122
Морская сажень - морская мера длины, равная I м 83 см 123
Пеленг - положение судна относительно какого-либо видимого предмета на берегу; определяется при помощи пеленгатора - особого угломерного инструмента 124
".. .мы их просто-напросто аннексируем" - т. е. захватим силой 125
Экспансия - незаконный захват чужой территории 126
Полинезийцы - группа народов (маори, самоанцы и др.), населяющих Полинезию, которая включает несколько групп островов в центральной части Тихого океана 127
Метрополия - страна, владеющая и управляющая колонией 128
Фауна - животный мир 129
Флора - мир растений 130
Морская кубышка, или трепанг иглокожее беспозвоночное животное класса голотурий (морских огурцов) 131
Атрибуты - здесь: принадлежности 132
Полипы - сидячие (прикрепленные) морские организмы, в том числе коралловые полипы, образуют колонии из множества особей 133
Мшанки - класс водных, большей частью морских животных типа щупальцевых. Живут большими колониями 134
Гидроиды - подкласс водных беспозвоночных животных типа кишечнополостных. Большинство из них - живущие колониями морские животные 135
Кювета здесь: плоский прямоугольный водоем 136
Зоофиты - животные, по внешнему виду напоминающие растения (кораллы, медузы) 137
Шлюз - сооружение для подъема или опускания судов с одного уровня воды на другой. Обычно состоит из системы особого устройства ворот, запирающих проход 138
Зубчатая передача - механизм, в котором два зубчатых колеса (или колесо и рейка) образуют с неподвижным звеном (стойкой, корпусом) вращательную или движущуюся пару 139
Пандит (от санскр. "пандита" ученый)- почетное звание ученого брахмана, члена высшей жреческой касты в Индии 140
Профиль лагуны - форма ее дна в разрезе 141
Стилет - короткий кинжал с трехгранным клинком 142
"…цвета чистого пурпура" - т.е. темно-красного цвета 143
Флердоранж - белые цветы померанцевого дерева, подвенечный убор невесты 144
Бортовой портик - проем в бортовом ограждении корабля 145
Мимоза - род растений семейства бобовых (около 500 видов); при малейшем прикосновении тонкие перистые листья мимозы складываются 146
"…секретирующих колоний полипов" - т.е. выделяющих в процессе упомянутой далее секреторной деятельности особые вещества секреты, необходимые для жизнедеятельности организмов 147
Магнезия - окись магния, белая, мягкая, очень легкая масса 148
Некрополь - буквально (греч.): "город мертвых", т.е. кладбище 149
Ин-кварто - формат книги в одну четверть листа 150
Химера - здесь: несбыточная мечта, нереальный замысел 151
Сикким - княжество в Индии, в Восточных Гималаях 152
Бенарес - город в Северной Индии, культурный и исторический центр, место религиозного паломничества индуистов и буддистов. Современное название - Варанаси 153
Медитация - размышление, цель которого - приведение психики человека в состояние углубленности и сосредоточенности 154
Гальванометр - прибор для определения направления и силы электрического тока 155
Мадрепоровая гряда - гряда, образованная обызвестковавшимися скоплениями полипов 156
Так в просторечии называют маленькую паровую машину, предназначенную для нагнетания воды в котельное отделение, а также при загрузке и разгрузке кораблей. (Примеч. авт.) 157
Гипертрофия - чрезмерное увеличение или разрастание 158
Дистиллятор - прибор для очищения жидкостей от посторонних примесей 159
Такелаж - вся оснастка судна 160
Роторы машин вращающиеся детали электродвигателей, турбин и т. п., обычно расположенные внутри неподвижных частей (статоров) 161
Магараджа - великий князь, титул правителей больших княжеств в Индии 162
Я - творец! (лат.) 163
Лье - французская миля, равная 4 км; в XX веке эта мера длины вышла из употребления 164
Гипотетический - предположительный, не имеющий точного значения 165
Кальцит - известковый шпат, минерал класса карбонатов (солей угольной кислоты) 166
Acacia triacanthos - акация трехшиповая, дерево богатого видами семейства акациевых, обладающее острыми и длинными колючками, расположенными в пучках по три 167
"…господин Артур, не имевший, казалось, ничего общего со своим воинственным тезкой, героем Круглого стола" - т. е. с королем бриттов Артуром (V-VI вв.), боровшимся вместе со своими союзниками, рыцарями Круглого стола, против англосаксонских завоевателей 168
Бизань - мачта кормовая мачта 169
Полуют-слегка приподнятая часть верхней кормовой палубы 170
Эбеновое дерево (черное дерево)- тропические деревья (брауна и др.) с темной, почти черной древесиной, очень твердой и красивой в обработке 171
Полкабельтов - половина кабельтова, навигационной единицы длины, равной 185,2 м (десятая часть морской мили) 172
Сипаи - наемные солдаты, вербовавшиеся англичанами из местных жителей 173
"…анемичных мисс" т. е. малокровных, бледных и вялых девиц 174
Пагода - буддийский храм в Китае, Индии, Японии и ряде др. стран Азии, чаще всего выстроенный в виде многоярусной, богато украшенной башни 175
Тога - верхняя одежда граждан Древнего Рима, длинный и широкий плащ 176
Кашемир - легкая шерстяная или бумажная ткань с наклонным рубчиком; название происходит от области Кашмир в Азии 177
Эгрет - украшение из перьев, скрепленных драгоценными камнями, или только из драгоценных камней или жемчуга, расположенных по форме пера 178
Гемма - камень с вырезанным на нем рисунком или с вырезанной надписью 179
"…душа древних сатрапов Визапура, Голконды или Пунаха" - перечислены средневековые индийские государства; сатрап - здесь в значении: самовластный правитель 180
Офелия - героиня трагедии У. Шекспира "Гамлет", изящная и хрупкая красавица 181
Шевелюра - волосы, прическа 182
Диадема - женское украшение в виде короны 183
Модернизированный - осовремененный 184
"…постепенно конденсируясь, она стала охлаждаться" - выражение не совсем точно, т.к. конденсация, т.е. переход вещества из газообразного состояния в жидкое происходит в результате охлаждения, а не вызывает его 185
Фланец - соединительная часть труб, резервуаров; обычно это плоское кольцо или диск с отверстиями для болтов 186
Меридиональный каркас - каркас, опорные ребра которого расходятся от вершины к нижним краям подобно линиям меридианов на глобусе 187
Гуттаперчевая изоляция электроизоляционный материал, изготовленный из гуттаперчи, твердого кожеобразного вещества, получаемого путем особой обработки млечного сока каучуконосных растений 188
Вулканизированный каучук - каучук, к которому добавлены так называемые вулканизирующие вещества (сера, некоторые смолы и др.), повышающие его эластичность, твердость, тепло- и холодоустойчивость 189
Витраж - стекло (чаще всего цветное), заключенное в тонкую металлическую рамку 190
Эпиграмма - короткое насмешливое стихотворение 191
Доктор Фауст - персонаж немецких народных легенд, якобы заключивший союз с дьяволом; образ этот вошел во многие литературные произведения, из которых всемирно известен "Фауст" И. В. Гете 192
Парафин - воскообразное вещество, получаемое главным образом из нефти 193
Сказки "Тысячи и одной ночи" - многотомный сборник арабских сказок, переведенный на многие языки мира. Название получил оттого, что сказки эти будто бы рассказывает только по ночам мудрая Шахразада своему мужу царю Шахрияру 194
Гангрена - омертвение ткани вследствие травмы, закупорки кровеносного сосуда и т. п.; в романе речь идет о гангрене, возникающей из-за возрастного изменения кровеносных сосудов 195
Пантеон - здесь: усыпальница великих людей в Париже 196
Машина Эдисона (электрогенератор)- машина, преобразующая механическую энергию в электрическую 197
Полубак - слегка приподнятая часть носовой палубы судна 198
Генезис - происхождение и последующий процесс развития 199
Хинди - один из самых распространенных языков Индии, в настоящее время является государственным языком 200
"Я родился в Булонь-сюр-Мер, и английский наряду с французским мне… родной". - Булонь-сюр-Мер город у пролива Па-де-Кале, разделяющего Францию и Англию. В этот порт приходят суда из Англии с пассажирами, едущими на континент. Многие жители Булони-сюр-Мер в той или иной степени владеют английским языком 201
Нана-Саиб (Нана Сахиб) - один из руководителей антианглийского восстания в Индии в 1857-1859 годы 202
"…потерял свою касту, стал парией". - В Индии с древности существовало деление общества на замкнутые в специальном отношении группировки - касты; высшей среди них является каста брахманов, а среди низших каст есть такие, члены которых называются "неприкасаемыми" (мусорщики, могильщики и т. п.), или париями. Член высшей касты, вступивший в общение с париями, сам становится "неприкасаемым" 203
Bathybius состоит из двух греческих слов, означающих "живущая на больших глубинах". Хаксли назвал ее в честь Гекеля, профессора Иенского университета, глубоко изучившего и описавшего монеровидных. (Примеч. авт.) 204
Марокканская одежда - т. е. такая, какую носят в Марокко (Северная Африка) 205
Вельзевул - дьявол; владыка ада 206
Стопор - деталь или устройство для закрепления частей механизма в определенном положении 207
Планшир - округленный деревянный брус, который проходит по верхней части фальшборта, ограждающей палубу 208
Червячная передача - механизм для передачи вращения между валами; состоит из винта (червяка) и сопряженного с ним колеса с нарезкой 209
Шкив - колесо, на котором крепится ремень канатной передачи 210
Каретка - передвигающаяся в обе стороны по определенной линии часть механизма 211
Грузовая стрела - устройство на корабле для погрузки угля (иногда и других грузов) 212
Шпангоутный шест (шпангоут) - ребро корпуса корабля 213
Перлинь - веревка или трос толщиной от 10 до 15 см в диаметре 214
Тубус - трубка, в которой заключены окуляры микроскопа или другого оптического прибора 215
Гидравлический пресс - механизм, производящий давление силой воды, направляемой поршнем в особом цилиндре 216
Эбонитовая трубка - трубка из эбонита, твердого вещества, получаемого путем вулканизации каучука большим количеством серы 217
Аберрация человеческой психики в восприятии, при котором теряется представление о действительной последовательности событий во времени 218
Асфиксия - смерть от удушья 219
Лучевики (радиолярии) - подкласс простейших животных (размер до 1 мм) с твердым скелетом (свыше 7 тыс. видов) 220
Субстрат - здесь: среда постоянного обитания и развития микроорганизмов 221
Корпускулы - очень малые частицы вещества 222
Бесструктурная плазма - здесь: вещество, не имеющее ядра и определенного строения 223
Хаксли (Гексли) Томас Генри (1825-1895)- английский биолог, соратник Ч. Дарвина и популяризатор его учения о происхождении видов 224
От греческого "ложный" и "нога" 225
Инфузории - одноклеточные животные, обладающие, в отличие от других одноклеточных, двумя ядрами 226
Коллоидная субстанция (золь)- студенистое некристаллизующееся вещество (белок, крахмал и т. п.), не способное и в растворенном виде проникать сквозь оболочку 227
Эндосмос - просачивание менее плотной жидкости в более плотную сквозь полупроницаемую органическую перепонку 228
Гик - горизонтальный брус, по которому растягивается нижний край паруса 229
Фал - крепежная веревка, трос 230
Манометр - прибор для измерения давлений жидкости и газа, снабженный соответствующим циферблатом-шкалой 231
Бакалавр - первая ученая степень в странах Европы и в США 232
Белые шары - здесь: голоса "за" при тайном голосовании среди членов Ученого совета (экзаменационной комиссии) университета 233
Денди - модник, щеголь 234
Гран-сеньор - в феодальной Франции так именовался владетель жалованных королем земель, осуществляющий власть над своими подданными - вассалами; здесь слово употреблено в переносном смысле 235
Прострация - самопогружение, при котором человек отключается от реальности (обычно под влиянием какого-либо потрясения) 236
Абсурд - здесь: нечто, не имеющее смысла 237
Более точно закон Архимеда формулируется следующим образом: "Всякое тело, погруженное в жидкость, теряет в своем весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость" 238
Гепатит - воспаление печени, при котором происходит разлитие желчи 239
Ничто не повторяется (лат.) 240
Олимпийское спокойствие - уравновешенность, свойственная, по греческим мифам, богам на Олимпе 241
Рента - постоянный доход от вложенных в банк сбережений 242
Стюард - слуга (буфетчик, официант) на корабле 243
Гомеопатический раствор - здесь: раствор, в котором какое-либо вещество растворено в очень малом количестве 244
Флюиды - здесь: легкоподвижные насыщенные газами растворы 245
Ферментация - ускорение химических реакций в живых клетках особыми белками - ферментами 246
Амеба - простейшее одноклеточное животное, не имеющее постоянной формы тела и передвигающееся при помощи упомянутых выше псевдоподий (ложноножек) 247
Секки (Sechi) Анджело (1818 -1878) - итальянский астроном и физик 248
Природа не делает скачков (лат.) 249
Генерирование материи - воспроизведение, создание материи 250
Корреляция - соответствие, взаимосвязь элементов какой-либо системы (например системы животного организма) 251
Протоплазма - в биологии содержимое животных и растительных клеток; в протоплазме осуществляются все жизненные процессы 252
Эмбриональная фаза - зародышевая ступень развития 253
"…возвращаюсь к нашим баранам" т.е. к отправной точке разговора (ставшая крылатым выражением фраза из старинного (французского водевиля) 254
Геккель (Haeckel) Эрнст (1834 - 1919) - немецкий биолог-эволюционист, сторонник учения Ч. Дарвина, предложил первое "родословное древо" животного мира 255
Резюме - краткое изложение сути книги, статьи и т. п., заключение, вывод 256
Лишайники - низшие растения, образованные совместным существованием (симбиозом) гриба и водоросли 257
Хлорофилл - вещество, придающее растениям зеленый цвет |