– Господин маршал! – с поклоном подхватил Сальватор Это действительно был г-н де Ламот-Гудан.
    Всю предыдущую ночь слуги не спали.
    Два выстрела, прогремевшие у них почти над ухом, не смогли их разбудить.
    Только маршал не сомкнул глаз.
    Заслышав грохот пистолетов, он вздрогнул и бросился в парк, откуда, как ему показалось, донесся шум.
    Он растерялся, застав в столь поздний час, а также в мороз княжну Регину наедине с комиссионером.
    Он не мог выразить своего удивления иначе чем вопросом:
    – Что происходит?
    Княжна молчала.
    Сальватор шагнул маршалу навстречу и, отвесив еще один поклон, сказал:
    – Если господину маршалу угодно будет меня выслушать, я дам ему объяснения происходящего.
    – Говорите, сударь, – строго приказал маршал, – хотя спрашивал я не вас и мне крайне странно видеть вас у себя так поздно и в обществе княжны.
    – Отец, – вскрикнула молодая женщина, – вы все узнаете!
    Но заранее можете быть уверены, что не произошло ничего предосудительного.
    – Ну так пусть кто-нибудь из вас говорит! – приказал г-н де Ламот-Гудан.
    – Если вы позволяете, господин маршал, я буду иметь честь дать вам необходимые объяснения.
    – Хорошо, сударь, – кивнул маршал, – только поскорее! И прежде всего сделайте удовольствие: сообщите, с кем я имею честь говорить.
    – Меня зовут Конрад де Вальженез.
    – Это вы?.. – пристально вглядываясь в молодого человека, воскликнул маршал де Ламот-Гудан.
    – Так точно, господин маршал, – подтвердил Сальватор.
    – В этом костюме? – удивился г-н де Ламот-Гудан, разглядывая бархатные панталоны и куртку комиссионера.
    – Я положу конец вашему удивлению в другой раз, господин маршал. Сегодня же соблаговолите довольствоваться свидетельством ее сиятельства княжны, которая давно меня знает.
    Маршал повернул голову к молодой женщине и вопросительно на нее посмотрел.
    – Отец! – сказала Регина. – Позвольте вам представить господина Конрада де Вальженеза как преданнейшего и достойнейшего человека, какого я только знаю, не считая вас.
    – Говорите же, сударь, – попросил старик, снова повернувшись к Сальватору.
    – Господин маршал! – начал тот. – Одного из моих друзей пригласили, по приказу господина Рапта, явиться сюда, в этот парк, в десять часов. Моего друга дома не оказалось, и я пришел вместо него. Но перед выходом сюда я по некоторым признакам, известным княжне, определил, что могу попасть в ловушку.
    Тогда я взял с собой пистолет и пришел.
    – Кому господин Рапт может дать приказание прийти? – перебил его г-н де Ламот-Гудан.
    – Человеку, который не мог ни подозревать ловушки, ни усомниться в честности графа, господин маршал.
    – Мне, отец! – вмешалась княжна Регина. – Граф силой приказал мне вызвать сюда вечером, не знаю уж с какой целью, господина Петруса Эрбеля.
    – А и верно: с какой же целью? – спросил маршал.
    – Тогда я не знала, зато теперь уверена: чтобы его убить, отец.
    – О! – обронил возмущенный маршал.
    – И я пришел, – продолжал Сальватор, – в условленное время вместо моего друга Петруса. Едва войдя в сад, калитку которого умышленно оставили незапертой, я получил пулю в грудь, вернее, в бляху комиссионера; стрелял человек, которого я разглядел в сумерках. Повторяю: я был вооружен, и, опасаясь повторного нападения, я его опередил.
    – И этот человек?.. – с непередаваемым беспокойством спросил г-н де Ламот-Гудан. – Этот человек…
    – Я не знал, кто это был, господин маршал. Но ее сиятельство княжна, которая, как и я, заподозрила неладное и спряталась в роще, чтобы предупредить несчастье, сказала мне, что это господин Рапт.
    – Он! – глухо пробормотал г-н де Ламот-Гудан.
    – Он самый, господин маршал. Теперь я уверен, что это именно так.
    – Он! – в бешенстве повторил маршал.
    – Я подошел к нему, – продолжал Сальватор, – в надежде ему помочь. Оказалось, я опоздал, господин маршал: пуля попала в грудь, и господин Рапт мертв.
    – Мертв! – с величайшим страданием в голосе вскричал маршал. – Мертв!.. И убил его не я!.. Что вы наделали? – прибавил он, обращаясь к молодому человеку, и на глаза его навернулись злые слезы.
    – Простите, господин маршал, – сказал Сальватор, неверно истолковав переживания маршала. – Богом клянусь, я лишь защищал свою жизнь.
    Господин де Ламот-Гудан словно не слышал его слов. По его щекам текли слезы отчаяния, он рвал на себе волосы.
    – Итак, – молвил он чуть слышно, будто разговаривая с самим собой, но так, что Регина и Сальватор разобрали его слова, – я был в его руках игрушкой, жертвой обмана целых двадцать лет. Он свел в могилу мою жену, вселил в мое бедное сердце неизбывное отчаяние, украл у меня счастье, опозорил имя, а в минуту расплаты пал от руки другого. Где он? Где?
    – Отец! Отец! – закричала Регина.
    – Где он? – проревел маршал.
    – Отец! – обхватив его руками, повторила Регина. – Вы простудитесь. Уйдем из этого парка! Вернемся в дом!
    – А я говорю, что хочу его видеть! Где он? – затравленно озираясь, не унимался маршал.
    – Умоляю вас, вернемся, отец! – продолжала настаивать Регина.
    – Я не твой отец! – прохрипел старик, с силой оттолкнув девушку.
    Бедняжка вскрикнула, да так жалобно, словно прощалась с жизнью.
    Она закрыла лицо руками и горько заплакала.
    – Господин маршал! – заметил Сальватор. – Княжна права: ночь нынче холодная, и вы можете простудиться.
    – Да какое мне до этого дело?! – выкрикнул старик. – Да пусть я окоченею, пускай меня засыплет снегом, пусть под покровом ночи умрет мой позор!
    – Во имя Неба, господин маршал, успокойтесь! Такое возбуждение опасно! – ласково предупредил Сальватор.
    – Да вы разве не видите, что у меня голова горит, кровь закипает в жилах, что близок мой конец?.. Послушайте же меня, как слушают умирающего человека… Вы убили моего врага, я хочу его видеть.
    – Господин маршал! – с рыданиями в голосе проговорила несчастная Регина. – Если я не имею права называть вас отцом, то вправе любить вас как дочь. Во имя любви, которую я всегда к вам питала, уйдемте подальше от этого страшного места.
    Вернемся в дом!
    – Нет, я сказал! – грубо отозвался маршал и снова ее оттолкнул. – Я хочу его видеть. Раз вы не хотите принести его ко мне, я сам пойду и разыщу его.
    Он резко развернулся и направился в рощу напротив, где мы видели княжну Регину.
    Сальватор последовал за ним, поравнялся с маршалом, взял его за руку и сказал:
    – Идемте, господин маршал, я провожу вас.
    Они скорым шагом прошли аллею, отделявшую их от трупа; подойдя к тому месту, где он лежал, старик опустился на одно колено, приподнял голову уже остывшего тела, вгляделся в черты лица, освещаемые луной, и, в бешенстве сверкая глазами, прокричал:
    – Ты всего-навсего труп! Я не могу ни дать тебе пощечину, ни плюнуть в лицо! Тело твое бесчувственно, из-за твоей неподвижности я не могу утолить жажду мести!
    Он снова уронил голову графа на снег, поднялся, взглянул на Сальватора со слезами на глазах.
    – О, несчастный! И зачем только вы его убили?
    – Пути Господни неисповедимы, – строго проговорил молодой человек.
    Но испытания, выпавшие на долю несчастного старика, оказались непосильными. Сначала по всем его членам пробежала дрожь, а затем его стало бить как в ознобе.
    – Обопритесь на мою руку, господин маршал, – предложил Сальватор, приблизившись к г-ну де Ламот-Гудану.
    – Да… Да… – пролепетал тот; он хотел было прибавить что-то еще, но вымолвил нечто нечленораздельное.
    Сальватор на него посмотрел. Старик побледнел, его лицо покрылось холодной испариной, глаза закрылись, губы побелели.
    Молодой человек подхватил его, словно ребенка, на руки и пошел в конце аллеи, где ждала княжна Регина.
    – Княжна! – сказал Сальватор. – Жизнь маршала в опасности. Проводите меня в его апартаменты.
    Они направились к павильону, где находились комнаты маршала, вошли в спальню и уложили маршала на диван. Старик был без сознания.
    Регина попыталась привести его в чувство, но безуспешно.
    Сальватор позвонил камердинеру – тоже тщетно. Как мы уже говорили выше, прислуга спала глубоким сном после ночи, проведенной накануне в хлопотах.
    – Пойду разбужу Нанон, – предложила княжна.
    – Сначала зайдите к себе, княжна, и принесите соли и уксус, – попросил Сальватор.
    Княжна поторопилась сделать так, как сказал молодой человек. Когда она вернулась с флаконами в руках, то застала Сальватора беседующим с маршалом: благодаря растираниям молодому человеку удалось привести его в чувство.
    – Подойдите, – с трудом выговаривая слова, сказал г-н де Ламот-Гудан, едва завидев княжну. – Простите, что я был с вами слишком суров. Простите меня, дитя мое. Я так несчастен!
    Поцелуйте меня!
    – Отец! – по привычке называя его так, молвила княжна. – Я посвящу свою жизнь тому, чтобы вы забыли о своих страданиях.
    – Тебе не придется долго этим заниматься, бедная девочка! – покачал головой маршал. – Как видишь, мне осталось жить всего несколько часов.
    – Не говорите так, отец! – вскричала молодая женщина.
    Сальватор многозначительно на нее посмотрел, словно хотел сказать: "Оставьте всякую надежду".
    Регина вздрогнула и опустила голову, чтобы скрыть брызнувшие из ее глаз слезы.
    Старик знаком приказал Сальватору подойти ближе, потому что зрение его начинало слабеть.
    – Дайте мне все необходимое для письма, – попросил он едва слышно.
    Молодой человек придвинул к постели стол, вынул из бумажника листок, окунул перо в чернила и подал маршалу.
    Перед тем как взяться за перо, маршал посмотрел на княжну с необычайной нежностью и спросил отеческим тоном:
    – Ты, конечно, любишь того молодого человека, девочка моя, которому граф Рапт готовил западню?
    – Да, – сквозь слезы ответила княжна и покраснела.
    – Благословляю тебя! Будь счастлива, дочь моя.
    Он повернулся к Сальватору и протянул ему руку:
    – Вы рисковали жизнью, спасая друга… Вы достойный сын своего отца. Примите благодарность честного человека!
    Маршал вдруг побагровел, его глаза налились кровью.
    – Скорее, скорее, – приказал он. – Бумагу!
    Сальватор поднес его руку к листу бумаги.
    Господин де Ламот-Гудан наклонился к столу и написал твердой рукой, что было совершенно неожиданно, учитывая его состояние, следующие строки:
    "Прошу никого не винить в смерти графа Рапта. Его убил я нынче вечером в десять часов за оскорбление, которое я заставил его искупить.
    Подпись: маршал де Ламот-Гудан".
    Казалось, смерть словно только и ждала этого последнего благодеяния от благородного человека, после чего завладела им целиком.
    Едва дописав до конца, маршал поднялся, будто подброшенный пружиной, пронзительно закричал и рухнул на диван, получив апоплексический удар! На следующий день во всех газетах сообщалось о том, что маршал не смог пережить жену. Их похоронили в один день на одном кладбище и в одной могиле.
    Что же касается г-на Рапта, то в соответствии с прошением г-на де Ламот-Гудана на имя короля, прилагавшемся к его завещанию, тело графа было отправлено в Венгрию и погребено в деревне Рапт, где граф родился и взял себе имя.

XXVI.
Размышления господина Жакаля

    Можете считать наше мнение парадоксальным, но мы утверждаем: лучшее правительство – то, которое сможет обойтись без министров.
    Люди нашего возраста, принимавшие участие в политической борьбе, министерских интригах конца 1827 года, если только они помнят о последних днях Реставрации, разделят наше мнение. Мы в этом не сомневаемся.
    После временного кабинета министров, куда входили г-н маршал де Ламот-Гудан и г-н де Маранд, король поручил г-ну де Шабролю составить постоянный кабинет.
    Узнав 26 декабря из газет, что г-н де Шаброль отправляется в Бретань, все решили, что кабинет составлен, и с тревогой стали ожидать, когда эту новость опубликуют в "Мониторе". Мы говорим "с тревогой", так как со времени беспорядков 19 – 20 ноября весь Париж находился в оцепенении и падение кабинета министров, возглавляемого де Виллелем, хотя и было встречено обществом с удовлетворение, не могло ни заставить позабыть о прошлом, ни предвещать лучшее будущее. Все партии взволновались, и вот-вот могла появиться совсем новая волна с требованием назначить герцога Орлеанского опекуном Франции и таким образом спасти королевскую власть от нависшей опасности.
    Однако тщетно все ждали новостей от "Монитора" 27-го, 28-го, 29-го, 30-го и 31 декабря.
    "Монитор" молчал, будто заснул в подражание "Спящей красавице". Все надеялись, что он проснется хотя бы 1 января 1828 года, но этого не произошло. Стало лишь известно, что Карл X рассердился на роялистов, ускоривших падение г-на де Виллеля, и вычеркнул одно за другим имена всех кандидатов в кабинет министров, предложенных г-ном де Шабролем, и между прочими – г-на де Шатобриана и г-на де Лабурдоне.
    В то же время политики, которых призывали войти в новый кабинет, знали, что г-н де Виллель продолжает оказывать влияние на короля, и не горели желанием, с одной стороны, получить в наследство ненависть, которую оставил по себе бывший председатель совета, а с другой стороны, стать подставными лицами.
    Вот почему они наотрез отказались от этого предложения. Этим объясняются затруднения г-на де Шаброля, и мы просим, дорогие читатели, позволения сказать: "Пока будут существовать министры, не будет хорошего правительства".
    Наконец 2 января (expectata dies23) было объявлено, что дело сделано; иными словами – что г-ну де Шабролю удалось составить кабинет министров.
    Кризис продолжался два дня, 3 – 4 января, и, судя по выражению отчаяния на лицах придворных, – кризис страшнейший.
    Вечером 4-го распространился слух о том, что новый кабинет министров, представленный г-ном де Шабролем, окончательно утвержден королем.
    И действительно, в "Мониторе" от 5 января был опубликован ордонанс, датированный 4-м числом, в первой статье которого перечислялись следующие имена:
    господин Портали – министр юстиции; господин де ла Ферроне – министр иностранных дел; господин де Ко – военный министр; назначение на вакантные должности в армии находится в ведении дофина; господин де Мартиньяк – министр внутренних дел, из компетенции которого исключаются вопросы торговли и производства и передаются в ведение комитета по торговле и колониям; господин де Сен-Криек – председатель высшего совета по торговле и колониям, а также государственный секретарь; господин Руа – министр финансов, и так далее.
    Этот кабинет министров, сформированный с единственной целью – успокоить общество, посеял недоверие и страх во все партии, ведь он явился лишь подправкой, тенью предыдущего кабинета. Господа де Виллель, Корбьер, Пейроне, де Дама и де Клермон-Тоннер выходили, разумеется, из игры. Но и господа де Мартиньяк, де Ко и де ла Ферроне, принадлежавшие к администрации, один – как государственный советник, другой – как директор одной из служб военного министерства, третий – как посол в Санкт-Петербурге, были людьми далеко не новыми и, похоже, ждали-люлько удобного случая, чтобы г-н де Виллель снова стал официальным главой правительства. "Ему не хватает достаточно убедительной причины для существования, он рожден нежизнеспособным", – говорили либералы.
    Была предпринята попытка удовлетворить недовольных, сменив префекта полиции г-на Делаво и поставив на его место г-на де Беллейма, королевского прокурора в Париже. Дошли даже до того, что распустили полицейское управление при министерстве внутренних дел, что повлекло за собой отставку г-на Франше. Но эти меры, настоятельно необходимые для общественного спокойствия, не прибавили новому кабинету министров сил и не помогли просуществовать дольше.
    Одним из тех, кто внимательно следил за колебаниями его величества Карла X и г-на де Шаброля и их шараханиями из стороны в сторону, был г-н Жакаль.
    После увольнения г-на Делаво г-н Жакаль неизбежно должен был последовать за своим патроном.
    И хотя роль, которую он играл в префектуре полиции, была незначительной и не оказывала серьезного влияния на новый политический путь, избранный правительством, г-н Жакаль, прочитав в "Мониторе" ордонанс, предписывавший г-ну де Беллейму возглавить префектуру полиции, в тоске повесил голову и глубоко задумался о тщете земной жизни.
    Он предавался невеселым мыслям, когда секретарь пришел доложить, что новый префект, вот уже час как устроившийся в кабинете, просит г-на Жакаля к себе.
    Господин де Беллейм, человек неглупый – он доказал это, явившись автором срочного постановления, выносимого председателем суда, – и столь же опытный законник, как и философ, с первых слов понял, с кем имеет дело в лице г-на Жакаля, и если и притворился на минуту, что собирается лишить его места, то не для того, чтобы его напугать, а дабы убедиться раз и навсегда в преданности начальника полиции.

стр. Пред. 1,2,3 ... 59,60,61 ... 68,69,70 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.116 сек
SQL: 2