ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Сонеты (Финкель).

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир
    Злословье, что тебя обволокло,
    Хваля тебя, любуется тобой,
    При имени твоем светлеет зло.
    Какой чертог воздвигнут для грехов,
    Задумавших в тебе найти приют.
    На них лежит красы твоей покров,
    Ни пятнышка там взоры не найдут.
    Но ты должна свой дивный дар беречь:
    В руках неловких тупится и меч.

Сонет 96

    Одни твердят, что молодость - твой грех,
    Другие же - что в ней все обаянье;
    Но молодостью ты прельщаешь всех
    И превращаешь грех в очарованье.
    Алмазом станет камешек простой,
    Блестя в кольце на пальце у царицы.
    Вот так и у тебя - порок любой
    В чарующую прелесть превратится.
    Немало бы похитил волк овец,
    Когда б он мог прикинуться овцою;
    Немало бы пленила ты сердец,
    Когда бы всей блеснула красотою.
    Не делай так, - ведь для моей любви
    И честь твоя, и ты - свои, свои!

Сонет 97

    С зимою схожа та пора была,
    Когда в разлуке жили мы с тобой.
    О, что за стужа! О, сырая мгла!
    Что за декабрь, пустынный и нагой!
    А были солнцем эти дни полны,
    И не спеша шла осень по траве,
    Неся в себе обильный плод весны,
    Подобная беременной вдове.
    Но я гляжу на это все скорбя
    Какой сиротский, безотцовский двор. . .
    Нет лета для меня, где нет тебя,
    Где нет тебя, и птиц безмолвен хор,
    А если и раздастся звук глухой,
    То блекнет лист от страха пред зимой.

Сонет 98

    С тобою разлучился я весной,
    Когда апрель, гордясь своим нарядом,
    Весь мир овеял юностью хмельной,
    И сам Сатурн плясал, смеясь, с ним рядом.
    Но ни цветов пестреющий узор,
    Ни аромат, ни звонких пташек трели
    Не оживили мой спокойный взор
    И летней сказкой сердца не согрели.
    Я не пленился свежестью лилей,
    Не восхвалял румянца розы красной,
    Ведь их краса - лишь тень красы твоей,
    И только потому они прекрасны.
    Во мне зима; тебя со мною нет,
    И блеск весны лишь отсвет, а не свет.

Сонет 99

    Весеннюю фиалку я журил:
    "Воровочка, откуда ароматы,
    Как не из уст того, кто так мне мил?
    А пурпур щек твоих - его взяла ты
    У друга моего из алых жил!"
    Я лилию судил за кражу рук,
    А майоран - за локонов хищенье.
    Заставил розу побледнеть испуг,
    Другая покраснела от смущенья,
    Украла третья кровь и молоко
    И подмешала к ним твое дыханье.
    Но червь в нее забрался глубоко
    И до смерти источит в наказанье.
    И сколько б я цветов ни видел тут
    Все у тебя красу свою крадут.

Сонет 100


    Где, Муза, ты? Безмолвствуешь, забыв
    Того, кому обязана ты славой?
    Иль низким песням отдан твой порыв?
    Иль прельщена дешевою забавой?
    Неверная, вернись и снова пой,
    Восполни время, прожитое даром,
    Пой для того, кто ценит голос твой,
    Кто стих наполнит силой, чувством, жаром.
    Встань и всмотрись в лицо любви моей,
    И если есть на нем морщин сплетенье,
    То ты коварство осени осмей,
    Предай его всеобщему презренью.
    Прославь любовь и время обгони,
    Его косы удары отклони!

Сонет 101

    О, Муза, нерадивая! Зачем
    Не хочешь ты слить правду с красотою?
    Любимый обладает этим всем
    Прославь его и стань славнее вдвое.
    Ты скажешь мне: "Ведь правде не нужна
    Прикрас услуга - так она правдивей,
    А красота сама собой сильна
    Красивое без примеси красивей".
    И потому ты хочешь быть немой?
    Нет, этим ты не извинишь молчанья.
    Он должен жить и в урне гробовой,
    И ты увековечь о нем преданье.
    Исполни долг свой, Муза, - сохрани
    Его таким, каков он в наши дни.

Сонет 102

    Люблю сильней - хотя слабее с виду,
    Люблю щедрей - хоть говорю скупей.
    Любви своей наносим мы обиду,
    Когда кричим на все лады о ней.
    Любовь у нас цвела весенним цветом,
    И пел тогда я в сотнях нежных строк,
    Как соловей, чьи трели льются летом
    И умолкают, лишь наступит срок,
    Не потому, что лето оскудело,
    Что ночь не так прекрасна и чиста.
    Но музыка повсюду зазвенела,
    А став обычной, гибнет красота.
    И я на губы наложил печать
    Тебе не буду песней докучать.

Сонет 103

    Так оскудела Муза наша вдруг,
    Что предпочла остаться без похвал,
    Тебя простым изобразив, мой друг,
    Без гимнов всех, что я тебе слагал.
    Меня ты не брани, что я притих.
    Сам в зеркале увидеть можешь лик,
    Чью красоту не передаст мой стих,
    Чьей прелестью подавлен мой язык.
    И я боюсь свершить жестокий грех,
    Испортив совершенство красоты;
    Нет в мире для меня иных утех,
    Как передать в стихах твои черты.
    Но зеркало представит твой портрет
    Правдивее, чем жалкий мой сонет.

Сонет 104

    Ты для меня не постареешь ввек.
    Каким ты был в день первой нашей встречи,
    Таков ты и сегодня. Трижды снег
    Убор тех лет срывал в жестокой сече,
    Три осени сменили три весны,
    Убив их свежесть вялой желтизною,
    И три апреля были сожжены,
    А ты цветешь все тою же красою.
    Как стрелки часовой не виден ход,
    Так не заметно прелести теченье.
    И блеск твой дивный также уплывет,
     Хоть глаз не уследит его движенья.
    Так знай: от многих отлетел их цвет,
    Когда и не являлся ты на свет.

Сонет 105

    Моя любовь не идолам служенье.
    Любимого не называй божком
    За то, что все хвалы и песнопенья
    Всегда ему и лишь о нем одном.
    Сегодня нежен, завтра он нежнее
    И в прелести своей неизменим,
    Мои стихи полны одною ею,
    Не заменяя свой напев иным.
    "Добр, чист, красив" - вот все их содержанье,
    "Добр, чист, красив" - на все лады пою.
    Трех этих тем безмерны сочетанья,
    Им отдал я поэзию свою.
    "Добр, чист, красив" - их часто встретишь врозь,
    Но вместе все - в тебе одном сплелось.

Сонет 106


    Когда в старинных рукописях вдруг
    Встречаю песни трубадуров страстных,
    И славит в них стихов чудесный звук
    Умерших дам и рыцарей прекрасных,
    То вижу я, что красоту любя, -
    Чело, уста, и очи, и ланиты
    Хотело их перо воспеть тебя.
    В ком это все так нераздельно слито.
    Да, наши дни пророчил их напев,
    Провидело тебя поэтов чувство,
    Но образ твой в веках не разглядев,
    Бессильным оказалось их искусство.
    Ведь и у нас, - с кем вместе дышишь ты,
    Не хватит слов воспеть твои черты.

Сонет 107

    Ни трепет мой, ни всех миров пророк,
    Глаголящий о тайне бесконечной,
    Не скажут мне, какой отпущен срок
    Моей любви и тленной, и не вечной.
    Луна пережила затменья гнев
    И маги над собой трунят стыдливо,
    Кончаются сомненья, отмерев,
    И мир навек простер свои оливы.
    И пьет любовь живительный бальзам,
    И смерть сама отныне мне подвластна.
    Бессмертье суждено моим стихам,
    А ей - повелевать толпой безгласной.
    Ты памятник найдешь себе в стихах,
    Когда гербы и гробы станут прах.

Сонет 108

    Что есть в мозгу достойное чернил,
    Чем чувств своих не выразил уже я?
    Что нового тебе я б сообщил,
    Сказав, что ты всех краше и нежнее?
    Нет, друг мой, ничего! Но хоть стары
    Слова молитв, все нам они родные.
    "Ты - мой, я - твой", - твержу я с той поры,
    Когда с тобой я встретился впервые.
    Бессмертную любовь не устрашит
    Ни пыль времен, ни лет прошедших бремя;
    Она не убоится их обид
    И сделает своим слугою время,
    И будет, как и в юности, жива,
    Хоть мертвой огласит ее молва.

Сонет 109

    Не говори, что в сердце этом ложь.
    Пусть жар его в разлуке стал слабей,
    Но разве от души своей уйдешь?
    Моя душа - она в груди твоей.
    В ней кровь любви. И по каким краям
    Я б ни бродил, но приходя домой,
    С собою воду приносил я сам,
    Чтоб душу мог омыть перед тобой.
    Пусть был я слаб, пусть покорялся я
    Своим страстям, но никогда не верь,
    Что потеряла честь душа моя,
    Твое добро отринула теперь.
    Не нужен мне ничтожный этот свет,
    Мне нужен ты о, нежной розы цвет!

Сонет 110

    Все правда, все! Блуждая тут и там,
    В шута я превратился площадного;
    Все, чем я жил, я кинул всем ветрам,
    И старую любовь сквернил я новой.
    И правда то, что был я груб и зол,
    На искренность поглядывал с презреньем.
    Но юность сердца я опять нашел,
    Любимую увидел новым зреньем.
    Теперь конец! Я быть твоим хочу,
    Себя увлечь страстям я не позволю,
    Старинной дружбы я не омрачу,
    Ты - бог любви, твоей я предан воле.
    Преддверием небес отныне будь
    Прими меня на любящую грудь!

Сонет 111

    О за меня фортуну разбрани,
    Она виною всех моих страданий.
    Так ею исковерканы все дни,
    Что я завишу от людских деяний.
    Вот почему судьба моя жалка,
    И ремесла отмечен я печатью,
    Как краскою красильщика рука.
    О сделай так, чтоб чистым стал опять я!
    Из трав любых готов я пить отвар,
    Приму и желчь и уксус терпеливо,
    Готов снести тягчайшую из кар
    И не считать ее несправедливой.
    Лишь пожалей меня, мой милый друг,
    И жалостью излечишь мой недуг.

Сонет 112

    Твоя любовь и доброта сотрут
    С меня клеймо всеобщего злословья.
    Что мне с того - бранят меня иль чтут,
    От всех я защищен твоей любовью.
    Ты для меня - весь мир, и лишь из уст
    Твоих приму хвалу иль одобренье.
    Коль нет тебя, - мир холоден и пуст,
    Лишь ты даешь моей душе движенье.
    В немую бездну я забросил слух,
    К хвале и клевете я равнодушен,
    К их голосам, как уж, я буду глух [1]
    И только чувству стану я послушен.
    Так помыслы мои полны тобой,
    Что вымер для меня весь круг земной.

Сонет 113

    С тех пор как разлучились мы с тобой,
    Из глаза в душу перенес я зренье,
    И бедный глаз мой стал полуслепой,
    Его переменилось поведенье.
    Пусть предо мною птицы иль цветы,
    Иль облака воздушные узоры,
    Душой же эти я ловлю черты,
    И образы не те вбирают взоры.
    Пусть перед ними горы иль моря,
    Прекрасные иль мерзостные лица,
    Воркун иль ворон, сумрак иль заря
    В твой дивный лик все это превратится.
    К иному глух, тобой лишь поглощен,
    Правдивый дух мой ложью восхищен.

Сонет 114

    Не то мой дух, гордясь твоей хвалой,
    Отравлен лестью - всех царей отравой;
    Не то любовью взор обучен мой
    Науке чудотворной и лукавой
    Алхимии, которая творит
    Из мерзкого урода херувима,
    Химерам придает твой милый вид,
    Своим лучом коснувшись их незримо,
    Не ведаю. Виной, наверно, лесть.
    Теперь по-царски дух упьется ею.
    Ведь знает глаз, что духу преподнесть,
    И приготовит чашу повкуснее.
    Пусть в чаше яд, но глаз искупит грех
    Тем, что его он выпьет раньше всех.

Сонет 115

    О, как я лгал, когда в стихах твердил,
    Что не могу любить тебя нежнее.
    Мой жалкий ум тогда не ведал сил,
    Огонь любви взметающих сильнее.
    Случайностей я видел миллион:
    Они нарушат клятвы и решенья,
    Ославят прелесть, выгонят закон,
    И твердый дух толкнут на преступленье.
    Зачем, увы, их власти устрашась,
    Я не сказал: "Люблю тебя безмерно?!"
    Сомненьям отдавал свой каждый час,
    Не понимал, что верно, что неверно?
    Любовь - дитя. Зачем же ей расти
    Я не позволил, преградив пути?!

Сонет 116

    Помехой быть двум любящим сердцам
    Я не хочу. Нет для любви прощенья,
    Когда она покорна всем ветрам
    Иль отступает, видя наступленье.
    О нет! Любовь - незыблемый маяк,
    Его не сотрясают ураганы;
    Любовь - звезда; ее неясен знак,
    Но указует путь чрез океаны.
    И не игрушка времени она,
    Хоть серп его и не проходит мимо.
    Недель и дней ей смена не страшна
    Она в веках стоит неколебимо.
    А если не верны стихи мои
    То я не знал ни песен, ни любви.

Сонет 117

    Вини меня, что забывал не раз
    Я дань платить душе твоей прекрасной,
    Не вспоминал любви бесценной, нас
    Связавшей навсегда в союз согласный,
    Что суетным и темным душам сам
    Твои дары я роздал беззаботно,
    Что подставлял свой парус всем ветрам,
    От милых взоров уносясь охотно.
    Проступки и ошибки запиши,
    Дурную волю вспомни, не жалея,
    Но наводить свой выстрел не спеши
    И ненавистью не казни своею.
    Одним могу себя я оправдать:
    Хотел любовь я этим испытать.

Сонет 118

    Как возбудить желая аппетит,
    Употребляют острые приправы,
    Иль для того, чтоб был недуг убит,
    Глотают очистительные травы,
    Так к травам взор я также обратил,
    Твоей пресытясь сладостной любовью;
    Страдая лишь одним избытком сил,
    Искал я облегченья в нездоровье.
    Таков любви увертливый прием:
    Решая сам, что для нее полезней,
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 След.
Страница 5 из 7
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.065 сек
Общая загрузка процессора: 79%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100