ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Буссенар Луи - Тайны господина Синтеза.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Луи Буссенар

258

    Индифферентная клетка - т. е. не вступающая в соприкосновение или реакцию с другими клетками

259

    Субституция - замещение

260

    Бишофф (Бишоф; Bischof) Теодор Людвиг (1807-1882) - немецкий анатом и эмбриолог, исследовал ранние стадии развития зародыша у млекопитающих

261

    Миазмы - здесь: зловонные испарения, содержащие болезнетворные бактерии

262

    Анемия - малокровие, истощение в результате болезни или нездорового образа жизни.

263

    Сублимировать - здесь: создавать концентрированные продукты питания

264

    Карт-бланш - неограниченные полномочия, полная свобода действий

265

    Мандарин - данное португальцами название чиновников феодального Китая

266

    Однако я не претендую на то, чтобы возводить свое суждение в абсолютный принцип, так как отношу его лишь к китайцам, работающим за пределами родной страны, за которыми я наблюдал во время своих путешествий. Подтверждением моих слов может стать мнение на сей счет многих заслуживающих доверия австралийцев и американцев. С другой стороны, мой почтенный друг господин Эжен Симон, бывший французский консул в Китае, восхваляет оседлых китайцев в своей прекрасной книге "Китайский город". Что касается кули, экспортируемой рабочей силы, количество которых исчисляется миллионами, то они являются отбросами трудового люда. К тому же они оторваны от семьи, чем все и сказано. Я имел с ними дело во время предпринятых мною тяжелых экспедиций. Тороплюсь отметить, что общение с этими прохвостами странным образом поколебало во мне принципы всеобщего равенства, которые я искренне исповедовал до того, как пересек океан. (Примеч. авт.)

267

    Курбе Амедей-Анатоль-Проспер (1827-1885) - французский адмирал; был губернатором Новой Каледонии; в 1883 г. получил главное начальство в Тонкине, прорвался в гавань Гюэ и продиктовал королю аннамскому условия мира; в 1884 г. разрушил форты и арсенал Фу-чжоу, но потерпел неудачи при Келонге и Формозе. Сенсацию произвели опубликованные после его смерти письма, в которых Курбе резко осуждал политику министерства и парламентского большинства. Л. Буссенар опубликовал в 1897 г. повесть "Миноносцы адмирала Курбе"

268

    Фрегат - крупная океаническая птица, размах крыльев до 2 м. Большую часть жизни проводит в полете, плавать не умеет

269

    Собственный, только этому месту свойственный (лат.)

270

    Квинсленд - штат на северо-востоке Австралии

271

    Проказа - тяжелая болезнь, вызываемая особым вирусом, считающаяся острозаразной и поражающая все органы человека

272

    Фуражиры - люди, занимающиеся заготовкой корма для животных

273

    Марионетки - здесь: люди, лишенные собственной воли и слепо подчиняющиеся чужим приказам

274

    Рангоут - мачты, стеньги и реи на корабле

275

    Клиппер (клипер) - быстроходное трехмачтовое парусное или парусно-моторное судно

276

    Именно в этих местах "Астролябия" и "Старательный" были вынесены отливом на песок. Воды сразу отхлынули, и корабли, к счастью, без серьезных повреждений, оказались на мели. Через восемь дней их вновь подхватили волны. (Примеч. авт.)

277

    Вельбот - легкая пяти-шестивесельная шлюпка

278

    Аспарагусы - род многолетних растений семейства лилейных; ветки опушены тонкими мягкими листьями, напоминающими хвою

279

    Ротанговая пальма - лазящая лиана семейства пальм. Крепкие стебли используются для плетения циновок, корзин, веревок и т. п.

280

    Ярь-медянка-зеленая краска, основой которой служит медный купорос (сернокислая соль меди)

281

    Кохинхина - устаревшее название южного побережья Вьетнама; современное название Намбо

282

    Эссенция - раствор высокой концентрации (например, уксусная эссенция)

283

    Лимфатический элемент -лимфу, неокрашенную жидкую составную часть крови, просачивающуюся в ткани организма сквозь стенки кровеносных сосудов

284

    Изучая многие сотни кули, я наблюдал лишь единожды слабое проявление благодарности. Да и то пример скорее негативный. Один китаец, который получил от своего нанимателя самые выгодные условия работы, а затем, узнав, что тому грозит стать жертвой заговора, ограничился тем, что не принял участия в этом заговоре. Ему не только в голову не пришло защитить того человека, но даже и вовремя предупредить его. (Примеч. авт.)

285

    Кубрик - общее помещение для команды корабля

286

    Бордоское вино - вино с виноградников близ города Бордо во Франции

287

    Спардек - навесная палуба в середине судна

288

    Канонир - артиллерист, пушкарь

289

    Ростры - возвышение над верхней палубой, на котором помещают шлюпки

290

    Гипотеза - научное предположение.

291

    Фразер - любитель щегольнуть "красным словцом"

292

    Рудиментарные организмы - недоразвившиеся организмы

293

    Гибриды - новые виды животных или растений, выведенные скрещиванием двух видов, генетически различных (например, грейпфрут - гибрид лимона и апельсина)

294

    Фанатик - человек, одержимый какой-либо идеей настолько, что готов все принести в жертву ее осуществлению

295

    Зуавы - солдаты французских колониальных войск, комплектовавшихся из жителей Северной Африки, а потом - из числа добровольцев-французов

296

    Маразм - распад личности, полное расстройство умственной деятельности, вызванное болезнью или предельной дряхлостью

297

    Аномальный - отклоняющийся от нормы

298

    Брюхоногие (улитки) - класс морских, пресноводных и наземных моллюсков, включающий около 90 тысяч видов

299

    Гомогенная и бесструктурная плазма монеры - однородная, неделимая и не имеющая ядра плазма

300

    Неофит - новообращенец, человек, недавно примкнувший к какой-либо религии или, в переносном смысле, к какому-либо научному или политическому направлению и т. п.

301

    Книжка - анатомический термин

302

    Ватерлиния - грузовая черта, по которую судно погружается в воду

303

    Замечательные суда "Шампань", "Гасконь", "Бургундия" и "Бретань", которые недавно пустила по маршруту Гавр Нью-Йорк трансатлантическая компания, имеют по тридцать отсеков. (Примеч. авт.)

304

    Тали - система веревок с блоками для подъема тяжестей на судне

305

    Крикет - спортивная командная игра с мячом и битами на овальном травяном поле

306

    Тайфун - очень сильный ветер, достигающий разрушительной силы; морской ураган

307

    Циклон - атмосферный вихрь огромных размеров с пониженным давлением в центре; обычно сопровождается пасмурной погодой с осадками

308

    Галс - курс корабля относительно ветра; идти правым галсом означает идти правым бортом к направлению ветра

309

    Шкот - снасть (трос) судового бегучего такелажа для управления парусами, часто так называют веревку для растягивания нижней части паруса. Такелаж - совокупность судовых снастей для крепления рангоута, управления парусами, грузоподъемных работ. Бегучий такелаж (фалы, шкоты и проч.) - для подъема и спуска шлюпок, парусов, сигналов, груза

310

    Взять на гитовы грот-брамсель - подтянуть при помощи особых канатов верхний парус на грот-мачте

311

    Отдать булини марселей - ослабить веревки, удерживающие паруса на средней мачте

312

    Бизань - косой парус на бизань-мачте

313

    Шлюпбалки - две балки на борту, на которые поднимаются шлюпки с воды

314

    Ванты - канаты, удерживающие мачты с боков

315

    Найтовы - любые веревки, служащие на судне для обвязывания чего-либо

316

    Ростры - место на корабле, где складываются запасные части рангоута, а также устанавливаются шлюпки

317

    Леера - туго натянутые веревки для прикрепления парусов на реях во время качки

318

    Фок - парус на передней мачте (фок-мачте)

319

    Выбленки - прикрепленные к вантам веревочные перекладины, по которым моряки поднимаются на мачту

320

    Лечь в дрейф - поставить паруса таким образом, чтобы судно оставалось на месте

321

    Субординация - подчинение младших чинов старшим

322

    Ворвань - вытопленный жир морских животных, используемый как смазочный материал

323

    Гладиатор - в Древнем Риме гладиаторами называли бойцов, которые на арене цирка дрались перед зрителями между собой или сражались с дикими зверями

324

    Лотосы - красиво цветущие водные растения семейства лотосовых (два вида)

325

    Бро де Сен-Поль Лиасу, путешественнику и моему отважному другу, наша страна обязана тем, что мирным путем французское влияние распространилось так далеко на Дальний Восток. (Примеч. авт.)

326

    Эдем - в библейской мифологии страна, где обитали Адам и Ева до грехопадения; синоним рая

327

    Разновидность большого черного дрозда. Прекрасно поддается приручению и превосходно имитирует человеческий голос. (Примеч. авт.)

328

    Эскорт - почетное сопровождение

329

    Пирога - лодка, выдолбленная из ствола дерева

330

    Морская сажень равна 1м 62 см

331

    Ризофора - корневидный вырост на побегах некоторых растений; достигнув земли, ризофора проникает в почву

332

    Шведский дукат равен 11,66 франка

333

    Амфибия - то же, что земноводное животное, ведущее водно-наземный образ жизни (лягушка, жаба, тритон)

334

    Валлас Уоллес Альфред Россел (род. 1822) - известный английский естествоиспытатель, обследовавший с 1854 года в течение восьми лет Малайский архипелаг

335

    Каталепсия - двигательное расстройство, застывание человека в одной позе на более или менее длительное время

336

    Голок представляет собой нож с длинным лезвием в ножнах, паранг - кривой нож на длинной ручке. (Примеч. авт.)

337

    Гафель - наклонный рей, закрепленный нижним концом на верхней части мачты, служит для подъема флага и сигналов

338

    Рей - круглый брус, горизонтально прикрепленный за середину к мачте

339

    Некромант - человек, пытающийся вызывать души мертвых и общаться с ними

340

    Бретонец - житель Бретани, области на северо-западе Франции; бретонцы говорят на особом - бретонском - языке

341

    Нормандский крестьянин - житель Нормандии, области на северо-западе Франции

342

    Господин Берюхейм, знаменитый преподаватель мединститута в Нанси, прибегал к таким средствам, чтобы усыпить больных, или, вернее, их загипнотизировать, внушить им необычайное терапевтическое прилежание. (Примеч. авт.)

343

    Линь - тонкий судовой трос из пеньки

344

    Отбить склянки - ударить в судовой колокол, отмечая время (это делается каждые полчаса); выражение сохранилось с тех пор, как на судах пользовались стеклянными песочными часами.

345

    Как мы уже говорили, внушение очень эффективно излечивает терапевтическим путем многие болезни. В своей книге "Спиритизм" доктор Поль Жибье приводит случай с пациентом доктора Дюфура, которого тот пользовал в психиатрической больнице Сен-Робер (департамент Изер). Этот больной по фамилии Т. страдал сильными истерическими припадками, осложненными слуховыми галлюцинациями и тягой к самоубийству. Т. трижды убегал из лечебницы и разгуливал на свободе. Его загипнотизировали, внушив мысль не убегать, и он больше не повторял попыток. С другой стороны, он был необычайно чувствителен к действию медикаментов на расстоянии. Один грамм рвотного корня, завернутого в бумагу и положенного ему на голову под цилиндр, вызывал у него тошноту и рвотные позывы, которые прекращались, когда ипекакуану убирали. То же самое и с атропином - примененный аналогичным методом, он вызывал у пациента расширение зрачков. Пакетик валерианового корня, помещенного у него на голове под плотным колпаком, дал поразительный эффект. Т. провожал глазами муху, вскакивал, гонялся за ней, становился на четвереньки, резвился, как молодой кот, играя с пробкой, изгибал спину, заслышав собачий лай, облизывал себе руки, почесывал за ухом. Как только валериану вынимали, все проходило. Т. удивлялся, что стоит на четвереньках. Он совершенно не помнил о том, что только что происходило. (Примеч. авт.)

346

    Вегетация - активная жизнедеятельность растений, их рост

347

    Адаптация - приспособление организма к непривычным условиям

348

    Экстраординарное - выходящее за рамки нормального, рядового

349

    Хорда (у рыб) - спинная струна, первичная скелетная ось, у человека сменяется в процессе развития зародыша позвоночником

350

    Катаклизмы - разрушительные перевороты, катастрофы

351

    Пращур - далекий предок

352

    Миноги - отряд низших позвоночных класса круглоротых (около 20 видов)

353

    Паллас Петр Симон (1741-1811)- немецкий и русский естествоиспытатель. С 1767 года жил в России, был членом Петербургской Академии наук. Руководил научной экспедицией академии в 1768-1774 годы

354

    Мюллер Иоганнес Петер (1801-1858) - естествоиспытатель и физиолог

355

    Ланцет - хирургический инструмент, плоский обоюдоострый нож

356

    Анальный плавник - т. е. расположенный возле заднепроходного (анального) отверстия

357

    Гидрографические особенности… региона - особенности судоходных трасс и форм дна

358

    Монстр - чудовище

359

    Вампиры - здесь: кровососы

360

    Педантизм - чрезмерная точность и аккуратность

361

    Саламандры - семейство хвостатых земноводных (около 45 видов), к которым относятся и упомянутые далее тритоны

362

    Хлороформ - органическое вещество, бесцветная летучая жидкость, применяется (путем вдыхания) для наркоза, а также для местного обезболивания в составе мазей, растираний

363

    Трансцендентальная психология. - Здесь скорее всего имеются в виду попытки анализировать ощущения мистического порядка в человеке, его внутренние связи с "потусторонним" миром. Трансцендентальная, точнее трансперсональная, психология как научное направление возникла лишь в XX веке

364

    Релинг - перила на корабле

365

    Траверз - направление, перпендикулярное курсу судна

366

    Импульс - здесь: побуждение, первоначальный толчок

367

    Ткань из лыка темно-коричневого цвета, из которой сакейи шьют себе одежду. (Примеч. авт.)

368

    Рупия - денежная единица Индии и некоторых других стран

369

    Индусы-сикхи - последователи религии сикхизма, исповедующие единобожие и равенство людей всех сословий

370

    Экстравагантная идея - не соответствующая привычным представлениям, причудливая, необычная

371

    Рептилии - пресмыкающиеся (змеи, ящерицы, черепахи, крокодилы)

372

    Ноев ковчег - судно, по библейскому мифу, построенное пророком Ноем перед всемирным потопом; по указанию Бога Ной поместил на судно по одной паре всех живых существ и спас их от гибели

373

    Более подробные сведения об этом невымышленном персонаже вы можете почерпнуть из нашего романа "Приключения парижанина в Океании". (Примеч. авт.)

374

    Кондотьер - продажный человек, готовый за плату защищать любое дело, наемник

375

    Фаталист - человек, слепо верующий в неизбежность того, что ему предназначено судьбой

376

    Пясть - часть верхней (передней) пятипалой конечности у наземных позвоночных между запястьем и основными фалангами пальцев

377

    Жоффруа Сент-Илер Этьен (1772-1844)- французский зоолог, сторонник учения о единстве строения всех живых существ

378

    Бленвиль Анри (1777-1850)- французский зоолог и анатом, автор классификации земноводных, пресмыкающихся и млекопитающих
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... , 42, 43, 44 След.
Страница 43 из 44
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.073 сек
Общая загрузка процессора: 37%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100