ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Сименон Жорж - Красный свет.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Жорж Сименон
    Три минуты или час - не все ли равно, сколько теперь ждать? Присев на подоконник, Стив смотрел в пространство не более заинтересованно, чем если бы перед ним был аквариум, в прозрачной воде которого шныряют рыбки, и не понимал, что ободряющие знаки, подаваемые старшей сестрой, относятся к нему.
    Врач вышел из палаты, посмотрел в оба конца коридора, чему-то, казалось, удивился и направился к сестре.
    Та бросила ему несколько слов, указала на лестницу, и врач, в свою очередь, исчез за стеклянной дверью.
    Молодая женщина в больничном халате медленно расхаживала по коридору от палаты к палате, опираясь на мужа; она держала за руку маленькую девочку и восторженно улыбалась, словно внимая неземной музыке. Всюду были люди. Они говорили, входили и уходили, жестикулируя без видимой причины, и когда лейтенант, появившись у стеклянной двери над лестницей, сделал Стиву знак подойти, тот с облегчением направился к Марри: теперь ему не нужно думать, куда себя деть.
    - Доктор, как и я, полагает, что вам лучше не видеться с женой до вечера или завтрашнего утра. Окончательно он скажет в семь, когда осмотрит ее. Если хотите, едем со мной: мне надо вернуться на службу, но прежде я должен позвонить.
    Он подошел к аппарату на столе сестры, стоя заказал разговор, а Стив все ждал и ждал: у него и в мыслях не было прислушиваться к тому, что говорит лейтенант. До него доносились лишь отдельные слова, и он в них не вдумывался.
    - Да, как мы и предполагали… Так точно… Сейчас еду.
    Стив последовал за ним по лестнице, коридору первого этажа, холлу и, наконец, больничному саду, аллеи которого были забиты машинами.
    У него кружилась голова от солнца, от шума и движения толпы. Вокруг все бурлило. Он машинально опустился на заднее сиденье полицейской машины, лейтенант сел рядом, захлопнул дверцу и скомандовал водителю-сержанту:
    - В полицию!
    Мимоходом Стив заметил свою машину, утратившую привычный вид: казалось, она больше не принадлежит ему. Улицы, по которым они проезжали, кишели народом: преобладали обнаженные до пояса мужчины в шортах и дети в цветных купальниках; повсюду ели или посасывали трубочки с мороженым, раздавались автомобильные гудки, девушки громко смеялись, запрокидывая голову или повисая на руке спутника, и громкоговорители как бы раскидывали пестрый музыкальный шатер над всей этой сумятицей.
    - Может быть, хотите купить себе рубашку-другую?
    Автомобиль остановился у магазина, где по обе стороны от входа висели разные предметы для пляжа.
    У Стива еще хватило соображения попросить две белые рубашки с короткими рукавами, назвать свой размер, положить в карман сдачу и снова сесть в машину, где ждали его оба спутника.
    - У меня в кабинете есть бритва и все необходимое.
    Там вы сможете привести себя в порядок. Если я не поеду с вами в больницу, вас подбросит одна из машин. Боюсь только, вам будет трудно найти номер в гостинице.
    Они выехали из города, и везде вдоль дороги стояли ларьки и палатки, где торговали разной едой и мороженым. Лейтенант дождался, пока шоссе станет настоящим шоссе, обсаженным с обеих сторон деревьями.
    - Вы поняли? - обратился он к Стиву, когда счел момент подходящим.
    Стив услышал слова, но понадобилось некоторое время, прежде чем они наполнились для него смыслом.
    - Что понял? - спросил он в свой черед.
    - Что произошло с вашей женой?
    Стив с трудом сосредоточился, покачал головой и признался:
    - Нет.
    И тихо добавил:
    - Можно подумать, что она меня боится.
    - Это я подобрал ее на обочине прошлой ночью, - продолжал его попутчик еще более приглушенным голосом. - Ей повезло: неподалеку от места, где она лежала, с людьми из Уайт-Плен случилась авария. Они услышали стоны. Я патрулировал в нескольких милях оттуда, мне радировали из управления, и я оказался там раньше "скорой помощи".
    Почему лейтенант говорит так неестественно? Он словно рассказывает все это лишь для того, чтобы оттянуть время. В их разговоре появился какой-то фальшивый тон. Стив, тоже думая не то, что говорит, спросил:
    - Она очень страдала?
    - Она была уже без сознания - потеряла много крови. Вот почему она выглядела такой бледной, когда вы ее увидели. Первую помощь ей оказали на месте.
    - Сделали укол?
    - Да. Делал, кажется, санитар. Потом пришлось искать больницу, где есть свободные койки, и мы объездили четыре, прежде чем…
    - Знаю…
    - Я просил поместить ее в отдельную палату. Оказалось - нельзя. Вы же сами могли убедиться… А допрашивать ее в присутствии других больных неприятно.
    - Да.
    Он все еще видел перед собой расширенные от ужаса глаза Ненси и по-прежнему не решался задать главный вопрос: за ними образовался целый кортеж. Их машина шла быстро, другие, заметив полицейскую эмблему, резко замедляли ход и пристраивались в хвост. Проезжая мимо какого-то ресторана, лейтенант предложил:
    - Не хотите чашку кофе?
    Стив отказался: у него не хватит решимости выйти из машины.
    - Впрочем, кофе есть и у нас. Понимаете, Хоген, ваша жена так испугалась, увидев вас, лишь потому, что считает себя ответственной за случившееся.
    - Но ведь ключ унес я. Ненси это прекрасно знает.
    - И все-таки она сама ушла от вас, хотя на шоссе было пусто и темно.
    Стив не знал, зачем лейтенант взял его с собой. Он не задумывался над этим. Он был только удивлен, что такой человек, как Марри, положил ему руку на колено. А тот, глядя в сторону, сказал еще более невыразительным голосом:
    - Преступник напал на нее не только для того, чтобы вырвать сумочку.
    Стив повернулся к нему и, нахмурив лоб, напрягая взгляд, чуть слышно произнес:
    - Вы хотите сказать, что…
    - Ее изнасиловали. Врач подтвердил нам это в десять утра.
    Стив не шевельнулся, не задрожал, не сказал ни слова.
    Он окаменел - перед ним возник трагический образ Ненси. Не важно, какие слова произносит сейчас лейтенант.
    Он прав, что продолжает говорить. Нельзя, чтобы их захлестнуло безмолвие.
    - Как подтверждают изорванная одежда и ссадины на теле, ваша жена мужественно защищалась. Тогда насильник оглушил ее, ударив по голове тяжелым предметом - куском свинцовой трубы, гаечным ключом или рукояткой пистолета, и она потеряла сознание.
    Они выбрались на автостраду, которую Стив уже видел в близком - или далеком? - прошлом, проехали по ней несколько миль, и машина остановилась у кирпичного здания, где помещалась полиция штата.
    - Я думал, по дороге об этом легче сказать. А теперь пойдем ко мне в кабинет.
    Стив не мог говорить. Как лунатик, он проследовал через комнату, где толпились люди в форме, и вошел В указанную ему дверь.
    - Одну минутку… Вы разрешите?
    Его оставили одного: то ли потому, что лейтенант должен был отдать распоряжения, то ли из деликатности.
    Но Стив не заплакал, как, вероятно, предполагал Марри, не сел, не сделал ни шага, а лишь раскрыл рот и попытался произнести: "Ненси".
    Но звука не получилось. Приближение мужа испугало Ненси. Она стыдится за себя, готова была просить у него прощения!
    Дверь открылась, вошел лейтенант, неся два картонных стаканчика с кофе.
    - Сахар уже положен. Надеюсь, пьете с сахаром?
    Они выпили кофе.
    - Если все пойдет хорошо, через час-другой мы его возьмем.
    Марри снова вышел, на этот раз оставив дверь открытой, почти сразу же вернулся с картой такого крупного масштаба, какой Стив никогда еще не видел, и расстелил ее на столе. Отдельные перекрестки, стратегические, так сказать, точки Мэна и Нью-Гэмпшира поблизости от канадской границы, были обведены красным карандашом.
    - Приблизительно в миле от того места, где он был вынужден оставить машину и бросить вас на дороге, его подобрал шофер грузовика и подвез до Эксетера. Оттуда…
    Внезапно обретя голос, Стив перебил:
    - О чем это вы еще?
    Он почти кричал, и тон его был угрожающим, словно Стив требовал от собеседника: "А ну-ка повтори, что ты сказал".
    - Я говорю, что в Эксетере он нашел…
    - Кто нашел?
    - Хэллиген. Сейчас он в квадрате…
    Лейтенант протянул руку, чтобы пальцем указать место на карте, но Стив резким движением отвел ее:
    - Я не спрашиваю, где он. Я хочу знать, это он?..
    - Я думал, вы давно поняли.
    - Вы не ошибаетесь?
    - Нет. Я точно знаю это еще с утра, когда предъявил фотографию бармену "У Армандо". Он его безоговорочно опознал. Хэллиген ушел из бара в тот момент, когда вы находились там.
    Сжав кулаки, стиснув челюсти, Стив пристально смотрел на лейтенанта и словно ожидал новых доказательств.
    - Мы напали на его след в той "бревенчатой хижине", где он пил с вами. Там же нам описали вас и вашу машину.
    - Хэллиген! - повторил Стив.
    - Только что в больнице, пока вы ждали в коридоре, а я прошел к раненому, врач по моей просьбе предъявил фотографию вашей жене. Она его тоже опознала.
    Помолчав, лейтенант добавил:
    - Теперь-то понимаете?
    Что он понимает? Слишком много для одного человека надо ему понять.
    - Сегодня в девять утра владелец станции обслуживания в одном маленьком местечке Нью-Гэмпшира позвонил в полицию и сообщил номер вашей машины, который мы уже знали от бармена "бревенчатой хижины".
    Шла ли полиция по его следу, отмечая путь Стива красным карандашом, как делает сейчас с Сидом Хэллигеном?
    - Хотите побриться? - спросил лейтенант, открывая дверь в ванную. - Ясно одно: за побег ему грозили пять - десять лет к прежнему сроку. Теперь это - электрический стул!
    Стив захлопнул дверь и согнулся вдвое: он обеими руками держался за живот, тело сотрясала икота, на глазах выступили слезы.
    Рядом, за стенкой, он слышал разговор лейтенанта по телефону, потом шаги нескольких человек и гул голосов - в кабинете началось совещание.
    Прошло много времени, прежде чем он смог умыться холодной водой, намылить лицо кремом и побриться, глядя на свое отражение в зеркале с той же суровостью, с какой он смотрел на Марри. Гнев клокотал в нем, как гроза, раскаты которой раздаются в небе сразу со всех сторон, его переполняла жгучая ненависть, выразимая лишь одним кратким словом - "убить!" Но убить не оружием, собственными руками - медленно, жестоко, со знанием дела, не упуская ни одного отчаянного взгляда, ни одной предсмертной судороги.
    Лейтенант сказал: "Теперь это - электрический стул!"
    Его слова напомнили Стиву голос, говоривший о том же прошлой ночью. Голос Хэллигена, который цедил: "Я не хочу угодить на электрический стул".
    Нет. Это было не так. Сцена воскресла в памяти Стива. Он спросил Сида, стрелял ли тот. Задал вопрос спокойно, без негодования, разве что голос слегка дрожал от любопытства. И Хэллиген небрежно проронил:
    "Если бы я стрелял, меня бы отправили на электрический стул".
    Не тогда ли Стив вспомнил о двух молодых людях, пытавшихся ограбить банк на Медисон-авеню?
    Хэллиген провел в Синг-Синге четыре года. Он не захотел сделать больно девчушке, дал ей плитку шоколада и запер в шкафу, чтобы она не кричала. Связал ее мать и заткнул ей рот кляпом, чтобы она не мешала ему шарить по ящикам в поисках семейных сбережений. У него еще не было пистолета. Ему понадобилась также одежда мужа на смену тюремной. Потом он украл оружие из витрины магазина. И наконец…
    Голый по пояс, с влажными волосами, Стив приоткрыл дверь:
    - Я забыл рубашки в машине.
    - Вот они, - ответил лейтенант, указывая на стол, где лежал пакет.
    Он окинул Стива взглядом и удостоверился, что тот пришел в себя.
    - Можете надеть рубашку прямо здесь. У нас ничего секретного.
    Сержант докладывал о только что полученном по телефону сообщении:
    - На триста второй, между Вудвиллом и Литтлтоном, обнаружена машина, угнанная в Эксетере. Бак пуст. Преступник либо рассчитывал, что горючего хватит до канадской границы, либо не рискнул появиться на заправочной станции.
    Оба склонились над картой.
    - Полиция Нью-Гэмпшира держит нас в курсе. Она уже предупредила ФБР. По всему району выставлены кордоны, но леса затрудняют поиск. Вызваны собаки. Их ждут с минуты на минуту.
    - Слышите, Хоген?
    - Слышу.
    - Я надеюсь, его возьмут еще до ночи и он не успеет совершить новое преступление на какой-нибудь уединенной ферме. Хэллиген в таком положении, что не остановится перед убийством. Он знает, что играет ва-банк.
    Можешь идти, старина.
    Сержант вышел. Лейтенант остался сидеть за картой.
    Он снял китель, завернул рукава рубашки и курил трубку, которой пользовался, наверно, лишь у себя в кабинете и дома.
    - Садитесь. Сегодня чуть поспокойней. Большинство уже приехали, куда хотели. Завтра на дорогах будет в основном местный транспорт - значит, жди лишь несколько несчастных случаев на воде да потасовок в дансингах. Туго придется в понедельник, когда все ринутся в Нью-Йорк и другие большие города.
    Сорок пять миллионов…
    Стив с ужасом отогнал от себя эти слова: они напоминали о беге машин и чмоканье шин по асфальту, о фарах, о милях, пройденных в темноте, словно по "ничьей земле", о внезапных вспышках неоновых реклам.
    - Он угрожал вам пистолетом?
    Стив посмотрел лейтенанту в глаза: откинувшись на спинку стула, тот попыхивал трубкой.
    - Когда я сел в машину, он там уже был и держал меня на прицеле, - сказал Стив, тщательно выбирая слова. Потом, словно бросая вызов, отчеканил:
    - Но этого не требовалось.
    Лейтенант не вздрогнул, не выказал удивления и задал следующий вопрос:
    - В "бревенчатой хижине"… Кстати, она называется "Голубая луна". Итак, в "Голубой луне" вы уже знали, кто он?
    Стив отрицательно покачал головой.
    - Я видел, что это бродяга, подозревал, что он скрывается. Это заинтриговало меня.
    - Вели машину все время сами?
    - Мы остановились у какой-то бензоколонки, залили бак, и я раздобыл у заправщика маленькую. Выдул ее, кажется, за несколько минут.
    Он добавил подробность, о которой его не спрашивали:
    - Хэллиген уснул.
    - Ах вот как!
    - Потом у нас случился прокол, и ему пришлось менять колесо: я никуда уже не годился. Как рухнул на откос, так все время и пролежал. Больше ничего не знаю.
    Он мог бросить меня или пристрелить, чтобы я не донес.
    - Вы сказали ему, что знаете, кто он?
    - Выйдя из "Голубой луны".
    - Как себя чувствуете?
    - Меня вывернуло наизнанку. Что со мной будет дальше?
    - Я отвезу вас в Хейуорд. Уже пять часов. В семь врач снова осмотрит вашу жену и скажет, можно ли вам повидать ее вечером. Полагаю, вы намерены провести ночь в Хейуорде?
    Стив не подумал об этом. Такой вопрос еще никогда не вставал перед ним. Он впервые в жизни оказался без крова на ночь, а тут еще опустевший дом в Лонг-Айленде, двое детей, ждущих его в лагере, и жена на больничной койке, окруженная пятью другими больными!
    - Обращаясь в отели и гостиницы, вы только потеряете время: все забито до предела. Но есть еще частные лица, сдающие летом комнаты на ночь. Может, вам повезет.
    Лейтенант больше не спрашивал о его отношениях с Хэллигеном, не намекал на них, и это стесняло Стива.
    Ему хотелось поговорить, выложить как на духу все, что он передумал за ночь: он был убежден, что тогда ему станет лучше, что он почувствует облегчение.
    Догадывался ли собеседник о его намерении? Или по каким-то своим соображениям хотел избежать такой исповеди? Как бы то ни было, лейтенант встал, чтобы поторопить Стива:
    - Если не хотите ночевать на пляже, вам лучше не задерживаться здесь. Позвоните, когда у вас будет адрес.
    Я скажу вам, как дела.
    Стив уже был у двери, когда Марри напомнил:
    - А вторая рубашка?
    Стив вернулся и взял пакет: он совсем забыл, что купил две.
    - Грязную я бросил в корзину, - сказал он.
    , В большой комнате давешний сержант с наушниками да голове доложил начальнику:
    - Прибыли собаки. Обнюхали сиденье брошенной машины и взяли след.
    Стиву не терпелось уйти, но он не решался протянуть Марри руку.
    - Благодарю за ваше отношение ко мне, лейтенант. И за все.
    Ему указали машину, за рулем которой сидел человек в форме. Стив поместился рядом.
    - В Хейуорд. Отвезешь его во двор больницы: он оставил там свою машину.
    Езда понемногу убаюкала Стива. Сперва он боролся со сном, потом уронил голову на грудь и задремал, не теряя, однако, полностью представления о том, где находится. Он лишь утратил ощущение времени. Пережитые события беспорядочно всплывали в его памяти, образы, то сцепляясь, то разъединяясь, смешивались между собой.
    Хэллиген, например, отождествлялся не с человеком, у которого худое и нервное лицо, а с блондином из первого бара; когда же Стив представлял себе Ненси пьющей с ним за стойкой в баре, это был не придорожный бар, а заведение Луи на 45-й улице.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13, 14 След.
Страница 11 из 14
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.045 сек
Общая загрузка процессора: 67%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100