- Идите скорее сюда! Мне необходимо с вами поговорить. - Через несколько секунд мы будем у вас, мисс Эллен, - в свою очередь отозвался Жан Рено. Молодые люди устремились к лифту, и он мгновенно доставил их на террасу. Там их уже ждала негритянка, служанка Маленькой Королевы. Она сейчас же проводила друзей в салон-будуар, где находилась мисс Эллен. Девушка была бледна, глаза ее лихорадочно блестели. - Садитесь, и давайте поговорим. Девушка начала без предисловий, как будто нечто непредвиденное, трагическое и непреодолимое заставляло ее говорить. Она промолвила каким-то надломленным голосом: - Господа, я очень несчастна! Озадаченные молодые люди вскочили с мест и в один голос воскликнули: - Как! Вы, мисс Эллен?! - Увы! Ужасно несчастна! Трудно себе представить, как я страдаю со вчерашнего вечера… О, этот злополучный банкет, невольной вдохновительницей которого мне довелось стать! - Это не так, мисс Эллен! Это не может быть серьезно, - заговорил репортер ободряющим тоном. - Вы - единственная и любимая дочь человека, более могущественного, чем любой из монархов. Вы - королева в обществе, которое вами восхищается, завидует вам, заискивает перед вами, видя в вас прекраснейшее воплощение молодой американки! Ваша жизнь - сплошное веселье. Вам подвластны любые расстояния, вы можете наслаждаться дальними полетами. Стоит вам чего-нибудь захотеть, и желание будет немедленно исполнено! Ваша жизнь - словно сон, что всегда сбывается. Вы имеете все, о чем человек может только мечтать. Кроме того, вы молоды, красивы, грациозны, умны… Так в чем же дело?! - Прошлой ночью все рухнуло. Мои силы, моя энергия будто испарились, ум притупился. Я в полном отчаянии. Меня пугает небытие, куда я боюсь погрузиться. - Вот оно что! Теперь понятно, откуда у вас такие мысли, - прервал ее Жан Рено. - Причина кроется в таинственном мистификаторе, бросившем вам предательский букет орхидей, да в пиротехнике с дурным вкусом, который спроецировал огненные буквы на облака. Подумаешь, слова Валтасарова пира! Всею лишь небольшая фантасмагория[53]. Над ней сегодня смеются все реалисты двадцатого века. Вспомните, как отреагировал Мясной Король и его приглашенные. Ребячливый мистификатор потерпел жалкое поражение и был просто-напросто смешон. - Если бы только это, я бы первая начала смеяться. И все же, говоря откровенно, отец и гости испытали некоторую неловкость. Видите ли, обычно такими вещами безнаказанно не шутят, особенно когда непонятно, кто автор подобной шутки. В сущности, нет ничего наивнее и доверчивее могучих умов… В этом происшествии было что-то ужасное. Я не могу вам объяснить что… Но оно меня страшно мучает, будто в сердце вонзился отравленный кинжал. Я так страдаю! И рядом нет никого, кому я могла бы довериться, крикнуть о своей боли, попросить совета и поддержки. Отец должен знать как можно меньше, а опасность, которую я чувствую, растет с каждой минутой! И нет никакой возможности предотвратить несчастье! - И тогда вы вспомнили о нас, не так ли, мисс Эллен? - спросил Жан Рено, не в силах больше сдерживаться. - И это очень хорошо! Мы не обманем ваших ожиданий, правда, Дикки? - By James! У нас в запасе сокровище неиспользованной преданности. Все это в вашем распоряжении. - Рассчитывайте на полную, фанатичную преданность. - Слепую, глухую, немую! - Еще два дня назад мы не были знакомы, но пережитая вместе опасность сблизила нас. Именно поэтому я решила просить у вас такую редкую и драгоценную вещь, как преданность, которую невозможно купить даже за миллиарды Мясного Короля. Вы предлагаете мне то, что моя слабость, мое одиночество и моя беда не позволяют мне требовать. - Если я жив, то только благодаря вам, мисс Эллен, - заговорил с присущей ему живостью журналист. - Я по достоинству ценю то, что вы сделали для меня. Моя жизнь принадлежит вам! Поэтому располагайте мной так, как вам заблагорассудится. Иначе мне никогда не расплатиться с вами. - Вас спасла не я, а мистер Жан Рено. - Фактически это так, и я, несчастный сирота, люблю за это Жана Рено как брата. Но ведь вы сами и вдохновили его на этот героический поступок. - А сейчас вы предлагаете мне разделить с вами эту братскую любовь? - О, мисс Эллен, я никогда бы не осмелился просить вас о такой благосклонности! - Я от всего сердца принимаю ваше предложение! Что же касается вас, мистер Жан Рено, то по какому праву я могу рассчитывать на вашу преданность? Почему вы предлагаете мне эту драгоценность, что обычно так щедро дарят беднякам, но в которой отказывают богачам? Молодой человек восторженно посмотрел на нее. Если бы в эту минуту Жан Рено был наедине с Маленькой Королевой, он наверняка раскрыл бы ей свой секрет. Но сейчас он воскликнул, запинаясь: - Потому что… потому, что я - француз! - Понимаю, вы имеете в виду традиции рыцарства. - Это слишком высокое понятие, мисс Эллен. Я всего лишь смелый парень, которого вы привлекли к участию в спасении Дикки. Затем, добродушно улыбаясь, он добавил: - Во мне нет ничего от книжного героя, скорее, я в душе - первооткрыватель. Непоказное простодушие произвело на девушку благоприятное впечатление. С другой стороны, Эллен уже видела, как действовал в минуту опасности этот сдержанный, почти робкий молодой человек, которого она знала лишь по имени, женское чутье подсказывало ей, что под этим умышленным обезличиванием скрывается высокая душа и исключительный ум. После всех этих пылких заверений девушка расслабилась, к ней снова возвратилось доверие. Присутствие Жана Рено и мистера Дикки, полностью посвятивших себя ей, делали страдания мисс Эллен менее жестокими, а ее одиночество - менее ощутимым. Девушка грациозно протянула руки молодым людям и сказала: - Спасибо. Я в вас не ошиблась. С этой минуты мы - друзья и союзники! Втроем нам удастся одержать победу. А теперь за дело! - Хорошо сказано, мисс Эллен! - с воодушевлением ответил Дикки. - Итак, за дело! Для начала нам нужно провести военный совет. Обрисуйте, пожалуйста, ситуацию. - Повторяю, моему отцу и мне угрожает неизвестная, но ужасная опасность. Существует некая группа людей, обладающая колоссальным могуществом, и эти люди делают все, чтобы погубить нас. Речь идет не только о нашем состоянии. Это вопрос жизни и смерти. За жуткими угрозами, высказанными врагами, не замедлят последовать действия. Здесь не может быть иллюзий. Поэтому я предлагаю выяснить втайне от Мясного Короля и его полиции, кто и как поднял бунт во Флэштауне, кем был атакован наш аэростат и какова разгадка таинственного букета из орхидей и огненных слов, которые вы расценили как дурной вкус пиротехника. Но я подчеркиваю: отец ничего не должен знать. - Все ясно, - сказал репортер. - Суть дела изложена коротко и четко. Ваш план прекрасен, линия поведения хорошо обозначена, остается лишь следовать ей. Я - репортер, и всевозможные расследования для меня не редкость. Положитесь на меня! Вы увидите, что… - Вам, конечно, понадобятся деньги, - прервала его Маленькая Королева. - Много денег. - Деньги - движущая сила любой войны. - К сожалению, у меня их нет. Когда мне нужно что-нибудь купить, я подписываю чеки, оплачиваемые открытой кассой. Таким образом, мне придется брать деньги у отца. А это невозможно сделать, не вызывая подозрений. - О деньгах не беспокойтесь, - заверил девушку Дикки. - Я возьму их у принцессы. - У принцессы? - Да, у "ИНСТ…" У моей газеты. Работать на миллионера, не имея ни единого цента в кармане, было бы столь же забавно, сколь и парадоксально. - О! Я совсем забыла о драгоценностях! Вы с легкостью их продадите. - Невозможно, мисс Эллен. Ваши драгоценности занесены в каталоги и при попытке продажи мгновенно будут опознаны. Мясной Король тотчас же узнает об этом, или же, что еще хуже, меня обвинят в воровстве. Видите, у нас нет другого выхода, кроме как воспользоваться кассой принцессы. Кстати, эта касса довольно солидна. - Я вижу, мистер Дикки, вы умеете находить выход из любого тупика, - сказала Маленькая Королева, к которой постепенно стали вновь возвращаться надежда и силы. - Таким образом, как только решится финансовый вопрос, мы начнем действовать. Но прежде хотелось бы прояснить несколько важных моментов. - Слушаю вас, мистер Дикки. - Сейчас уже бесполезно восстанавливать в памяти те трагические события, что чуть было не стоили нам жизни. Но мне непонятно, почему враг не воспользовался своей победой, несмотря на то, что мы находились в его власти. - Вражеский аэростат был пробит. Это и спасло нас, потому что Мясной Король прилетел слишком поздно. - В таком случае, прошу вас ответить, мисс Эллен, кому мы обязаны спасением. - Разве вы не видели Террора и Фурию? Тогда пойдемте, я покажу вам замечательных, уникальных в своем роде помощников. Ничего подобного в воздушном флоте, наверное, не существует. Последовав за девушкой, Жан Рено и Дикки вышли из комнаты и быстро пересекли террасу. На южном конце площадки, совсем рядом с коровником, размещалась гигантская клетка, сделанная из прочных железных прутьев. Вокруг нее распространялся резкий запах. В клетке на насестах сидели две огромные птицы с черным оперением и белыми воротниками. Когти птиц напоминали тигриные, а загнутые вниз острые клювы походили на стальные крючки. Большие кожаные колпаки полностью закрывали головы хищников, как у соколов во время охоты в стародавние времена. - Кондоры! - изумленно воскликнул Жан Рено. - Да. Одного зовут Террор, а другого - Фурия. - Потрясающе! За какими же монстрами они охотятся? - За дирижаблями. Тот, что слева, - Террор. Это он продырявил вражеский корабль и спас нас. - Я все понял! - торжествующе закричал репортер. - А я не совсем, - сказал Жан Рено, любуясь великолепными птицами. - Идея использования кондоров для охоты на дирижабли принадлежит Мясному Королю, человеку очень практичному, как вы уже поняли, - принялась объяснять мисс Эллен. - Кондоры - властелины воздушных просторов. Никто и ничто не сравнится с ними в скорости и выносливости[54]. Всем известны кровожадность и необычайная зоркость этих птиц. Мясному Королю пришла в голову мысль сделать из них телохранителей. Он купил у горцев в Андах лучших представителей породы, и обошлись они ему буквально на вес золота. Для выучки кондоров из Европы пригласили сокольников. Они натаскивали птиц по старинным охотничьим традициям с той лишь разницей, что вместо цапель, сорок или куропаток их учили нападать на аэростаты. - Но каким образом, мисс Эллен? - Существует один любопытный и верный способ - прятать под обшивку аэростата корм. - Я начинаю понимать… Кондоры стремились захватить добычу и поэтому разрывали когтями и клювом оболочку воздушного корабля. Позднее они стали действовать по команде. Но ведь и ваши аэростаты могли точно также подвергнуться нападению? - Корабли нашего воздушного флота окрашены в молочно-белый цвет. Кондорам заранее внушили непреодолимый страх перед этим цветом. - Вы предусмотрели все! Я не перестаю восхищаться. - Теперь несложно догадаться о произошедшем. Когда Мясной Король понял, что прийти к нам на помощь вовремя невозможно, он на всякий случай выпустил Террора. Заметив незнакомый аэростат, кондор набросился на него, разорвал обшивку в клочья, что и привело к аварии. Жан Рено с нескрываемым удовольствием внимал объяснениям девушки. Очарованный звуками ее голоса, он хотел бы и дальше продолжать этот разговор, в котором репортер с некоторых пор участия не принимал. Дикки и в самом деле перестал слушать. Какое-то время он не отрываясь смотрел на неподвижно сидевших кондоров, затем принялся внимательно разглядывать клетку, насесты, зловонные подстилки. Казалось, он надеялся обнаружить нечто невероятное. Внезапно он вскрикнул: - God Lord! Я должен удостовериться… Возможно, я ошибаюсь, но все же… Если бы это было так! - В чем дело, мистер Дикки? - удивленно спросила Маленькая Королева. - Мисс Эллен, можно мне войти в клетку? - Конечно! Достаточно нажать на кнопку, скрытую за столбом. Пройдя через первую дверь, вы попадете в небольшую переднюю. Вторая дверь, ведущая непосредственно в клетку, открывается автоматически в тот момент, когда закрывается первая. - А это не опасно? - заволновался Жан Рено. - Нисколько, до тех пор пока на головы кондоров надеты колпаки. Иначе они бы растерзали всякого незнакомого человека. Между тем репортер уже зашел в клетку и прямиком направился к Террору. Ловкими движениями Дикки раздвинул перья птицы. Грозный хищник слабо зашевелился, переступил лапами, взмахнул крыльями и издал трубный крик. Ухватившись за насест, репортер стал копаться в оперении. Прошло несколько секунд, прежде чем он воскликнул: - Нашел! Я все-таки был прав! Дикки пересек клетку, прошел через обе двери и вскоре вновь оказался на террасе, радостно чем-то размахивая. Как только он подошел ближе, Маленькая Королева и Жан Рено заметили у него в руках кусок материи не больше десяти сантиметров в длину и двух в ширину. - Это кусок обшивки аэростата, - пояснил репортер. - Мне удалось отыскать его в оперении Террора. Он принадлежит пиратскому кораблю. - И только-то? - разочарованно спросила девушка. - Однако находка очень важная! И вы очень скоро убедитесь, что умело и с умом организованное расследование может дать хорошие результаты. Я и надеяться не смел на такую удачу! - Кусок материи - слишком слабая улика, мистер Дикки. Меня восхищает ваш оптимизм, но я его не разделяю. - Мисс Эллен, надейтесь! Видите ли, один рядовой репортер стоит двух хороших полицейских. А меня - не буду скромничать - называют Королем Репортеров. Менее чем через неделю я узнаю, кому принадлежал пиратский аэростат. - Да поможет нам Бог! - Сейчас, поскольку время уже поджимает, я хотел бы проститься с вами. Мне нужно возвращаться к принцессе. - А я пойду к Мясному Королю, чтобы отказаться от должности, в которой я не состоял. - Постараюсь урегулировать ваши отношения с отцом. Он сделает все, что я захочу. Но мне кажется, вам лучше уйти не прощаясь. Таким образом удастся избежать неприятных объяснений. - Тогда, мисс Эллен, расскажите нам, как отсюда выбраться. - Крейсер под номером два доставит вас, куда захотите. Молодые люди вновь пересекли террасу и подошли к ангарам. Однако двери были наглухо закрыты. - Странно, - сказала девушка и позвонила по телефону. - Алло! Инженерная служба? - К вашим услугам, мисс Эллен. - Это вы, Николсон? - Да, мисс Эллен. - Подготовьте крейсер номер два к немедленному вылету. Полетите с мистером Дикки и мистером Жаном Рено. - Извините, мисс Эллен, но это невозможно. - Я вам приказываю! И я никогда не повторяла приказов дважды! - Позвольте обратить ваше внимание на то, что вылет аэростатов запрещен. Кроме того, никто не должен покидать Флэшмэнор. - Я приказываю! Вы слышите?! Я приказываю! Инженер спокойно возразил: - Категорически запрещено даже отправлять послания. Согласно распоряжению Мясного Короля, Мэнор переведен на осадное положение. Любое общение с внешним миром может осуществляться только по личному распоряжению мистера Шарка. Эта новость ошеломила Маленькую Королеву. Побледнев, она воскликнула: - Он сошел с ума! Действуя таким образом, он окончательно погубит нас… Безвозвратно! Впрочем, я с ним еще поговорю. И все же, господа, каким-то образом вам необходимо отсюда выбраться. Дикки перегнулся через край террасы и посмотрел вниз. Под ним зияла бездна. - Отвесная стена в пятьсот футов, - заключил он. - Красивый был бы прыжок! Тем не менее можно попробовать. - Но каким образом?! У нас нет ни аэростата, ни парашюта! Неужели вы отважитесь на столь безумную авантюру? - Конечно! И притом не один, а с Жаном Рено. Мы же обещали служить вам, мисс Эллен. ГЛАВА 7
После ужина. - Маленькая Королева. - Полная свобода действий. - В клепке. - Веревочная лестница. - Над пропастью. - Головокружительный прыжок. - Тяжелее воздуха. - Безумный бег. - Тщетные поиски. - На подножке. - Пистолет "проводника". - Прощайте, господа! - До свидания, мисс Эллен! - Да, скорее, до свидания. Последняя просьба: постарайтесь связаться со мной лично. В обход отца и его полиции. - Положитесь на меня, - ответил Дикки. - Я найду какой-нибудь способ передать вам весточку и заодно сообщу, как послать ответ. - Значит, несмотря на смертельную опасность, вы уже точно решили покинуть крепосгь? - Это необходимо, мисс Эллен. Настал подходящий момент. Сейчас десять часов. Мэнор ярко освещен, но у его подножия - непроглядная тьма. |