ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Кориолан.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир
    И римлянки не принесут, он будет
    Разорван на куски.

    Входит второй гонец.

Сициний

    Какие вести?

Второй гонец

    Счастливые: уводит вольсков Марций -
    Добились наши римлянки победы!
    Столь радостного дня не видел Рим
    И в год, когда Тарквиния изгнали.

Сициний

    Ты не ошибся, друг мой? Это правда?

Второй гонец

    Такая же, как то, что солнце светит.
    Да где ж ты был, что все еще не веришь?
    Под арками мостов прилив не мчится
    С такою быстротой, с какой к воротам
    Спешит народ, воспрявший духом. Слушай!

    За сценой звуки труб и гобоев, грохот барабанов, радостные крики.

    От флейт, кимвалов, барабанов, труб
    И кликов римлян, кажется, вот-вот
    Запляшет солнце. Слушай!

    Снова крики.

Менений

    Весть благая!
    Пойду-ка встречу женщин. Больше стоит
    Одна Волумния, чем целый город
    Патрициев, сенаторов почтенных
    И консулов, чем целый мир таких,
    Как вы, трибунов. Видно, вы усердно
    Молились нынче. Утром я бы не дал
    Гроша за десять тысяч ваших глоток. -
    Послушай, как ликует Рим!

    Крики и музыка.

Сициний
    (второму гонцу)
    Сперва
    Да будешь ты благословен богами
    За эту весть, а после благодарность
    И от меня прими.

Второй гонец

    Что ж, есть причины
    У каждого из нас быть благодарным.

Сициний

    Далеко ли от города они?

Второй гонец

    Почти что у ворот.

Сициний

    Пойдем навстречу,
    Разделим радость горожан.

    Уходят.

СЦЕНА 5

    Там же. Улица близ городских ворот.
    Входят Волумния, Виргилия, Валерия и другие в сопровождении сенаторов, патрициев и народа; они проходят через сцену.

Первый сенатор

    Смотрите, вот спасительницы Рима,
    Вернувшие нам жизнь! Сзывайте трибы!
    Огни, ликуя, зажигайте всюду!
    Богов бессмертных славьте! Усыпайте
    Дорогу перед женами цветами!
    Пусть крик, изгнавший Марция, заглушат
    Приветствия в честь матери его,
    Чтобы они ей возвратили сына.
    Кричите все: "Привет достойным женам!"

Все

    Привет достойным женам!

    Трубы и барабаны.
    Все уходят.

СЦЕНА 6

    Кориолы. Площадь.
    Входит Тулл Авфидий со свитой.

Авфидий

    Сенаторам сказать, что я вернулся.
    Пускай они прочтут бумагу эту
    И тотчас же пожалуют на площадь,
    Где подтвержу пред ними и народом
    Я то, что написал. Вступает в город
    Мной обвиненный человек. Он хочет,
    Надеясь обелить себя словами,
    С народом говорить. Поторопитесь.

    Свита уходит.
    Входят три или четыре заговорщика из партии Авфидия.

    Привет.

Первый заговорщик

    Как поживаешь, вождь?

Авфидий

    Как тот,
    Кто подаяньем собственным отравлен,
    Кого свое ж великодушье губит.

Второй заговорщик

    Вождь, если ты не изменил решений,
    Содействовать которым нас просил,
    Мы от опасности тебя избавим.

Авфидий

    Сперва узнайте, за кого народ.

Третий заговорщик

    Раз можно выбирать ему меж вами,
    Он будет колебаться, выжидая,
    Чтоб пал один из вас и все наследство -
    К другому отошло.

Авфидий

    Я знаю это.
    Настало время нанести удар.
    Я Марция возвысил. Поручился
    Я честью за него, а он, окрепнув,
    Росою лести всходы новой славы
    Стал поливать, друзей моих прельщая.
    Он даже обуздал для этой цели
    Свой нрав, когда-то столь неукротимый,
    Упорный и суровый.

Третий заговорщик

    А ведь прежде
    Он из упрямства консульство утратил.

Авфидий

    Об этом я как раз и говорю.
    Изгнанником он в дом ко мне явился
    И горло моему ножу подставил.
    Его я принял, разделил с ним власть,
    Ему во всем оказывал поддержку,
    Дал выбрать лучших из моих бойцов
    Для исполненья замыслов его
    И сам пошел служить ему в надежде,
    Что славу вместе с ним пожну, а он
    Ее присвоил. Я гордился даже
    Тем, что собою жертвовать умею,
    Пока не понял, кто я для него -
    Не сотоварищ, а слуга, наемник,
    Которому он милостивым взглядом
    За помощь платит.

Первый заговорщик

    Это правда, вождь.
    Дивилось войско твоему терпенью.
    В конце концов, когда к воротам Рима
    Он подступил, и мы не только славы,
    Но и добычи ждали…

Авфидий

    Вот за это
    Как раз я и обрушусь на него.
    За каплю женских слез, как ложь дешевых,
    Труды и кровь великого похода
    Он продал, а поэтому умрет
    И вознесет меня своим паденьем.
    Вот, слышите?

    За сценой звук, барабанов, труб и клики народа.

Первый заговорщик

    Ты, как простой гонец,
    В свой город незамеченным вернулся.
    А Марция встречает гром приветствий.

Второй заговорщик

    И многотерпеливые глупцы
    Надсаживают глотки в честь того,
    Кто убивал их сыновей.

Третий заговорщик

    Итак,
    Пока еще он не склонил народ
    На сторону свою искусной речью,
    Берись за меч, а мы тебе поможем.
    Пусть он сперва падет, а уж потом
    По-своему ты дело истолкуешь
    И в гроб все оправданья мертвеца
    Уложишь вместе с ним.

Авфидий

    Ни слова больше.
    Сенаторы идут!

    Входят сенаторы.

Сенаторы

    Привет тебе!

Авфидий

    Его не заслужил я.
    Прочли ли вы мое посланье к вам,
    Почтенные отцы?

Сенаторы

    Прочли.

Первый сенатор

    С прискорбьем.
    За прежние проступки извинить
    Его нетрудно, но закончить там,
    Где надо было начинать, утратить
    Плоды похода тяжкого, оставить
    В награду нам одни издержки наши,
    Пойти на мир с врагом, готовым сдаться, -
    Такое оправдать уже нельзя!

Авфидий

    Да вот и он. Послушаем, что скажет.

    Входит Кориолан с барабанами и знаменами, за ним толпа горожан.

Кориолан

    Привет, отцы! Ваш воин возвратился,
    К отечеству любовью зараженный
    Не более, чем в первый день похода,
    И, как и прежде, вам покорный. - Знайте,
    Что, вашу волю выполнив с успехом,
    Путем кровавым я к воротам Рима
    Привел войска. На треть добыча наша
    Военные расходы превышает.
    Мы с римлянами заключили мир,
    Для них позорный и для вольсков славный.
    Вот договор, сенатскою печатью
    Скрепленный и подписанный рукою
    Патрициев и консулов.

Авфидий

    Отцы,
    Его вы не читайте, а скажите
    Изменнику, что властью, вами данной,
    Он злоупотребил.

Кориолан

    Что? Я - изменник?

Авфидий

    Да, Марций, ты изменник.

Кориолан

    Марций? Я?

Авфидий

    А кто же ты, Кай Марций? Неужели
    Ты полагал, что я тебя украшу
    Почетным прозвищем Кориолана,
    Украденным тобою в Кориолах? -
    Отцы народа, главы государства,
    Он вероломно предал ваше дело
    И матери с женою уступил
    Ваш Рим (да, ваш!) за каплю слез соленых.
    Он не созвал военного совета,
    Но клятву, как гнилую нить, дорвав,
    Слезам своей кормилицы поддался.
    Победу он прохныкал и проплакал,
    Чем изумил мужей и в стыд вогнал
    Юнцов безусых.

Кориолан

    Марс, ты это слышишь?

Авфидий

    Тебе ль к нему взывать, плаксивый мальчик?

Кориолан

    Что? Повтори!

Авфидий

    Ты плакса и мальчишка!

Кориолан

    Бесстыдный лжец, ты гневом переполнил
    Мне сердце. Я мальчишка? Ах ты раб! -
    Отцы, простите. Вынужден впервые
    Я так браниться. Пусть собаку эту
    Ваш суд, отцы, изобличит во лжи,
    Чтобы клеветнику, чье тело будет
    Носить до смерти след моих ударов,
    Его признанье вбило в глотку ложь.

Первый сенатор

    Молчите оба! Слушайте меня!

Кориолан

    Меня рубите, вольски, на куски!
    Мужи и юноши, мечи омойте
    В моей крови! Мальчишка! Лживый пес!
    Коль летописи ваши пишут правду,
    То вы прочтете там, что в Кориолы
    Я вторгся, как орел на голубятню,
    Гоня перед собой дружины ваши.
    Я это совершил один. Мальчишка!

Авфидий

    Как можете вы позволять, отцы,
    Чтобы хвастун безбожный перед вами
    Превозносил свое слепое счастье
    И ваш позор?

Заговорщики

    Убить его за это!

Горожане

    Разорвать его на части! - Чего там ждать! - Он убил моего сына! - Мою дочь! - Моего брата Марка! - Моего отца!

Второй сенатор

    Молчать! Не оскорблять его! Молчать!
    Он знаменит. Молва о нем идет
    По всей земле. Обсудим беспристрастно
    Его последнюю вину пред нами.
    Авфидий, перестань. Не подстрекай
    К самоуправству.

Кориолан

    О, как я хотел бы,
    Чтоб семь таких Авфидиев, как он,
    И весь их род пришли отведать этой
    Безгрешной стали!

Авфидий

    Негодяй! Наглец!

Заговорщики

    Убить его, убить! Убить!

    Заговорщики обнажают мечи, бросаются на Кориолана и убивают его. Авфидий наступает ногой на труп.

Сенаторы

    Стой, стой!

Авфидий

    Отцы, позвольте мне сказать…

Первый сенатор

    О Тулл!..

Второй сенатор

    Поступок твой заставит доблесть плакать.

Третий сенатор

    Не попирай его ногой! - Молчать!
    Вложить мечи в ножны!

Авфидий

    Почтенные отцы, когда известна
    Вам станет та великая опасность,
    Которой вам грозила жизнь его
    И о которой, разъярив меня,
    Он помешал мне рассказать вам раньше,
    Порадуетесь вы концу такому.
    Прошу, отцы, в сенат меня ведите,
    Где я иль оправдаюсь, доказав,
    Что я слуга ваш верный, иль приму
    Любую кару.

Первый сенатор

    Унесите тело.
    Оплачем Марция. Еще ни разу
    Глашатаи не провожали к урне
    Столь благородный труп.

Второй сенатор

    Он был строптив,
    А этим и с Авфидия отчасти
    Снимается вина. Быть может, лучше,
    Что все сложилось так.

Авфидий

    Мой гнев прошел.
    Я скорбью потрясен. - Пусть труп его
    Три лучшие вождя со мной поднимут. -
    Греми сильней, печальный барабан!
    Склонитесь до земли, стальные копья!
    Хоть он и отнял в наших Кориолах
    Мужей и сыновей у многих женщин,
    Чьи щеки до сих пор от слез влажны,
    Почтить мы память славную должны. -
    Берите труп!

    Уходят с телом Кориолана.
    Похоронный марш.

"КОРИОЛАН"

    При жизни Шекспира "Кориолан" в печати не появлялся. Первая публикация была уже посмертной в фолио 1623 г., где пьеса открывает раздел трагедий. Сравнительно многочисленные ремарки, указывающие, как надлежит представить на сцене отдельные моменты действия, по мнению Э.К.Чемберса и У.У.Грега, свидетельствуют о том, что текст фолио печатался по авторской рукописи. "Кориолан" - одна из немногих трагедий, в которых последовательно проведено деление на акты (но не на сцены). Однако невозможно определить, кем это было сделано - самим ли Шекспиром или редакторами фолио.
    Никаких фактических данных для датировки трагедии не сохранилось. Никто из современников не упоминает ее, нет и сведений о постановке ее на сцене, поэтому время создания устанавливается на основе показаний стиля и метрики стиха, а эти последние заставляют предположить, что трагедия была написана после "Антония и Клеопатры" и до "Перикла". С тех пор как началось установление хронологии пьес Шекспира, исследователи единодушно относили "Кориолана" к числу последних трагедий драматурга. Э.К.Чемберс предполагает, что "Кориолан" был создан в самом начале 1608 г.
    Источником сюжета послужила биография Кориолана в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарха. Шекспир читал эту книгу в переводе на английский язык, сделанном Томасом Портом. Как и в других подобных случаях, он в основном следовал повествованию историка, лишь укорачивая интервалы между отдельными событиями и опуская факты второстепенного значения. Этим он стремился придать динамичность драматическому действию. Наиболее существенные изменения, произведенные Шекспиром, касаются характера главного героя. Кай Марций, за завоевание города Кориолы прозванный Кориоланом, представлен у Плутарха грубым воином, человеком необщительным, не имевшим друзей. У Шекспира Кориолан окружен друзьями, пользуется горячим расположением близких, уважением и поддержкой сограждан, за исключением народных трибунов, ненавидящих его. Шекспир усилил ряд черт, делающих Кориолана привлекательной личностью. У него он даже более храбр, чем у Плутарха. Если историк рассказывает, что герой ворвался в Кориолы в сопровождении лишь горсточки друзей, то у Шекспира он совершает свой подвиг единолично. Плутарху Шекспир обязан эпизодом, показывающим доброту Кориолана: после захвата Кориол он просит за одного из граждан города, взятых в плен, но Шекспир и тут кое-что изменил. Историк говорит, что Кориолан ходатайствовал за своего друга, к тому же богатого человека; у Шекспира Кориолан просит за человека, который ему вовсе не друг и притом совсем не богат. Все это завершается выразительной деталью, которой мы не находим у Плутарха, - ее придумал Шекспир, и она типична для Кориолана: когда его спрашивают имя человека, за которого он ходатайствует, Кориолан отвечает, что не помнит, как того зовут.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 13, 14, 15, 16, 17 След.
Страница 14 из 17
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.094 сек
Общая загрузка процессора: 32%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100