Джеффри развернулся на каблуках, прошел к ближайшему ящику для глины, занял позицию и, решительно выпятив подбородок и не отрывая глаз от торчащего в сорока футах гвоздя, швырнул подкову. Движение вышло неумелым; подкова, вихляя, как пьяная, завертелась в воздухе, сбила глину с дальнего угла противоположного ящика, бешено закрутилась, сделала последний слабый поворот вокруг оси и лениво упала, обхватив гвоздь своими железными объятиями. - Боже мой, - пробормотал Джеффри с благоговейным ужасом, изумленно уставясь на подкову. - Это судьба! - Затем, повернувшись, он подскочил к Нэнси. Она бросилась прочь от него. То было не отчаянное и паническое бегство от опасности, а намеренный и хорошо рассчитанный бросок в поисках защиты; он был таким неожиданным, что чуть не опрокинул самого защитника - мощного Дэна Пейви. Он покачнулся, но удержался на ногах. Нэнси прильнула к Дэну и, обвив его шею руками, прошептала на ухо: - Не разрешай ему! Руки Дэна обняли ее. Джеффри Торп, остановившись напротив, потребовал: - Отпусти ее! Убери руки! Я прошу тебя, потому что не могу применить силу. Ты ведь ранен. - О! - воскликнула Нэнси. - Я совсем забыла! Твоя рука! Она попыталась выскользнуть из объятий. - Рука в порядке, - пробасил Дэн. - Перестань вырываться. Соглашение выполнять тебе все равно придется. Жульничать нельзя. Договаривались, что, если он попадет, ты разрешишь себя поцеловать. Ты согласилась. Собираешься ли ты позволить ему тебя поцеловать? - Нет. - Ладно, тогда я сам это сделаю. И он сделал. Забыв об остальных, они стояли обнявшись и не могли оторвать губ друг от друга. Через десять секунд Дэн сказал: - Кажется, это произвело впечатление. Да? - Да, - ответила Нэнси и перевела дыхание. - Отпусти меня, я хочу осмотреть твою руку. Улыбнувшись, Текумсе Фокс метнул подкову. notes 1
Фокс - лиса (англ.) 2
По Фаренгейту 3
Что и требовалось доказать (лат.) 4
Двустворчатые окна, доходящие до пола. 5
Слово "честь" имеет два варианта написания: honour - английский вариант, honor - американский.
www.profismart.org |