ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Дюма Александр - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Том 1.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    – Любовь, ваше величество, неодолимая сила!
    – Не беспокойтесь об этом. У меня есть виды на Бражелона. Я не говорю, что он не женится на мадемуазель де Лавальер. Мне только не хочется, чтобы он женился так рано. Я не желаю, чтобы он женился на ней прежде, чем она выдвинется, а он, со своей стороны, заслужит милости, какие я хочу ему оказать. Словом, граф, я хочу, чтобы они подождали.
    – Ваше величество, еще раз…
    – Граф, по вашим словам, вы пришли ко мне просить милости?
    – Да, конечно.
    – Хорошо, окажите же милость и мне: не будем больше говорить об этом. Вероятно, в скором времени я начну войну, и мне понадобятся холостые дворяне. Я не решусь отправить под пули и ядра человека женатого, отца семейства. Я не решусь, даже ради Бражелона, дать без оснований приданое неизвестной мне девушке: это вызвало бы зависть моих дворян.
    Атос молча поклонился.
    – Это все, чего вы хотели от меня? – прибавил Людовик XIV.
    – Все, ваше величество. Разрешите откланяться. Должен ли я предупредить Рауля?
    – Избавьте себя от этой неприятности. Скажите виконту, что завтра утром я приму его и поговорю с ним, а сегодня вечером, граф, вы составите мне партию за карточным столом.
    – Я одет по-дорожному, ваше величество.
    Выйдя из кабинета, Атос увидел Бражелона, который ждал его.
    – Ну что, граф? – спросил молодой человек.
    – Рауль, король благосклонен к нам, – может быть, не в том смысле, в каком вы думаете, но он добр к нашему роду.
    – Граф, у вас дурные вести! – вскрикнул молодой человек, бледнея.
    – Завтра утром король объяснит вам, что это не дурные вести.
    – Но, граф, король не подписал?
    – Король хочет сам составить ваш контракт, Рауль, и очень обстоятельно, на что сейчас у него нет времени. Упрекайте лучше собственное нетерпение, чем добрую волю короля.
    Рауль, зная откровенность графа и в то же время его находчивость, опечалился.
    – Вы не идете со мной? – сказал Атос.
    – Простите, граф, иду, – прошептал Бражелон.
    И Рауль спустился с лестницы вслед за Атосом.
    – О, раз я здесь, – вдруг заметил граф, – не могу ли я повидать д’Артаньяна?
    – Угодно вам, чтобы я вас проводил в его помещение? – спросил Бражелон.
    – Да, конечно.
    – Это по другой лестнице.
    Они пошли в другую сторону. На площадке близ большой галереи Рауль увидел слугу в ливрее графа де Гиша; услышав голос Рауля, лакей подбежал к нему.
    – В чем дело? – остановился Рауль.
    – Записка, сударь. Граф узнал, что вы вернулись, и тотчас написал вам. Я целый час ищу вас.
    – Вы позволите, граф? – спросил Рауль, подходя к Атосу и собираясь распечатать письмо.
    – Читайте.
    "Дорогой Рауль, – писал граф де Гиш, – мне необходимо немедленно поговорить с вами о важном деле. Я знаю, что вы вернулись; приходите скорей".
    Едва он дочитал письмо, как лакей в ливрее Бекингэма вышел из галереи и, узнав Рауля, почтительно поспешил к нему.
    – От герцога, – произнес он.
    – О, – воскликнул Атос, – я вижу, Рауль, что ты поглощен делами, как полководец. Я пройду один к д’Артаньяну.
    – Извините меня, пожалуйста, – сказал Рауль.
    – Да, да, я тебя извиняю. До свидания, Рауль. До завтрашнего дня я буду дома. Утром я, вероятно, уеду в Блуа, если не будет каких-нибудь приказаний.
    – Завтра я приеду засвидетельствовать вам свое почтение.
    Атос ушел. Рауль распечатал письмо Бекингэма.
    "Господин де Бражелон, – писал герцог, – из французов, которых я видел, вы мне нравитесь больше всех. Обращаюсь к вашей дружбе. Я получил записку, написанную прекрасным французским языком. Я англичанин и боюсь, что недостаточно хорошо понимаю ее. Письмо подписано знатным именем. Вот все, что я знаю. Не будете ли вы так добры прийти ко мне? Я узнал, что вы вернулись из Блуа.
Преданный вам Виллье, герцог Бекингэм".
    – Я иду к твоему господину, – сказал Рауль слуге де Гиша, отпуская его. – Через час я буду у господина Бекингэма, – прибавил он, делая рукой знак посланному герцога.

notes

Примечания

1

    Вне стен города (лат.).

2

    Помни! (англ.)

3

    Equinoxe – равноденствие (лат.).

4

    Не знаю вас (лат.).

5

    в глубине души (лат.).

6

    "Я вас!" (лат.) – угроза, с которой разгневанный Нептун в "Энеиде" Вергилия обращается к непокорным ветрам.

7

    Здесь покоится почтенный Петр Вильгельм Скотт, каноник достославного монастыря Ньюкасла. Скончался 14 февраля 1208 года. Да почиет в мире (лат.).

8

    Человек со странностями, оригинал (англ.).

9

    Supercilium (лат.) – имеет двойное значение: бровь и надменность.

10

    "Освобождаю тебя" (лат.) – формула отпущения грехов.

11

    Дьявол! (ит.)

12

    Клянусь Юпитером (ит.).

13

    Игра слов: pеcheur – грешник, pкcheur – рыбак.

14

    Черт возьми (ит.)

15

    Игра слов: juponet (фр.) – юбчонка.

16

    Игра слов: malus (лат.) – плохой, mauvaise (фр.) – плохая, дурная.

17

    Навеки! (англ.)

18

    Счастливого пути (англ.)

www.profismart.org
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 67, 68, 69
Страница 69 из 69
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.035 сек
Общая загрузка процессора: 33%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100