ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Толстой Алексей – Золотой ключик, или приключения Буратино.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Алексей Толстой
    Он зажёг лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зелёные штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку – колпачком с кисточкой – из старого носка.
    Всё это надел на Буратино.
    – Носи на здоровье!
    – Папа Карло, – сказал Буратино, – а как же я пойду в школу без азбуки?
    – Эге, ты прав, малыш…
    Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошёл на улицу.
    Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.
    – Вот тебе азбука. Учись на здоровье.
    – Папа Карло, а где твоя куртка?
    – Куртку-то я продал… Ничего, обойдусь и так… Только ты живи на здоровье.
    Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.


    – Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
    Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как учил его Говорящий Сверчок.

Буратино продаёт азбуку и покупает билет в кукольный театр

    Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.
    По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, – маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку.
    Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажного змея…
    Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.
    Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалёку, на берегу Средиземного моря, играла весёлая музыка.
    – Пи-пи-пи, – пищала флейта.
    – Ла-ла-ла-ла, – пела скрипка.
    – Дзинь-дзинь, – звякали медные тарелки.
    – Бум! – бил барабан.
    В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево. Буратино стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:
    – Пи-пи, пиииии…
    – Дзинь-ла-Зла, дзинь-ла-ла…
    – Бум!
    – Школа же никуда же не уйдёт же, – сам себе громко начал говорить Буратино, – я только взгляну, послушаю – и бегом в школу.
    Что есть духу он пустился бежать к морю.
    Он увидел полотняный балаган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.
    Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.
    Внизу полная улыбающаяся тётя продавала билеты.
    Около входа стояла большая толпа – мальчики и девочки, солдаты, продавцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, – все, все читали большую афишу:
КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Торопитесь!
Торопитесь!
Торопитесь!
    Буратино дёрнул за рукав одного мальчишку:
    – Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?
    Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:
    – Четыре сольдо, деревянный человечек.
    – Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелёк… Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..
    Мальчик презрительно свистнул:
    – Нашёл дурака!..
    – Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! – сквозь слёзы сказал Буратино. – Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку…
    – Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака…


    – Ну, тогда мой хорошенький колпачок…
    – Твоим колпачком только ловить головастиков… Ищи дурака.
    У Буратино даже похолодел нос – так ему хотелось попасть в театр.
    – Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку…
    – С картинками?
    – С ччччудесными картинками и большими буквами.
    – Давай, пожалуй, – сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал четыре сольдо.
    Буратино подбежал к полной улыбающейся тёте и пропищал:
    – Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представление кукольного театра.

Во время представления комедии куклы узнают Буратино

    Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.
    На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в чёрных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звёздами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.
    Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.
    На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.
    Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами.
    Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.
    Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:
    – Здравствуйте, меня зовут Пьеро… Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием "Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника". Меня будут колотить палкой, давать пощёчины и подзатыльники. Это очень смешная комедия…
    Из-за другого картонного дерева выскочил другой человечек, весь клетчатый, как шахматная доска. Он поклонился почтеннейшей публике.
    – Здравствуйте, я – Арлекин!
    После этого обернулся к Пьеро и отпустил две пощёчины, такие звонкие, что у того со щёк посыпалась пудра.
    – Ты чего хнычешь, дуралей?
    – Я грустный потому, что я хочу жениться, – ответил Пьеро.
    – А почему ты не женился?
    – Потому что моя невеста от меня убежала…
    – Ха-ха-ха, – покатился со смеху Арлекин, – видели дуралея!..
    Он схватил палку и отколотил Пьеро.
    – Как зовут твою невесту?
    – А ты не будешь больше драться?
    – Ну нет, я ещё только начал.
    – В таком случае её зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.
    – Ха-ха-ха! – опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. – Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами?
    Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой…
    – Глядите, это Буратино! – закричал Арлекин, указывая на него пальцем.
    – Живой Буратино! – завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.
    Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол – девочки в чёрных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец…


    Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:
    – Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, весёлый плутишка Буратино!
    Тогда он с лавки прыгнул на суфлёрскую будку, а с неё на сцену.
    Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать… Потом все куклы запели "Польку Птичку":
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, -
Это полька Барабас.
Два жука – на барабане,
Дует жаба в контрабас.
Нос налево, хвост направо, -
Это полька Карабас.
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо, -
Вот так полечка была…
    Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.
    Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:
    – Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!
    Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.
    Густая нечёсаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плётку.
    Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.
    – Га-га-га, гу-гу-гу! – заревел он на Буратино. – Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?
    Он схватил Буратино, отнёс в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плёткой, чтобы они продолжали представление.
    Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.
    Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошёл на кухню ужинать.
    Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыплёнка.
    Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.
    В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши. Вбежали Арлекин и Пьеро.
    – Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, – сказал синьор Карабас Барабас. – Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, моё жаркое живо зажарится.
    Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.
    – А где моя плётка? – закричал Карабас Барабас.
    Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, даёт ему пять золотых монет и отпускает домой

    Когда куклы приволокли Буратино и бросили на пол у решётки очага, синьор Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.
    Вдруг глаза его налились кровью, все лицо сморщилось. Должно быть, ему в ноздри попал кусочек угля.
    – Аап… аап… аап… – завыл Карабас Барабас, закатывая глаза, – аап-чхи!..
    И он чихнул так, что пепел поднялся столбом в очаге.
    Когда доктор кукольных наук начинал чихать, то уже не мог остановиться и чихал пятьдесят, а иногда и сто раз подряд.
    От такого необыкновенного чихания он обессилевал и становился добрее.
    Пьеро украдкой шепнул Буратино:
    – Попробуй с ним заговорить между чиханьями…
    – Аап-чхи! Аап-чхи! – Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и с треском чихал, тряся башкой и топая ногами.
    На кухне всё тряслось, дребезжали стёкла, качались сковороды и кастрюли на гвоздях.
    Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоском:
    – Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!
    – Перестань реветь! – крикнул Карабас Барабас. – Ты мне мешаешь… Аап-чхи!
    – Будьте здоровы, синьор, – всхлипнул Буратино.
    – Спасибо… А что – родители у тебя живы? Аап-чхи!
    – У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах я, несчастный! – И Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало колоть, как иголкой.
    Он затопал ногами.
    – Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что – отец у тебя жив?
    – Мой бедный отец ещё жив, синьор.
    – Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил кролика и двух цыплят… Аап-чхи!
    – Мой бедный отец всё равно скоро умрёт от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.
    – Десять тысяч чертей! – заорал Карабас Барабас. – Ни о какой жалости не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг.
    – Синьор, я не могу этого сделать.
    – Почему? – спросил Карабас Барабас только для того, чтобы Буратино продолжал разговаривать, а не визжал в уши.
    – Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
    – Что за вздор! – удивился Карабас Барабас. – Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?
    – Потому, синьор, что очаг и котелок над огнём были нарисованы на куске старого холста.
    – Аап-чхи! – чихнул Карабас Барабас с таким шумом, что Пьеро отлетел налево, Арлекин – направо, а Буратино завертелся волчком.
    – Где ты видел очаг, и огонь, и котелок, нарисованными на куске холста?
    – В каморке моего папы Карло.
    – Твой отец – Карло! – Карабас Барабас вскочил со стула, взмахнул руками, борода его разлетелась. – Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…
    Но тут Карабас Барабас, видимо, не желая проговориться о какой-то тайне, обоими кулаками заткнул себе рот. И так сидел некоторое время, глядя выпученными глазами на угасающий огонь.
    – Хорошо, – сказал он наконец, – я поужинаю недожаренным кроликом и сырыми цыплятами. Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того… – Он залез под бороду в жилетный карман, вытащил пять золотых монет и протянул их Буратино. – Мало того… Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и самое главное – не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста. Ступай, выспись и утром пораньше беги домой.
    Буратино положил пять золотых монет в карман и ответил с вежливым поклоном:
    – Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надёжные руки…
    Арлекин и Пьеро отвели Буратино в кукольную спальню, где куклы опять начали обнимать, целовать, толкать, щипать и опять обнимать Буратино, так непонятно избежавшего страшной гибели в очаге.
    Он шёпотом говорил куклам:
    – Здесь какая-то тайна.

По дороге домой Буратино встречает двух нищих– кота Базилио и лису Алису

    Рано утром Буратино пересчитал деньги – золотых монет было столько, сколько пальцев на руке, – пять.
    Зажав золотые в кулаке, он вприпрыжку побежал домой и напевал:
    – Куплю папе Карло новую куртку, куплю много маковых треугольничков, леденцовых петухов на палочках.
    Когда из глаз скрылся балаган кукольного театра и развевающиеся флаги, он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио.
    Это был не тот кот, которого Буратино встретил вчера на улице, но другой – тоже Базилио и тоже полосатый. Буратино хотел пройти мимо, но лиса Алиса сказала ему умильно:
    – Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь?
    – Домой, к папе Карло.
    Лиса вздохнула ещё умильнее:
    – Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем плох от голода и холода…
    – А ты это видела? – Буратино разжал кулак и показал пять золотых.
    Увидев деньги, лиса невольно потянулась к ним лапой, а кот вдруг широко раскрыл слепые глаза, и они сверкнули у него, как два зелёных фонаря.
    Но Буратино ничего этого не заметил.


    – Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами?
    – Куплю куртку для папы Карло… Куплю новую азбуку…
    – Азбуку, ох, ох! – сказала лиса Алиса, качая головой. – Не доведёт тебя до добра это ученье… Вот я училась, училась, а – гляди – хожу на трёх лапах.
    – Азбуку! – проворчал кот Базилио и сердито фыркнул в усы. – Через это проклятое ученье я глаз лишился…
    На сухой ветке около дороги сидела пожилая ворона. Слушала, слушала и каркнула:
    – Врут, врут!..
    Кот Базилио сейчас же высоко подскочил, лапой сшиб ворону с ветки, выдрал ей полхвоста – едва она улетела. И опять представился, будто он слепой.
    – Вы за что так её, кот Базилио? – удивлённо спросил Буратино.
    – Глаза-то слепые, – ответил кот, – показалось – это собачонка на дереве…
    Пошли они втроём по пыльной дороге. Лиса сказала:
    – Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?
    – Конечно, хочу! А как это делается?
    – Проще простого. Пойдём с нами.
    – Куда?
    – В Страну Дураков.
    Буратино немного подумал.
    – Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.
    – Пожалуйста, мы тебя за верёвочку не тянем, – сказала лиса, – тем хуже для тебя.
    – Тем хуже для тебя, – проворчал кот.
    – Ты сам себе враг, – сказала лиса.
    – Ты сам себе враг, – проворчал кот.
    – А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег…
    Буратино остановился, разинул рот…
    – Врёшь!
    Лиса села на хвост, облизнулась:
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 След.
Страница 2 из 9
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.07 сек
Общая загрузка процессора: 51%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100