29
Еще бы (фр.). 30
Можно? (ит.) 31
Господа французы (ит.). 32
Кушать подано (ит.). 33
Дидье – герой драмы В. Гюго "Марион де Лорм" (1831). 34
Так называют среднее сословие. 35
Теперь я верю в итальянских разбойников (англ.). 36
"Если в шесть часов утра четыре тысячи пиастров не будут в моих руках, в семь часов графа Альбера не будет в живых… Луиджи Вампа".
37
Поднимитесь! (ит.) 38
То есть убили. 39
Благословенный (ит.). 40
Председатели парижского парламента в XVII веке. 41
Pede Poena claudo (Гораций. Оды, III, 2) – хромоногая (то есть медлительная) кара (лат.). 42
Дважды за одно не отвечают (лат.). 43
Brucea ferruginea. – Примеч. автора. 44
Антуан Галлан (1646–1715) – французский востоковед, переводчик "Тысячи и одной ночи". 45
Французские физиологи. 46
Деньги и святость – половина и половина (ит.). 47
как жаль (ит.). 48
Главный повар принца Конде, который заколол себя шпагой, увидев, что опаздывает рыба, заказанная к королевскому столу. 49
Гастроном времен Августа и Тиберия. 50
Искатель невозможного (лат.). 51
Маркиза де Ганж, бесчеловечно убитая в 1667 году братьями своего мужа, кавалером и аббатом де Ганж. 52
Ничему не удивляться (лат.). 53
Знаменитый проповедник XVII века. 54
Знаменитый судебный деятель XVIII века. 55
Согласно Библии, слова, появившиеся на стене во время пира Валтасара и предвещавшие конец его царствованию. 56
Человеку свойственно ошибаться (лат.). 57
Муж, упорный в своих намерениях (лат.). 58
Еду в деревню (лат.). 59
Притчи, XIX. 60
Дословно: "Отца судьбу, но не имя предателя и не предательство, поведай нам". 61
Расскажи (греч.). 62
Каюсь! (лат.) 63
Ища, кого пожрать (лат.). 64
"Робер Макер" – популярная в свое время комедия Бенжамена Антье и Фредерика Леметра (1834). 65
Внимание! (ит.) 66
Не понимаю! (ит.) 67
Мой милый! (ит.) 68
Выходите! (ит.) 69
Сюда (ит.). 70
Вперед! (ит.) 71
Вот (ит.). 72
В чем дело? (ит.)
www.profismart.org |