- Оказывается, здесь меня все знают? - прошептал Шико. - Как это странно, черт возьми! - Затем он произнес вслух самым непринужденным тоном: - Вы ошибаетесь, сударь, я направляюсь не во дворец.
- Напрасно, господин Шико, - внушительно заметил офицер.
- А почему, сударь мой?
- Потому что строжайший указ запрещает жителям Нерака выходить по ночам без особого разрешения и без фонаря.
- Извините, сударь, - сказал Шико, - но на меня этот указ распространиться не может: я не житель Нерака.
- Да, но сейчас-то вы находитесь в Нераке… Житель - означает не гражданин такого-то города, а человек, живущий в нем. Вы же не станете отрицать, что живете в Нераке, раз я встречаю вас на улицах Нерака.
- Вы, сударь, рассуждаете логично. Но я, к сожалению, тороплюсь. Допустите же небольшое нарушение правил и дайте мне пройти.
- Да вы заблудитесь, господин Шико! Без проводников вам не обойтись; Разрешите троим из моих людей проводить вас до дворца.
- Но я же сказал, что вовсе не иду во дворец.
- Куда же, в таком случае?
- По ночам у меня бессонница, и я гуляю. Нерак - очаровательный город, полный, как мне показалось, всяких неожиданностей. Я хочу осмотреть его, ознакомиться с ним.
- Вас проведут куда вам будет угодно, господин Шико… Эй, ребята, кто пойдет?
- Умоляю вас, сударь, не лишайте меня всей прелести прогулки: я люблю ходить один.
- Вас, чего доброго, убьют грабители.
- Я при шпаге.
- Да, правда, а я и не заметил. Тогда вас задержит прево за то, что вы вооружены.
Шико отвел офицера в сторону.
- Послушайте, сударь, - сказал он, - вы молоды, привлекательны, вы знаете, что такое любовь.
- Разумеется, господин Шико, разумеется.
- Так вот, любовь сжигает меня, и я спешу на свидание.
- Поздравляю вас, господин Шико.
- Так, значит, вы меня пропустите?
- Проходите.
- Но один, не так ли? Вы понимаете, не могу же я скомпрометировать даму…
- Ну конечно!.. Проходите, господии Шико, проходите.
- Вы любезнейший человек, господин офицер. Но откуда вы меня знаете?
- Я вас видел во дворце, в обществе короля.
"Вот что значит маленький город! - подумал Шико. - Если бы меня так же хорошо знали в Париже, мою шкуру уже не раз продырявили бы!"
И Шико весело устремился вперед.
Но не успел он сделать и ста шагов, как столкнулся нос к носу с ночным дозором.
- Прохода нет! - раздался громовой голос прево.
- Но, сударь, - возразил Шико, - я хотел бы…
- Как, господин Шико, это вы?! Почему вы разгуливаете по городу, да еще в такую холодную ночь? - спросил прево.
"Ну это просто сговор какой-то", - подумал крайне встревоженный королевский посол.
Он поклонился и вознамерился продолжать путь.
- Вы ошиблись, дорогой, вы идете по направлению, к воротам, - сказал прево.
- Мне туда и надо.
- Тогда я должен вас задержать.
- Подойдите поближе, господин прево, чтобы ваши солдаты не расслышали, что я вам скажу.
Прево приблизился.
- Я вас слушаю, - сказал он.
- Король послал меня с поручением к лейтенанту, командующему постом у Ажанских ворот.
- Вот как? - с удивлением спросил прево.
- Это не должно бы удивлять вас, раз вы меня знаете.
- Я вас знаю, ибо видел, как вы беседовали во дворце с королем.
Шико топнул ногой, он начинал раздражаться.
- В таком случае, вы должны были убедиться, какое доверие питает ко мне его величество.
- Конечно, конечна, идите, выполняйте поручение его величества, я вас больше не задерживаю.
"Забавно, - подумал Шико, - на пути у меня встречаются всевозможные препятствия, но я все же иду дальше. Черти полосатые! Вот и ворота, верно, Ажанские: через пять минут я буду за пределами города".
Он подошел к воротам, возле которых расхаживал часовой с мушкетом на плече.
- Друг мой, - сказал Шико, - прикажите, пожалуйста, чтобы мне отворили ворота.
- Я не могу приказывать, господин Шико, - чрезвычайно любезно ответил часовой, - я ведь простой солдат.
- И ты меня знаешь! - вскричал Шико, доведенный до белого каления.
- Имею честь, господин Шико: сегодня я дежурил во дворце и видел, как вы беседовали с королем.
- Так вот, друг мой, король посылает меня с весьма срочным поручением в Ажан. Выпусти меня хотя бы потайным ходом.
- С величайшим удовольствием, господин Шико, но ключей у меня нет. Они у дежурного офицера.
Солдат потянул за звонок и разбудил офицера, уснувшего в помещении поста.
- Что случилось? - спросил тот, просовывая голову в окошко.
- Господин лейтенант, этот господин желает, чтобы его выпустили за ворота.
- Ах, господин Шико, - вскричал офицер, - простите, что мы заставляем вас ждать! Сейчас я спущусь и буду к вашим услугам.
"Да есть ли здесь кто-нибудь, кто бы меня не знал! - в ярости подумал Шико. - Этот Нерак - стеклянный фонарь, а я в нем - свечка!"
В дверях караулки появился офицер.
- Извините, господин Шико, - сказал он, - но я уснул.
- Помилуйте, сударь, - возразил Шико, - на то и ночь! Будьте так добры, прикажите открыть мне ворота. Король… Да вам, наверно, тоже известно, что король меня знает?
- Я видел сегодня во дворце вас, как вы беседовали с его величеством.
- Так вот, король велел мне отправиться с поручением в Ажан. А эти ворота ведь Ажанские, не правда ли?
- Да, господин Шико.
- Прикажите же, чтобы мне их отворили, прошу вас.
- Слушаюсь, господин Шико!.. Атенас, Атенас, отворите ворота господину Шико, да поживей!
Шико вздохнул, словно пловец, вынырнувший из воды.
Ворота заскрипели - то были ворота Эдема для бедняги Шико, уже предвкушавшего за ними блаженную свободу.
Он дружески распрощался с офицером и направился к воротам.
- Какой же я безмозглый! - крикнул вдруг офицер, нагоняя Шико и хватая его за рукав. - Я забыл, дорогой господин Шико, спросить у вас пропуск.
- Какой пропуск?
- Вы человек военный, господин Шико, и хорошо знаете, что такое пропуск, не так ли? Вы же понимаете, что из такого города, как Нерак, не выходят без пропуска.
- А кем он должен быть подписан?
- Самим королем. Если вас послал король, он уж наверно не забыл дать вам пропуск.
- Вы, значит, сомневаетесь в том, что меня послал король? - спросил Шико. Гнев пробуждал в нем недобрые мысли - заколоть офицера, привратника и бежать через раскрытые уже ворота, не посчитавшись с тем, что вдогонку ему пошлют сотню выстрелов.
- Я ни в чем не сомневаюсь, господин Шико, но раз король дал вам поручение…
- Собственнолично, сударь!
- Мне придется, следовательно, предъявить утром пропуск господину губернатору.
- А кто здесь губернатор? - спросил Шико.
- Господин де Морне, который шутить не любит, господин Шико. И если я не выполню данного мне приказа, он просто-напросто велит меня расстрелять.
Шико начал было с недоброй улыбкой поглаживать рукоять шпаги, но, обернувшись, заметил, что в воротах остановился отряд, несомненно находившийся тут для того, чтобы помешать ему уйти, даже если бы он убил офицера, часового и привратника.
Он пошел той же дорогой обратно, но мучения его на этом не кончились.
Он встретил прево, который сказал ему:
- Ого, господин Шико, вы уже выполнили королевское поручение? Чудеса!
Дальше за углом его схватил за руку офицер со словами:
- Добрый вечер, господин Шико! Как та дама, о которой вы говорили?.. Довольны вы Нераком, господин Шико?
Наконец, часовой, стоявший на том же месте у стены дворца, пустил в него последний заряд:
- Клянусь богом, господин Шико, портной плохо починил вам одежду: вы, прости господи, еще оборваннее, чем раньше.
Шико на этот раз не пожелал лезть в окно. Он уселся подле двери и сделал вид, что заснул. Но случайно или, вернее, из милосердия дверь приоткрыли, и Шико вернулся во дворец.
Его смущенный вид тронул пажа, все еще находившегося на своем посту.
- Дорогой господин Шико, - сказал он ему, - хотите, я открою вам, в чем тут секрет?
- Открой, змееныш, открой, - прошептал Шико.
- Ну так знайте: король вас так полюбил, что не пожелал с вами расстаться.
- Ты это знал, разбойник, и не предупредил меня!
- О, господин Шико, разве я мог? Это же государственная тайна.
- Но я тебе заплатил, негодник!
- Тайна-то, наверно, стоила дороже десяти пистолей, согласитесь сами, дорогой господин Шико.
Шико вошел в свою комнату и со злости уснул.
XXI. Обер-егермейстер короля Наваррского
Генрих, не имевший тех оснований спокойно спать, какие были у Шико, вовсе не сомкнул глаз. Проработав около часу с Морне и отдав необходимые распоряжения насчет охоты, он поднялся к Шико, улыбаясь свойственной ему насмешливой улыбкой.
Король приказал отпереть дверь и, подойдя к постели, принялся расталкивать спящего, приговаривая:
- Эй, эй, куманек, вставай, уже два часа утра!
- Черт возьми! - пробурчал Шико. - Государь, вы зовете меня кумом, уж не принимаете ли вы меня за герцога де Гиза?
В самом деле, говоря о герцоге Гизе, Генрих обычно называл его кумом.
- Я принимаю тебя за своего друга, - ответил король.
- И меня, посла, вы держите в плену! Государь, вы попираете принципы международного права!
Генрих рассмеялся. Шико, человек остроумный, не мог не посмеяться вместе с ним.
- Ты и впрямь сумасшедший! Какого дьявола ты хотел удрать отсюда? Разве с тобой плохо обходятся?
- Слишком хорошо, тысяча чертей! Я чувствую себя, словно гусь, которого откармливают в птичнике. Но мне подрезали крылья, передо мной запирают двери.
- Шико, сыночек, - сказал Генрих, качая головой, - ты недостаточно жирен для моего стола!
- Эге-ге! Вижу, государь, вы очень уж веселы нынче, - молвил Шико, приподымаясь. - Вы получили хорошие вести?
- Ведь я еду на охоту, а когда мне предстоит охотиться, я всегда бываю весел. Ну, вставай, вставай, куманек!
- Как, государь! Вы берете меня с собой?
- Ты будешь моим летописцем, Шико!
- Я буду вести счет выстрелам?
- Вот именно!
Шико покачал головой.
- Что это на тебя нашло? - спросил король.
- Такая веселость всегда внушает мне опасения.
- Полно!
- Да, это как солнце: когда оно…
- То, стало быть…
- Стало быть, дождь, гром и молния не за горами.
С улыбкой поглаживая бороду, Генрих ответил:
- Если будет гроза, Шико, плащ у меня широкий, я тебя укрою.
С этими словами он направился в прихожую, а Шико начал одеваться, что-то бормоча себе под нос.
- Подать мне коня, - вскричал король, - и сказать господину де Морне, что я готов!
- Вот оно что! Господин де Морне - обер-егермейстер этой охоты? - спросил Шико.
- Господин де Морне - у нас все, Шико, - объяснил Генрих. - Король Наваррский так беден, что делить придворные должности ему не по карману. У меня один человек на все дела!
XXII. О том, как в Наварре охотились на волков
Бросив беглый взгляд на приготовления к отъезду, Шико вполголоса сказал себе, что охота короля Генриха Наваррского отнюдь не отличается той пышностью, какою славились охоты короля Генриха Французского.
Вся свита его величества состояла из двенадцати - пятнадцати придворных, среди которых Шико увидел и виконта де Тюренна.
Почти все эти господа явились не в охотничьих костюмах, а в шлемах и латах, что побудило Шико спросить, не обзавелись ли гасконские волки мушкетами и артиллерией.
Генрих услыхал этот вопрос, хотя и обращенный не прямо к нему; подойдя к Шико, он коснулся его плеча и сказал:
- Нет, сынок, гасконские волки не обзавелись ни артиллерией, ни мушкетами; однако это опасные звери, у них острые зубы и когти, и они завлекают охотников в такие дебри, где легко разодрать одежду, латы же всегда останутся целехоньки.
- Это, конечно, объяснение, - проворчал Шико, - но не очень убедительное.
- Что поделаешь, - сказал Генрих, - другого у меня нет.
- Пусть так!
- В этом "пусть так" звучит скрытое порицание, - заметил, смеясь, Генрих. - Ты сердишься на меня за то, что я тебя растормошил, чтобы взять с собой на охоту?
- Правду сказать, да.
- И ты отпускаешь остроты?
- Разве это запрещено?
- Нет, нет, дружище, в Гаскони острословие - ходячая монета.
- Понимаете, государь, я же не охотник, - ответил Шико, - а вы усы облизываете, учуяв запах несчастных волков, которых все вы, сколько вас тут есть, двенадцать или пятнадцать, дружно травите!
- Так, так! - воскликнул король, снова расхохотавшись после этого язвительного выпада. - Сперва ты высмеял нашу одежду, а теперь - нашу малочисленность. Потешайся, потешайся, любезный друг Шико!
- О! Государь!
- Согласись, однако, сын мой, что ты недостаточно снисходителен. Беарн не так обширен, как Франция; там короля всегда сопровождают двести ловчих, а у меня их нет, как видишь, всего-навсего двенадцать. Но слушай, - продолжал Генрих. - Здесь поместные дворяне, узнав, что я выехал на охоту, покидают свои дома, замки и присоединяются ко мне - таким образом у меня иногда получается довольно внушительная свита.
Охотники миновали городские ворота, оставили Нерак далеко позади и уже с полчаса скакали по большой дороге, как вдруг Генрих, заслонив глаза рукой, сказал Шико:
- Погляди, да погляди же! Мне кажется, я не ошибаюсь…
- Что там такое? - спросил Шико.
- Видишь, вон там, у заставы местечка Муарас, сдается мне, скачут всадники.
Шико привстал на стременах.
- Право слово, ваше величество, похоже, что так.
- А я в этом уверен.
- Да, это всадники, - подтвердил Шико, всматриваясь, - но никак не охотники.
- Почему ты так решил?
- Потому что они вооружены, как Роланды[53] и Амадисы, - ответил Шико.
- Дело не в обличье, любезный Шико; ты, наверно, уже приметил, глядя на нас, что об охотнике не следует судить по платью.
- Эге! - воскликнул Шико. - Да, я там вижу по меньшей мере две сотни всадников!
- Ну и что же из этого, сын мой? Просто Муарас выставляет мне много людей.
Шико чувствовал, что его любопытство разгорается все сильнее.
Отряд, численность которого Шико преуменьшил в своих предположениях, состоял из двухсот пятидесяти всадников, которые безмолвно присоединились к королевской свите; у них были хорошие кони, добротное оружие, и командовал ими человек весьма благообразный, который с учтивым и преданным видом поцеловал Генриху руку.
Жер перешли вброд; в ложбине, между рекой Жер и Гаронной, оказался второй отряд, насчитывавший около сотни всадников.
Продолжая путь, достигли Гаронны и стали переходить ее, но Гаронна намного глубже Жера - неподалеку от противоположного берега дно ушло из-под ног лошадей, и переправу пришлось завершить вплавь; все же, вопреки ожиданию, благополучно добрались до берега.
- Боже правый! - воскликнул Шико. - Что за странные учения устраивает ваше величество! Ведь есть у вас мосты и выше и ниже Ажана.
- Друг мой Шико, - сказал в ответ Генрих, - мы ведь дикари, поэтому нам многое простительно; ты отлично знаешь, что мой брат, покойный король Карл, называл меня своим кабаном, а кабан всегда идет напролом. Вот я и подражаю ему, раз я ношу эту кличку. Если путь мне преграждает река, я переплываю ее; если передо мной встает город - гром и молния! - я его проглатываю, словно пирожок!
Эта шутка Беарнца вызвала дружный хохот.
Один только господин де Морне, все время ехавший рядом с королем, не рассмеялся, а лишь закусил губу, что у него было признаком необычайной веселости.
После переправы через Гаронну, приблизительно в полулье от реки, Шико заметил сотни три всадников, укрывавшихся в сосновом лесу.