- Но подумайте, герцог, если бы этот офицер видел меня прежде, так он узнал бы меня?
    - А! .. Знаменитое "Говорят", о котором я вам сейчас говорил, и у которого на все есть ответ, уверяет, что это дело очень возможное, потому что встреча происходила в темноте.
    - Теперь, - возразила виконтесса с трепетом, - я уже совершенно не понимаю, что вы хотите сказать.
    - Видно, мне сообщили неверные сведения, - сказал герцог с притворным добродушием, - впрочем, что значит минутная встреча? Правда, - ласково прибавил герцог, - у вас такое лицо, такая фигура, что непременно оставят глубокое впечатление даже после минутной встречи.
    - Но этого не могло быть, потому что, по вашим словам, встреча происходила в темноте, - возразила виконтесса.
    - Правда, и вы ловко защищаетесь. Я, должно быть, ошибаюсь, или, может быть, молодой человек заметил вас уже прежде этой встречи. В таком случае, приключение в Жоне нельзя уже назвать простою встречею…
    - Так что же такое? - спросила Клара. - Смотрите, герцог, будьте осторожны в словах.
    - Поэтому, вы видите, я останавливаюсь: наш милый французский язык так беден, что я тщетно ищу слова, которое могло бы выразить мою мысль. Это… apputamentonote 1, как говорят итальянцы, или assignation note 2, как говорят англичане…
    - Но, если я не ошибаюсь, герцог, эти два слова значат свидание…
    - Какое несчастье! Я говорю глупость на двух языках и попадаю на слушательницу, которая знает эти два языка. Виконтесса, простите меня: должно быть, языки английский и итальянский так же бедны, как французский.
    Клара положила руку на сердце, она едва могла дышать. Она убедилась в истине, о которой прежде только догадывалась: что герцог де Ларошфуко ради нее, вероятно, изменил герцогине де Лонгвиль и что он говорит все это из ревности. Действительно, назад тому два года князь Марсильяк ухаживал и волочился за виконтессой столько, сколько позволяла ему его всегдашняя нерешительность, которая делала из него самого несносного врага, если он не был преданнейшим другом. Поэтому виконтесса не хотела ссориться с таким человеком.
    - Знаете ли, герцог, вы человек бесценный, особенно в таких обстоятельствах, в каких мы теперь находимся. Кардинал Мазарини чванится своею полицией, а она не лучше вашей.
    - Если бы я ничего не знал, - отвечал герцог, - так я был бы совершенно похож на Мазарини и не имел бы причины вести с ним войну. Поэтому-то я стараюсь все знать.
    - Даже тайны ваших союзниц, если бы у них были такие тайны?
    - Вы сейчас произнесли слово, которое было бы перетолковано в дурную сторону, если бы его услышали. Женская тайна! Стало быть, ваша поездка и эта встреча - тайны?
    - Объяснимся, герцог, потому что вы правы только наполовину. Встреча случилась совершенно неожиданно. Поездка составляла тайну, и даже женскую тайну, потому что о ней никто не знал, кроме меня и принцессы.
    Герцог улыбнулся. Мастерская ее защита нравилась его проницательности.
    - А Лене? - сказал он. - А Ришон? А маркиза де Турвиль, а виконт де Канб, которого я вовсе не знаю и о котором слышал в первый раз при этом случае?.. Правда, виконт ваш брат, и вы скажете мне, что тайна не выходила из семейного круга.
    Клара начала хохотать, чтобы не рассердить герцога, который уже хмурился.
    - Знаете ли, герцог… - начала она.
    - Нет, не знаю, а извольте сказать, и если это тайна, то обещаю вам быть скромным не менее вас и рассказать ее только моему штабу.
    - Пожалуй, скажу, хотя боюсь заслужить ненависть одной знатной дамы, которую опасно иметь врагом.
    Герцог покраснел.
    - Что же за тайна? - спросил он.
    - В эту поездку, знаете ли, кого назначила мне принцесса Конде товарищем?
    - Нет, не знаю.
    - Вас!
    - Правда, принцесса спрашивала меня, не могу ли я проводить одну особу, которая едет из Либурна в Париж.
    - И вы отказались.
    - Меня задержали в Пуату необходимые дела.
    - Да, вы ждали известий от герцогини де Лонгвиль.
    Ларошфуко быстро взглянул на виконтессу, как бы желая прочесть в ее сердце ее мысль, подъехал к ней ближе и спросил:
    - Вы упрекаете меня за это?
    - Совсем нет, ваше сердце нашло такой превосходный приют, что вы вместо упреков имеете полное право ждать похвалы.
    - Ах, - сказал герцог с невольным вздохом, - как жаль, что я не поехал с вами!
    - Почему?
    - Потому что не был бы в Сомюре! - отвечал герцог таким тоном, который показывал, что у него готов другой ответ, но он не смеет или не хочет высказать его.
    Клара подумала:
    "Верно, Ришон все рассказал ему".
    - Впрочем, - продолжал герцог, - я не жалуюсь на мое частное несчастие, потому что из него вышло общественное благо.
    - Что хотите вы сказать, герцог? Я вас не понимаю.
    - А вот что: если бы я был с вами, так вы не встретили бы этого офицера, которого после прислал Мазарини в Шантильи… Из всего этого ясно видно, что судьба покровительствует нам…
    - Ах, герцог, - сказала Клара дрожащим голосом, взволнованная горьким воспоминанием, - не смейтесь над этим несчастным офицером!
    - Почему же?
    - Потому что он в несчастии… Он, может быть, теперь уже умер и жизнью заплатил за свое заблуждение или за преданность…
    - Он умер от любви? - спросил герцог.
    - Будем говорить серьезно. Вы хорошо знаете, что если бы я решилась отдать сердце мое кому-нибудь, так не стала бы искать его на большой дороге… Я говорю вам, что несчастный офицер арестован сегодня по приказанию кардинала Мазарини.
    - Арестован! - повторил герцог. - А как вы это знаете? Тоже случайно, нечаянно!
    - Да. Я проезжала через Жоне… Вы знаете Жоне?
    - Очень хорошо знаю, там меня ранили в плечо… Так вы ехали через Жоне, через то самое село, в котором, как рассказывают…
    - Ах, герцог, оставим эти рассказы в покое, - сказала Клара, покраснев. - Я проезжала через Жоне, увидела отряд солдат, они арестовали и увели человека при мне. Это был он!
    - Он, говорите вы? Ах, будьте осторожны, виконтесса! Вы сказали он!
    - Да, разумеется, он, то есть офицер. Оставьте ваши тонкости, и если вы не жалеете несчастного…
    - Мне жалеть его! - воскликнул герцог. - Помилуйте, да разве у меня есть время жалеть, особенно о людях, которых я вовсе не знаю?
    Клара украдкою взглянула на бледное лицо герцога и на его губы, сжатые злобною улыбкою, и она невольно вздрогнула.
    - Мне хотелось бы иметь честь проводить вас подальше, - продолжал герцог, - но я должен оставить гарнизон в Монроне: извините, что я оставляю вас. Двадцать дворян (они счастливее меня) будут конвоировать вас до места пребывания принцессы. Прошу вас засвидетельствовать ей мое нижайшее почтение.
    - Так вы не едете в Бордо? - спросила Клара.
    - Нет, теперь не еду, отправляюсь в Тюрен за герцогом Бульонским. Мы сражаемся из учтивости, отказываясь быть главнокомандующими в этой войне. У меня сильный противник, но я хочу победить его и остаться его наместником.
    Герцог церемонно поклонился виконтессе и медленно поехал вслед за своим отрядом.
    Клара посмотрела на него и прошептала:
    - Я просила у него сострадание! А он отвечал, что ему некогда жалеть!
    Тут она увидела, что несколько всадников поворотили к ней, а остальные поехали в ближайшую рощу.
    За отрядом ехал задумчиво, опустив поводья, тот человек с фальшивым взглядом и белыми руками, который впоследствии написал в самом начале своих записок следующую фразу, довольно странную для философа-моралиста:
    "Полагаю, довольно показывать, будто сострадаешь, но не следует чувствовать сострадания. Эта страсть ни к чему не годится в душе, хорошо устроенной; она только ослабляет человека, и ее должно оставить черни, которая, ничего не исполняя по рассудку, нуждается в страсти, чтобы делать что-нибудь".
    Через два дня виконтесса де Канб приехала к принцессе Конде.

XI

    Виконтесса по инстинкту часто думала, какие беды может породить ненависть такого человека, как Ларошфуко. Но, видя себя молодою, хорошенькою, богатою, в милости, она не думала, чтобы эта ненависть могла когда-нибудь иметь пагубное влияние на ее жизнь.
    Однако же, когда Клара убедилась, что он занимается ею и знает даже о ней так много, то решилась предупредить принцессу.
    - Ваше величество, - сказала она в ответ на похвалы, расточаемые принцессой, - не хвалите моей ловкости в этом случае: некоторые люди уверяют, что офицер, нами обманутый, очень хорошо знал, где настоящая и где фальшивая принцесса Конде.
    Но это предположение отнимало у принцессы всю хитрость, которую она приписывала себе за устройство всего этого дела, и потому она не хотела даже и верить ему.
    - Да, да, милая Клара, - отвечала она, - понимаю: теперь, видя, что мы обманули его, наш офицер хочет уверить, что он покровительствовал нам. По несчастью, он принялся за это слишком поздно, напрасно ждал, пока попадет в немилость у королевы. Кстати, вы сказали, кажется, мне, что видели герцога де Ларошфуко на дороге?
    - Видела.
    - Что же нового?
    - Он едет в Тюрен на совещание с герцогом Бульонским.
    - Да, между ними борьба, я это знаю, оба они отказываются от звания главнокомандующего, а в душе только об этом и думают. Действительно, когда мы будем мириться, то чем опаснее был человек, тем дороже заплатят ему за мир. Но маркиза Турвиль дала мне мысль, как примирить их.
    - О, - сказала виконтесса, улыбнувшись при имени маркизы, - так вы изволили помириться с вашей неизменной советницей?
    - Что же делать? Она приехала к нам в Монрон и привезла связку бумаг с такою важностью, что мы едва не умерли со смеху, я и Лене. "Хотя, ваше высочество, - сказала она мне, - вовсе не обращаете внимания на эти размышления, плоды бессонных ночей, полных труда, однако же я приношу и мою дань…" - Да это целая речь…
    - Да.
    - Что же вы отвечали?
    - Вместо меня отвечал Лене. "Маркиза, - сказал он, - мы никогда не сомневались в вашем усердии и еще менее в ваших познаниях. Они так нужны нам, что мы, принцесса и я, ежедневно жалели о них…" Одним словом, он сказал ей столько комплиментов, что соблазнил ее, и она отдала ему свой план.
    - Что в нем?
    - По ее мнению, надобно назначить генералиссимусом не герцога Бульонского, не герцога де Ларошфуко, а маршала Тюрена.
    - Ну что же, - сказала Клара, - мне кажется, что на этот раз маркиза советовала очень удачно. Что вы скажете, Лене?
    - Скажу, что вы правы, виконтесса, и приносите в наш совет хороший голос, - отвечал Лене, который в эту минуту явился со связкою бумаг и держал их так же важно, как могла бы держать маркиза Турвиль. - По несчастию, Тюрен не может приехать из северной армии, а по нашему плану он должен идти на Париж, когда Мазарини и королева пойдут на Бордо.
    - Заметьте, виконтесса, что у Лене вечно встречаются какие-нибудь препятствия. Зато у нас генералиссимусом не герцог Бульонский, не Ларошфуко, не Тюрен, а Лене! Что такое у вас? Не прокламация ли?
    - Точно так.
    - Прокламация маркизы де Турвиль, не так ли?
    - Совершенно она, только с некоторыми изменениями в слоге. Канцелярский слог, изволите знать…
    - Хорошо, хорошо, - сказала принцесса с улыбкой, - что хлопотать о словах? Только бы смысл был тот же, вот все, что нам нужно.
    - Смысл не изменен.
    - А где подпишет герцог Бульонский?
    - В одну строчку с Ларошфуко.
    - Но где подпишет герцог Ларошфуко?
    - Он подпишет под герцогом Энгиенским.
    - Сын мой не должен подписывать такого акта! Подумайте, ведь он ребенок!
    - Я обо всем подумал, ваше высочество! Когда король умирает, ему тотчас наследует дофин, хотя бы ему было не более одного дня… Почему же в семействе принцев Конде не поступать так, как делается в королевском семействе?
    - Но что скажет герцог Бульонский? Что скажет Ларошфуко?
    - Последний уже возражал и уехал. Первый узнает дело, когда оно будет сделано, и скажет, что ему будет угодно, нам все равно!
    - Так вот причина той холодности, которую герцог выказал вам, Клара?
    - Пусть его будет холоден, он разогреется при первых залпах, которые направит на нас маршал Мельере. Эти господа хотят воевать, так пусть воюют!
    - Будем осторожны, Лене, - сказала принцесса, - не должно слишком сердить их, у нас никого нет, кроме них.
    - А у них ничего нет, кроме вашего имени. Пусть попробуют сражаться за себя, мы увидим, долго ли они могут продержаться!
    Маркиза де Турвиль вошла, и радостное выражение ее лица изменилось в беспокойство, которое еще более усилилось от последних слов Лене.
    Она живо подошла и сказала:
    - План, который я имела честь предложить вашему высочеству, верно, не понравился господину Лене?
    - Напротив того, маркиза, - отвечал Лене, почтительно кланяясь, - и я почти сохранил вашу редакцию. Только одно изменено: прокламация будет подписана не герцогом Бульонским и не Ларошфуко, а герцогом Энгиенским. Эти господа подпишут свои имена после его высочества.
    - Вы компрометируете молодого принца!
    - Да как же иначе, если мы за него сражаемся?
    - Но жители Бордо любят герцога Бульонского, душою преданы герцогу де Ларошфуко и вовсе не знают его высочества герцога Энгиенского.
    - Вы ошибаетесь, - сказал Лене, вынимая по обыкновению бумагу из кармана, который всегда удивлял принцессу своею вместимостью, - вот письмо президента из Бордо, он просит меня, чтобы прокламации были подписаны юным принцем.
    - Ах, что заботиться о мнении парламентов, Лене! - воскликнула принцесса. - Не стоило освобождаться от власти королевы и Мазарини, если надобно подпасть под влияние парламента!
    - Вашему высочеству угодно въехать в Бордо? - спросил Лене решительно.
    - Разумеется.
    - Ну, так это решительное их условие: они хотят сражаться только за принца.
    Маркиза закусила губы.
    Принцесса продолжала:
    - Так вы заставили нас бежать из Шантильи, заставили нас проехать полтораста лье, и для чего? Чтобы принять оскорбление от жителей Бордо!
    - То, что вы изволите принимать за оскорбление, есть почесть. Что может быть лестнее для принцессы Конде, как знать, что ее принимают, а не других…
    - Так жители Бордо не примут двух герцогов?
    - Они примут только ваше высочество.
    - Но что могу я сделать одна?
    - Все-таки извольте въехать в город, потом ворота уже будут отворены, и все другие въедут за вами.
    - Мы не можем обойтись без герцогов.
    - И я то же думаю, а через две недели и парламент будет думать то же. Бордо не принимает вашей армии, потому что боится ее, но через две недели призовет ее для своей защиты. Тогда у вас будет двойная заслуга: вы два раза исполните просьбу жителей Бордо, и тогда, будьте спокойны, они все, от первого до последнего, будут готовы умереть за вас.
    - Так город Бордо в опасности? - спросила маркиза.
    - В большой опасности, - отвечал Лене, - вот почему необходимо занять его. Бордо может не принять нас, не изменив законам чести, пока нас там нет. Когда мы там будем, он не сможет выгнать нас, не покрывшись стыдом.
    - А кто же угрожает городу?
    - Король, королева, Мазарини. Королевские войска пополняются рекрутами; враги наши занимают позиции. Остров Сен-Жорж (он только в трех лье от Бордо) получил подкрепление войском, припасами, туда назначен новый комендант. Жители Бордо попробуют взять остров и, разумеется, будут разбиты, потому что им придется драться с лучшими войсками короля. Когда их порядочно разобьют и поколотят, как должно быть с горожанами, которые хотят представлять солдат, они станут звать на помощь и герцога Бульонского, и Ларошфуко. Тогда, ваше высочество, вы предложите условия парламенту, потому что оба герцога в ваших руках.
    - Но не лучше ли постараться переманить на нашу сторону этого нового коменданта, прежде чем жители Бордо будут разбиты и упадут духом?
    - Если вы будете в Бордо, когда их разобьют, так вам нечего бояться, что же касается до коменданта, то его никак нельзя подкупить.
    - Нельзя? Почему?
    Потому что он личный враг вашего высочества.
    - Мой личный враг?
    - Да.
    - Почему?
    - Он никогда не простит вам обмана, которого был жертвою в Шантильи. О, кардинал Мазарини не так глуп, как вы воображаете, хотя я беспрестанно твержу вам противное. И вот вам доказательство: он назначил на остров Сен-Жорж, то есть в лучшую здешнюю крепость, угадайте кого?
    - Я уже сказала вам, что ничего не знаю об этом человеке.
    - Того капитана, над которым вы так смеялись. Который по непостижимой неловкости выпустил ваше высочество из Шантильи.

стр. Пред. 1,2,3 ... 27,28,29 ... 52,53,54 След.

Александр Дюма
Архив файлов
На главную

0.086 сек
SQL: 2