ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Сонеты (Финкель).

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир
    Придумал я недуги, а потом
    Лечил здоровье мнимою болезнью.
    Но коль тебя болеть заставил рок,
    Лекарство - яд, как учит мой урок.

Сонет 119

    Каких я зелий не пивал подчас
    Из слез Сирен в смешеньи с горьким ядом!
    Сменял надежды страхами не раз
    Проигрывал, хоть выигрыш был рядом!
    Каких я только не наделал бед,
    Себя вообразив на гребне счастья!
    Какой в глазах сверкал безумный бред
    Горячечной неукротимой страсти!
    О благо зла! Взойдет из горя вновь
    Былая прелесть краше и прелестней,
    И расцветет погибшая любовь
    Величественней, ярче и чудесней.
    Так я вернулся к счастью через зло
    Богаче стать оно мне помогло.

Сонет 120

    Я не ропщу, что от тебя пришлось
    Принять мне столько скорби и печали,
    Что я согнулся, изнемог от слез
    Ведь не из меди нервы, не из стали.
    И если так же от обид моих
    Страдал и ты, - нет горшего страданья.
    А для себя я даже не постиг,
    Как были глубоки мои терзанья.
    О почему печали нашей мрак
    Нам не дал вспомнить горечь отчужденья?
    И почему замедлили мы так
    Друг другу принести бальзам смиренья?
    Былых ошибок в сердце не храня,
    Как я тебя, так ты прости меня.

Сонет 121

    Уж лучше быть, чем только слыть дурным,
    Упрекам подвергаться понапрасну.
    Ведь даже радость превратится в дым,
    Когда не сам признал ее прекрасной.
    Бесстыдным неприязненным глазам
    Не опозорить буйной крови пламя.
    Суду шпионов - худших, чем я сам,
    Желанных мне пороков не предам я.
    Я - это я! Глумяся надо мной,
    Они изобличат свои проступки.
    Да, я прямой, а мой судья - кривой,
    И не ему судить мои поступки.
    Ведь по себе он рядит обо всех:
    Все люди грешны, всеми правит грех.

Сонет 122

    Твой дар, дневник, я мозгом заменил;
    Неизгладимы в нем воспоминанья,
    Он сбережет прочнее всех чернил
    Твои черты навек, без увяданья.
    Пока мой мозг и сердце будут жить,
    Пока самих их не коснется тленье,
    Я буду память о тебе хранить,
    И не изгладит образ твой забвенье.
    Всего не впишешь в бедный твой дневник,
    Моя ж любовь без бирок сохранится:
    Ее хранит души моей тайник,
    И я готов вернуть твои страницы.
    Любви тогда лишь памятка нужна,
    Когда не верит памяти она.

Сонет 123

    Не хвастай, Время, будто я разбит:
    И новое, казалось бы, величье,
    И гордость подновленных пирамид
    Лишь новый образ старого обличья.
    Наш краток век, и мы твоим старьем
    Любуемся, как выдумкой чудесной,
    И верим, что его мы создаем,
    А ведь оно давным-давно известно.
    Твои скрижали, как и ты, смешны.
    И то, что есть, и то, что было, ложно.
    Спешишь придумать сказки старины,
    Но в эти бредни верить невозможно.
    Лишь в том клянусь, что буду верен я,
    Как ни пугай меня коса твоя.

Сонет 124

    Будь дочерью Фортуны и царя
    Моя любовь, - была б она без прав,
    Попала бы - из милости иль зря
    В букет цветов иль в ворох сборных трав.
    Но нет! Ее не случай породил;
    Ей приторная роскошь не страшна,
    И не опасны взрывы рабьих сил,
    Которым милы наши времена.
    Она чужда бессмысленной грызне,
    Где, что ни час, царит закон иной,
    Она стоит поодаль, в стороне,
    Где не грозят ни ливни ей, ни зной.
    И пусть получат те глупцы урок,
    Чья смерть добро, чья жизнь - сплошной порок.

Сонет 125

    Зачем нужна мне показная честь,
    Чтоб балдахин носили надо мною?
    И для чего посмертной славы лесть,
    Когда непрочны так ее устои?
    Не знаю разве, как последний грош
    От жадности терял искатель счастья?
    Как добрый вкус вдруг станет нехорош
    И позабыт затейной ради сласти?
    Но мне позволь тебе служить любя,
    Свой скудный дар вручить с благоговеньем,
    Ты ж сердцу моему отдай себя,
    Вознагради ответным приношеньем.
    Прочь, клеветник! Чем злей ты и грубей,
    Тем над душой ты властвуешь слабей.

Сонет 126

    О, милый мальчик! Времени косы
    Не убоясь, ты взял его часы.
    И вот, цветя и набираясь сил,
    Поклонников своих ты подкосил.
    А если мать-Природа не дает
    Лететь тебе безудержно вперед,
    Она тебя оберегает тем
    Чтоб время не смело тебя совсем.
    Но берегись! Капризна, неверна,
    Не станет вечно клад хранить она,
    И - будет день тот близок иль далек
    Наступит, наконец, расплаты срок.

Сонет 127

    Когда-то не считался черный цвет
    Красивым даже в женщине прекрасной.
    Красавиц смуглых ныне полон свет
    К чему же унижать красу напрасно?
    С тех пор как пошлость дерзко начала
    Подкрашивать уродство как угодно,
    Ни имени нет больше, ни угла
    У красоты - изгнанницы безродной.
    Поэтому моей любимой взгляд
    И цвет волос с крылом вороньим схожи,
    Как будто носят траурный наряд
    По тем, кто осквернил природу ложью.
    Они прекрасны. И твердят уста,
    Что черною должна быть красота.

Сонет 128

    Когда, бывало, музыкой своею
    Ты, музыка моя, пленяла нас,
    И чуткий слух мой звуками лелея,
    Мелодия под пальцами лилась,
    Как ревновал я к клавишам летучим,
    Срывавшим поцелуи с нежных рук;
    Краснели губы в оскорбленье жгучем,
    Свою добычу упустивши вдруг.
    Завидуя таким прикосновеньям,
    Хотели б губы клавишами стать,
    И, обменявшись с ними положеньем,
    От этих пальцев тонких замирать.
    Когда ты клавишам приносишь рай,
    Так пальцы им, а губы мне отдай.

Сонет 129

    Растрата духа - такова цена
    За похоть. И коварна, и опасна,
    Груба, подла, неистова она,
    Свирепа, вероломна, любострастна.
    Насытившись, - тотчас ее бранят;
    Едва достигнув, сразу презирают.
    И как приманке ей никто не рад,
    И как приманку все ее хватают.
    Безумен тот, кто гонится за ней;
    Безумен тот, кто обладает ею.
    За нею мчишься - счастья нет сильней,
    Ее догнал - нет горя тяжелее.
    Все это знают. Только не хотят
    Покинуть рай, ведущий прямо в ад.

Сонет 130

    Ее глаза не схожи с солнцем, нет;
    Коралл краснее алых этих губ;
    Темнее снега кожи смуглый цвет;
    Как проволока, черный волос груб;
    Узорных роз в садах не перечесть,
    Но их не видно на щеках у ней;
    И в мире много ароматов есть
    Ее дыханья слаще и сильней;
    В ее речах отраду нахожу,
    Хоть музыка приятнее на слух;
    Как шествуют богини, не скажу,
    Но ходит по земле, как все, мой друг.
    А я клянусь, - она не хуже все ж,
    Чем те, кого в сравненьях славит ложь.

Сонет 131

    И ты, как все красавицы, тиран,
    Безжалостна в своей красе надменной,
    Хоть знаешь ты, что я тобою пьян.
    Что сердца моего ты клад бесценный.
    Пусть многие - я буду прям с тобой
    Твердят, что ты не стоишь поклоненья.
    Я не решаюсь вызвать их на бой,
    Но для себя держусь иного мненья.
    Я поклянусь, и пусть на целый свет
    Свидетельствует мой влюбленный голос,
    Что ничего прекрасней в мире нет,
    Чем смуглое лицо и черный волос.
    Не то беда, что ты лицом черна;
    В поступках черных, в них твоя вина!

Сонет 132

    Люблю твои глаза. Они, увидя,
    Как сердцем ты неласкова со мной,
    Мне соболезнуют в моей обиде,
    Оделись в траур и глядят с тоской.
    Ни утреннее солнце в час рассвета
    Так не украсит неба тусклый мрак,
    Ни блеск горящей вечером планеты
    Не освещает тихий запад так,
    Как лик твой красят траурные взоры.
    О, если траур так идет к тебе,
    То пусть и сердце в скорбные уборы
    Оденется, склонясь к моей мольбе.
    И я скажу: Да, красота черна!
    Лишь тот красив, кто черен, как она.

Сонет 133

    Будь проклята душа, что нанесла
    Удар и мне, и другу моему!
    Ей мало мне содеянного зла
    И друг мой брошен в эту же тюрьму.
    Похитил у меня твой хищный взор
    Меня, тебя, мое второе я.
    Меня, тебя, его присвоил вор,
    Мучительна втройне судьба моя.
    Запри меня в груди своей стальной,
    Но сердце друга мне отдай в залог.
    Его оберегу, как часовой,
    И твой надзор не будет столь жесток.
    Но что тебе желание мое?!
    Я - пленник твой, и все во мне - твое!

Сонет 134

    Да, да, он твой, и все теперь твое,
    И я в руках твоей всесильной власти.
    Пусть будет так. Лишь отпусти мое
    Второе я - любовь мою и счастье.
    Но ты не хочешь и не хочет он
    Ведь ты жадна, а друг мой благороден.
    Порукою своей закрепощен,
    Из-за меня не будет он свободен.
    По векселю на красоту свою
    Все получить желаешь ты с лихвою.
    Я ростовщице друга предаю,
    Потерян он - и я тому виною.
    Я ни себя, ни друга не верну
    Хоть уплатил он, все же я в плену.

Сонет 135

    Как и у всех, есть у тебя желанья.
    Твое "желанье" - сила, мощь и страсть.
    А я во всем - твое лишь достоянье
    Твоих желаний крошечная часть.
    Желаньем безграничным обладая,
    Не примешь ли желанья моего?
    Неужто воля сладостна чужая,
    Моя же не достойна ничего?
    Как ни безмерны воды в океане,
    Он все же богатеет от дождей.
    И ты "желаньем" приумножь желанья,
    Моим "желаньем" сделай их полней.
    И, никому не причинив страданья,
    Желанья всех ты слей в моем желанье.

Сонет 136

    Что близки мы, душа твоя гневна.
    Но ты скажи, что я "желанье", "воля" [2].
    А воле воля - знают все - нужна,
    Исполни ж эту волю поневоле.
    Наполнит "воля" храм любви твоей
    Твоею волей и моей ответной.
    В больших пространствах действовать вольней,
    Число один средь многих незаметно.
    Так пусть же буду я таким числом
    В толпе безвестный, но тебе известный.
    Один - ничто; но все мне нипочем,
    Коль для тебя я нечто, друг прелестный.
    Ты только полюби мое названье,
    А с ним меня: ведь - я твое "желанье".

Сонет 137

    Любовь - слепец, что натворила ты?
    Глаза хоть смотрят, но не различают,
    Хоть видят, но не видят красоты,
    И худшее за лучшее считают.
    Когда пришлось им якорь бросить вдруг
    В заливе, переполненном судами,
    Зачем из них ты выковала крюк
    И прикрепила сердце к ним цепями?
    Зачем же сердце приняло трактир
    За уголок уютный, безмятежный?
    Зачем глаза обманывают мир
    И придают пороку облик нежный?
    Глаза и сердце сбилися с пути,
    Теперь от лжи им больше не уйти.

Сонет 138

    Когда она клянется, что свята,
    Я верю ей, хоть знаю - ложь сплошная.
    Пусть мнит она, что я в мои лета
    Неопытен и хитростей не знаю.
    Хочу я думать, что она права,
    Что юности не будет завершенья;
    По-детски верю я в ее слова,
    И у обоих правда в небреженье.
    Зачем она не скажет, что хитрит?
    Зачем скрываю возраст свой теперь я?
    Ах, старость, полюбив, лета таит,
    А лучшее, что есть в любви, - доверье.
    Так я лгу ей, и лжет она мне тоже,
    И льстим своим порокам этой ложью.

Сонет 139

    Не требуй оправданья для обмана,
    Прощенья нет жестокости твоей.
    Не взглядом - словом наноси мне раны,
    Не хитростью, а силой силу бей.
    Признайся мне открыто в новой страсти,
    Но не гляди так нежно на него
    И не лукавь - твоей могучей власти
    Не выставлю напротив ничего.
    Иль думать мне, что ты, меня жалея,
    Спасая от врагов - от глаз своих,
    Их от меня отводишь поскорее,
    Чтоб бросить их на недругов других?
    Не делай так: сраженных не щадят.
    Уж лучше пусть добьет меня твой взгляд.

Сонет 140

    В жестокости благоразумна будь,
    Не мучь немого моего терпенья,
    Не то слова найдут на волю путь
    И выскажут всю глубину мученья.
    Не любишь ты - но сделай хоть бы вид,
    Что ты меня даришь своей любовью.
    Так на смерть обреченному твердит
    Разумный врач о жизни и здоровье.
    В отчаянье придя, сойду с ума,
    Начну тебя хулить без всякой меры.
    А свет дурен и - знаешь ты сама
    Готов принять злословие на веру.
    Чтоб избежать зловредной клеветы,
    Со мною будь, хоть не со мною ты.

Сонет 141

    Нет, не глазами я люблю тебя
    Глазам заметны все твои изъяны.
    Отвергнутое зреньем полюбя,
    Тобою сердце бредит беспрестанно.
    Твой голос не пленил моих ушей,
    И не хотят услышать приглашенья
    На сладострастный пир души твоей
    Ни вкус, ни осязание, ни зренье.
    Но все пять чувств и разум заодно
    Спасти не могут сердце от неволи.
    Моя свобода - тень, а я давно
    Немой вассал твоей надменной воли.
    Одной лишь мыслью утешаюсь я:
    Пусть ты - мой грех, но ты же - мой судья.

Сонет 142


    Любовь - мой грех, а чистота твоя
    Лишь ненависть к любви моей порочной.
    Но ты сравни обоих нас - и я
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 След.
Страница 6 из 7
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.046 сек
Общая загрузка процессора: 20%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100