ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Паж герцога Савойского

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    … приводя в пример Сен-Мегрена, Бюссид'Амбуаза и двух-трехдругих дворян, чья смерть воспоследовала в результате их неумеренной любви к прекрасному полу… - Сен-Мегрен, Поль д'Этюэр де Кассад, граф де (?-1578) - приближенный Генриха III; был убит наемными убийцами, подосланными к нему Генрихом де Гизом (см. примеч. к с. 138), ибо герцог возревновал его, и небезосновательно, к своей жене, Екатерине Клевской; существует версия, что убийство совершил лично герцог Майеннский, брат Генриха де Гиза. Бюсси, Луи Клермон д'Амбуаз, барон де (ок. 1549-1579) - приближенный герцога Франциска Анжуйского (см. примеч. к с. 173), брата и наследника Генриха III. Герцог, человек двуличный и властолюбивый, прожженный интриган, мечтал, по слухам, занять престол и, уж бесспорно, - главенствующее положение в государстве. В зависимости от обстановки он то поддерживал короля, то становился к нему в оппозицию. Задумав в очередной раз сблизиться с братом, он, зная, что Генрих терпеть не может Бюсси, дал последнему отставку и удалил его от себя. Поводом к отставке послужило некое нелицеприятное высказывание в адрес герцога Анжуйского, сделанное ему прямо в глаза прямодушным, несдержанным на язык, храбрым и заносчивым Бюсси (об обстоятельствах этого высказывания и характере его современники сообщали разные, довольно расходящиеся сведения). Бюсси вернулся в родной замок, и там этот любимец дам похвастался перед одним из своих приятелей, тоже придворным герцога Анжуйского, своей победой над Франсуазой Меридор (годы жизни неизв.), супругой (с 1576 г.) главного королевского ловчего (т.е. начальника королевской охоты) Шарля де Шамба, графа де Монсоро (1549-после 1619). Приятель тут же все передал герцогу, тот - брату, король - своему ловчему. Беспечного Бюсси подстерегли во время свидания с графиней подосланные Монсоро наемные убийцы и покончили с ним. Эту историю Дюма весьма вольно пересказал в "Графине де Монсоро" (см. т. 5 наст. изд.).
    … стрельбой по домовым воробьям из сарбакана … - Сарбакан - духовая трубка длиной около 1,5 м, из которой выдуваются небольшие стрелы или глиняные шарики; при умелом употреблении дальность выстрела составляет 30-40 м.
    … принц Конде, которому я помог войти в Орлеан. - Имеется в виду эпизод из времен Религиозных войн: взятие войском протестантов во главе с принцем Конде (см. примеч. к с. 293) Орлеана в 1562 г.
    … проходил около Нельской башни … - Нельская башня - часть одноименного особняка, воздвигнутого в кон. XII! в. на левом берегу Сены напротив Лувра коннетаблем Раулем де Нель (?-1302); после его смерти особняк перешел в собственность короны, основная его часть была снесена в 1665 г., и на этом месте было воздвигнуто здание коллежа Четырех наций, одного из коллежей Парижского университета, в котором с 1806 г. разместился Институт Франции. Башня была разрушена в 1771 г., и на занимаемой ею территории в 1771 - 1775 гг. было построено существующее доныне здание Монетного двора.
    … в церкви Сен-Жермен-де-Пре как раз пробило полночь … - Церковь Сен-Жермен-де-Пре ("святого Германа-в-Лугах") - старейшая церковь Парижа; известна с сер. VI в.; неоднократно реконструировалась, но в основном сохранила облик, полученный ею при перестройке в кон. X - нач. XI в.; входила в одноименный старинный монастырь, некоторые его постройки сохранились неподалеку; расположена на бульваре Сен-Жермен, на площади ее имени.
    … слышали о покойных Бриарее и Геркулесе? - "Покойными" иронично названы герои греческой мифологии: Бриарей - см. примеч. к с. 183; Геркулес - см. примеч. к с. 9.
    "Non bis in idem" ("He дважды за одно и то же") - в собственном смысле - сокращенная парафраза формулы римского права: "Никто не должен дважды нести наказание за одно преступление"; в расширительном смысле, как здесь, означает: "довольно и одного раза".
    … Он служил под началом знаменитого барона дез'Адре, который на тот момент был католиком … барон дез'Адре всю жизнь провел за тем, что из католика становился протестантом, а из протестанта - католиком. - Это некоторое преувеличение, которое разделяли и современники Религиозных войн. Франсуа де Бомон, барон дез'Адре (ок. 1512 - 1587) - французский военачальник, прославившийся своей жестокостью; сначала был протестантом, сражался под началом принца Конде, но в 1563 г. перешел на сторону католиков и далее уже не менял веры; жестокость, однако, он проявлял независимо от того, какой религии в тот момент придерживался.
    … снять с них кожу и обить ею стены домов в деревушке Морнас … - Морнас - в описываемое в романе время деревня в княжестве Оранж, в 10 км к северо-западу от города Оранж; ныне - городок в департаменте Воклюз.
    … и с тобой такое получится, Вилькье … - Вилькье, Рене, барон д'Обиньи, де (после 1519-1590) - первый камергер, губернатор Парижа и Иль-де-Франса, один из фаворитов Генриха III, убивший в 1577 г. свою первую жену Франсуазу де ла Марк.
    … прекрасный рецепт, надо дать его господину де Шатонёфу: жена не станет от этого меньше изменять ему, но не дважды с одним и тем же. - Имеется в виду супруг Рене де Рье де Шатонёф (1550 - после 1586) - знаменитой красавицы (Шатонёф - ее собственная родовая фамилия, а не ее мужа). Прекрасная Рене была любовницей Генриха III, когда тот был еще герцогом Анжуйским, но он оставил ее в 1572 г. Мадемуазель де Шатонёф ужасно ревновала, устраивала неверному возлюбленному и его фавориткам страшные сцены, но безуспешно. Разные источники дают различные сведения о дальнейшей судьбе прекрасной Рене. После восшествия на престол Генрих III в 1575 г. хотел выдать ее замуж за Франсуа Люксембургского, графа де Бриена (после 1536 - 1613), но тому удалось избежать этой сомнительной чести. По другой версии, бракосочетание все же состоялось, но обозленная красавица пустилась во все тяжкие. О ней и ее семейной жизни существует запись 1577 г. в "Дневниках" л'Этуаля, сообщающая, что она убила своего мужа, итальянца Антиноти, командующего галерным флотом в Марселе, застав его в объятиях другой женщины; при этом известно, что до 1586 г. она была супругой итальянца Филиппа Альтовити, барона Кастел-лана, командующего галерным флотом, погибшего в ссоре с Генрихом Ангулемским (1551 - 1586), бастардом Генриха II, великим приором Франции и губернатором Прованса (которого он при этом смертельно ранил). Таким образом, либо у прекрасной Шатонёф было последовательно два мужа-итальянца с одинаковой должностью и схожими фамилиями, либо в сообщении л'Этуаля от 1577 гг. неточно названа фамилия мужа и слухи о его смерти от руки ревнивой жены оказались ложными.
    … он знал, что господин де Монлюк - ярый гугенот, и понятия не имел о том, что тот сменил религию … - Неточность, и еще большая, чем в случае с бароном дез'Арде. Блез Монлюк (см. примеч. к с. 366) всегда сражался на стороне католиков и не менял веры. Правда, из его посмертно изданных мемуаров явствует, что в действительности он был далеко не таким рьяным католиком, каким хотел казаться, и, преследуя гугенотов, в глубине души равнодушно относился к вероисповедным различиям.
    … по правую руку от него шел герцог де Гиз, а по левую - кардинал Лотарингский. - Имеются в виду сыновья Франсуа Меченого: герцог Генрих де Гиз (см. примеч. к с. 138) и его младший брат кардинал Луи Лотарингский (см. примеч. к с. 173).
    … скрылся за Малым Бурбонским особняком … - В средние века в Париже было два особняка, называвшихся Малыми Бурбонскими (Пти-Бурбон). Здесь имеется в виду тот, что размещался несколько восточнее Лувра; он был снесен в 1583 г., чтобы проложить проход между дворцом и приходской церковью Сен-Жермен-л'Осерруа.
    … доктором в Сорбонне. - Сорбонна - это неофициальное название в разное время давалось как Парижскому университету в целом, так и его богословскому факультету, основанному в 1257 г. духовником короля Людовика IX Святого Робером Сорбоном (1201 - 1274). В 1554 - 1792 гг. Сорбонной именовали именно теологический факультет.

notes

Note1

    Еще дальше! (лат.)

Note2

    "Отче (наш)" (лат.)

Note3

    "Аве(, Мария)" (лат.)

Note4

    "Моя вина!" (лат.)

Note5

    Различаем (лат.)

Note6

    "Из бездн" (лат)

Note7

    Наконец-то мы дошли до конца! (лат.)

Note8

    Да (нем.)

Note9

    Вот дело, подлежащее обсуждению (лат.)

Note10

    "К делу спешит" (лат.). - Вергилий, "Наука поэзии", 148.

Note11

    Разбирается следующая тяжба (лат.)

Note12

    Я сказал! (лат.)

Note13

    Между мечами и клинками (лат.)

Note14

    Моя вина! Моя вина! Моя самая тяжкая вина! (лат.)

Note15

    Нет (нем.)

Note16

    "Воздвиг я памятник…" (лат.) - Гораций, "Оды", III, 30

Note17

    Яблоком бросив в меня, Галатея игривая тут же // В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет (лат.). - Вергилий, "Эклоги", III, 64-65. Пер. С.Шервинского.

Note18

    "Свод гражданского права" (лат.)

Note19

    Вот именно! (нем.)

Note20

    Мы пишем Лодовико Моров соответствии с исторической орфографией; как и некоторые историки, мы полагаем, что именование и того [Мавр (ит.); шелковица (ит.)

Note21

    Грешен (лат.)

Note22

    Церковь испытывает отвращение к [пролитию

Note23

    Мы ничего не изменили в речи императора, заимствовав ее текст из издания, сделанного в 1830 году в Брюсселе достопочтенным и ученым помощником хранителя архивов королевства г-ном Л.П.Гашаром. (Примеч. автора.)

Note24

    Мятеж гентцев. (Примеч. автора.)

Note25

    "Вечный покой" (лат.)

Note26

    "Да почиет в мире" (лат.)

Note27

    "Из бездн взываю" (лат.)

Note28

    "Пока не заполню весь круг!" (лат.)

Note29

    Этот Телиньи не имеет ничего общего с зятем адмирала, убитым в Варфоломеевскую ночь. (Примеч. автора.)

Note30

    Мемуары де Мержи, стр. 250. (Примеч. автора.)

Note31

    Мемуары Мелвила. (Примеч. автора.)

Note32

    Об осаде Сен-Кантена см. прекрасную работу г-на Шарля Гомара. (Примеч. автора.)

Note33

    в этом отличие (лат.).

Note34

    Один, два, три (нем.)

Note35

    Господин (нем.)

Note36

    В стране неверных (лат.)

Note37

    Одиннадцати тысяч - по Рабютену и восьми тысяч - по Мержи, участвовавшему в сражении и попавшему в плен. (Примеч. автора.)

Note38

    Шарль Гомар. "Осада и битва при Сен-Кантене". (Примеч. автора.)

Note39

    Известно, что один гасконский дворянин, которому показывали монастырь во всех его подробностях и спросили его мнение о величественном сооружении, ответил: "Должно быть, его величество Филипп Второй очень сильно испугался, раз принес подобный обет!" (Примеч. автора.)

Note40

    Перед смертью (лат.)

Note41

    Глухо копыта коней колотят по рыхлому полю (лат.). - "Энеида", VIII, 596. Пер. С.Ошерова под ред. Ф.Петровского.

Note42

    Клянусь Вакхом! (ит.)

Note43

    Немец (ит.)

Note44

    Я вас! (лат.)

Note45

    Да, синьора (ит.)

Note46

    Распятие. (Примеч. автора.)

Note47

    Этот памфлет был озаглавлен: "Против правления женщин". (Примеч. автора.)

Note48

    Под защитой луны молчаливой (лат.). - Вергилий "Энеида", II, 225

Note49

    "Предсказание". (Примеч. автора.)

Note50

    Не дважды за одно и то же (лат.)

Note51

    Да покоится с миром! (лат.)

Note52

    Далила

Note53

    быть

Note54

    Паке

Note55

    первоначальной

www.profismart.org
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 98, 99, 100
Страница 100 из 100
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.065 сек
Общая загрузка процессора: 40%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100