразил Жюстен, сияя от радости. – Да вы на меня посмотрите!
    – Вы – мужчина, – заметил генерал. – А вот для девушки, девочки., ведь она еще совсем ребенок.. Она хорошенькая?
    – Как ангел!
    – Так она, значит, здесь… раз вы ее зовете? – с сомнением произнес г-н Лебастар де Премон.
    – Да, я сейчас за ней схожу, – вызвался школьный учитель. – Я ни за что себе не прощу, если украду у нее хоть минуту счастья.
    – Да, ступайте за ней, – разрешил генерал дрогнувшим от волнения голосом. – Но обещайте не говорить ей, кто я. Мне хочется сказать об этом самому.. когда она будет готова и я сочту это возможным. Ведь так будет лучше, не правда ли? – прибавил он, переводя взгляд с молодого человека на г-на Сарранти.
    – Как вам будет угодно, – отвечали те.
    – Ну, идите!
    Жюстен вышел, а спустя минуту ввел в столовую Мину – Дорогая! – сказал он – Позволь представить тебе двух моих друзей, которые скоро, я надеюсь, станут и твоими друзьями.
    Мина грациозно поклонилась двум посетителям.
    При виде обворожительной девушки, какой стала его дочь, генерал почувствовал, как сильно забилось его сердце. Он оперся о посудный шкаф и не сводил с дочери влажных от счастья глаз.
    – Эти двое друзей, – продолжал Жюстен, – принесли тебе добрую весть, которой ты и не ждешь.
    – Им что-то известно о моем отце?! – вскрикнула девушка По щекам генерала медленно скатились две слезы – Да, дружок, – подтвердил Жюстен, – Они привезли вести о твоем отце.
    – Вы знали моего отца? – спросила девушка, пожирая обоих путешественников взглядом, чтобы не пропустить ни слова из их ответа.
    Двое друзей, ни слова не говоря – они были для этого слишком взволнованны, – кивнули.
    Этот молчаливый ответ, причину которого Мина не могла понять, не на шутку взволновал девушку, и она огорченно воскликнула:
    – Мой отец еще жив, не так ли?
    Друзья снова кивнули.
    – Так говорите же скорее! – поторопила Мина – Где он?
    Любил ли он меня?
    Генерал провел рукой по лицу и, предложив девушке стул, сел напротив нее. Он не выпускал ее руки из своих.
    – Ваш отец жив, мадемуазель; он вас любит, и я сказал бы вам об этом еще в тот вечер, когда вы бежали из замка Вири, если бы в то время я знал вас лучше.
    – Мне знаком ваш голос, – вздрогнула Мина. – Это вы поцеловали меня в лоб, перед тем как я перелезла тогда через забор, и сказали взволнованным голосом: "Будь счастлива, дитя!
    Тебя благословляет отец, не йидевший свою дочь целых пятнадцать лет… Прощай!" Ваше пожелание исполнилось, – прибавила она, переводя взгляд с Жюстена на двух друзей. – Я счастлива, очень счастлива, потому что у меня есть все для счастья, а еще потому, что вы говорите о моем отце! Где он?
    – Недалеко от вас, – отвечал г-н Лебастар де Премон, и на его лице заблестели крупные капли пота.
    – Почему же его здесь нет?
    Генерал молчал. В разговор вмешался г-н Сарранти:
    – Он, возможно, опасается, что может внезапным появлением причинить вам нежелательное волнение, мадемуазель.
    Странное дело! Вместо того чтобы посмотреть на г-на Сарранти, обращавшегося к ней с этими словами, девушка глядела только на генерала, не произносившего ни слова. Выглядел он как никогда взволнованным.
    – Неужели вы полагаете, – возразила она, – что счастье от встречи с моим отцом может причинить мне большую боль, чем разлука с ним?
    – Дочь моя! Дочь! Любимая дочь! – вскричал г-н Лебастар де Премон, не в силах долее сдерживаться.
    – Отец! – выдохнула Мина и бросилась генералу на шею Генерал обхватил ее, крепко прижал к своей груди, осыпая поцелуями и омывая слезами.
    Жюстен знаком попросил г-на Сарранти подойти к нему.
    Корсиканец приблизился на цыпочках, чтобы не нарушить семейной идиллии.
    Жюстен бесшумно отворил дверь в столовую и поманил г-на Сарранти за собой, предоставив отцу и дочери вволю насладиться счастливыми минутами.
    Генерал рассказал Мине, как он лишился ее матери, скончавшейся при родах, как был вынужден поручить девочку чужой женщине и следовать за императором в Россию. Он поведал о своих сражениях, подвигах, надеждах, потерях с тех пор, как появилась на свет Мина. Его рассказ был большой эпопеей, над которой девушка пролила немало слез любви, нежности, восхищения.
    Исповедь дочери оказалась сладкой идиллией; она пересказала отцу всю свою безгрешную жизнь. Ее история была ясной, словно безоблачное небо, чистой, как озеро, незапятнанной, будто белая роза.
    Хозяйка пансиона, которой Жюстен, представил г-на Сарранти, пожелала, чтобы отец и дочь не расставались до самой ночи.
    Вечер застал их за разговором. Надо было позвать когонибудь, чтобы принесли свечи.
    Заслышав звон колокольчика, г-жа ван Слипер, Жюстен и г-н Сарранти вошли в столовую вслед за лакеем.
    – Это мой отец! – радостно вскрикнула девушка, представляя генерала хозяйке пансиона.
    Генерал вышел вперед, почтительно поцеловал г-же ван Слипер руку и сердечно поблагодарил ее за заботы о Мине.
    – А теперь, мадам, – продолжал он, – позвольте узнать, когда отправляется ближайший дилижанс во Францию.
    – Как?! – в один голос воскликнули Мина, Жюстен и г-жа ван Слипер, напуганные внезапным отъездом. – Вы так скоро уезжаете?
    – Я? Нет! – возразил генерал. – Я побуду с вами некоторое время… А вот мой славный друг, никогда меня не оставлявший, – прибавил он, оборачиваясь к г-ну Сарранти и протягивая ему руку, – пожелал сопровождать меня до тех пор, пока я не найду дочь, но теперь он вернется в Париж, чтобы найти своего сына, угодившего из сыновней любви в темницу.
    Господин Сарранти грозно сдвинул брови.
    Присутствовавшие почтительно склонили головы перед великим мучеником, молча встречавшим удары судьбы.
    Дни, которые провели в Амстердаме вместе генерал, Мина и Жюстен, пролетели как счастливый сон. После стольких испытаний и многих лет нищеты они упивались блаженством с тем же сладострастием, что и путешественник, целый день карабкавшийся под солнцем на высокую гору: взобравшись на вершину, он вдыхает свежий воздух и аромат долины.
    К сожалению, давно известно: что составляет счастье одних, является несчастьем для других. Радость Жюстена, Мины и генерала причиняла огорчение хозяйке пансиона.
    Она с ужасом ждала минуты, когда Жюстен и Мина, то есть учителя ее пансиона, оставят ее и последуют за генералом в Париж.
    Генерал угадал причину ее печали и поспешил успокоить славную женщину, обещав по возвращении во Францию послать ей двух лучших парижских учительниц, после того как они пройдут испытание у Жюстена.
    Однажды утром генерал получил после завтрака письмо от Сальватора и нахмурился.
    – Что с вами, отец? – испугались молодые люди.
    – Прочтите, – предложил генерал и подал письмо Сальватора.
    Они вместе прочли короткое письмо:
    "Генерал!
    Дабы ничто не мешало Вашему счастью, пока Вы проводите время в обществе дочери, спешу Вам сообщить, что господин Лоредан де Валъженез, ее похититель, был убит вчера на дуэли господином де Марандом в моем присутствии.
    Поздравляю Вас по этому случаю с тем, что Вам не придется подвергать риску Вашу драгоценную жизнь ради наказания такого ничтожества.
    Передайте мои горячие поздравления двум влюбленным, примите уверения, генерал, в моей почтительной дружбе.
    Конрад де Валъженез".
    – И что же, отец? – спросила Мина.
    – Что в этом письме могло вас огорчить? – удивился Жюстен.
    – Наказать негодяя должен был я, – сказал генерал. – Я сожалею, что кто-то другой взял на себя этот труд.
    – Отец! – грустно вымолвила Мина. – Вы жалеете, что нашли меня, раз печалитесь из-за того, что не рискнули потерять свою дочь навсегда?
    – Дорогое дитя! – вскричал г-н Лебастар де Премон, крепко обнимая дочь, и его лицо снова просветлело.
    Оставалось лишь выбрать день отъезда. Было решено отправиться в путь в ближайшую субботу, то есть через день.
    В субботу утром Мина расцеловала хозяйку пансиона, нежно простилась с воспитанницами – своими ученицами и подружками, потом взяла своего отца под руку и в сопровождении жениха отправилась на почту, сто раз оборачиваясь со слезами благодарности на глазах на этот гостеприимный город, который она считала своей родиной, так как обрела здесь отца.
    В день отъезда генерала г-же ван Слипер передали письмо, в которое был вложен чек на три тысячи франков для предъявления в один из банков Амстердам. В письме говорилось, что деньги предназначаются для содержания шести бедных девушек: трех – на выбор г-жи ван Слипер и еще трех – на выбор бургомистра.

XIV.
Достойная сестра покойного г-на Лоредана

    Вернемся к г-ну Лоредану де Вальженезу, которого мы оставили смертельно раненным и лежащим на траве в Булонском лесу.
    Он испустил дух на руках у двух своих секундантов некоторое время спустя после отъезда Сальватора, г-на де Маранда и двух генералов.
    Тяжелое и ответственное это дело: друг, которого вы привезли на место дуэли веселым, живым, презрительно усмехающимся, умирает на ваших глазах; его губы сведены судорогой, члены застыли, взгляд затравленный.
    Только чувства могут при этом испытываться несколько различные, в зависимости от того, кто умирает и кто наблюдает за смертью.
    Провидению было угодно, чтобы дружба, этот прозрачный бриллиант, явился если не уделом чистых сердец, – кто может похвастаться чистотой собственного сердца? – то хотя бы привилегией добрых людей.
    А люди пустые и порочные знают богиню дружбы по имени и смеются над ней, как обычно высмеивают распутники порядочных женщин, будучи не в состоянии их замарать.
    Не будем же преувеличивать скорбь, которую испытывали не два друга, но два товарища г-на де Вальженеза, когда стало ясно, что Сальватор не ошибся в своем предсказании и что Лоредан отдал Богу душу.
    Их огорчила эта смерть, вот слово, которое подходит в данной ситуации, но, может быть, еще больше им мешал труп.
    Въехать с покойником в Париж было делом нешуточным. Законы о дуэли, довольно строгие по тем временам, наказывали секундантов еще строже, чем оставшегося в живых противника, ведь он-то хоть защищал свою жизнь. Кроме того, им пришлось бы, очевидно, заполнить при въезде в город немало "обременительных бумаг. Наконец, признаемся, что дуэль несколько затянулась, а двое друзей проголодались.
    Это вполне реалистичное признание, которое мы вынуждены сделать, помогает весьма точно определить степень их скорби.
    Они все втроем прибыли в карете Лоредана. Было решено, что двое слуг отвезут тело в Париж, а Камилл и его приятель вернутся сами позднее.
    Камилл велел кучеру подъехать ближе. Оба лакея ни о чем не подозревали, так как речь шла об утренней прогулке; они с безмятежным видом сидели на козлах. Камилл позвал их.
    Слуги слышали два пистолетных выстрела. Они видели, как уехали Сальватор, г-н де Маранд и еще двое секундантов. Но ничто не наводило их на мысль о несчастье.
    Впрочем, пусть читатели не обольщаются относительно волнения, которое испытали слуги при виде трупа своего хозяина.

стр. Пред. 1,2,3 ... 47,48,49 ... 68,69,70 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.139 сек
SQL: 2