ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Дочь маркиза

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    Праздник "Красных рубашек" - имеется в виду так называемое "Дело красных рубашек", процесс о большом контрреволюционном заговоре в мае-июне 1794 г.; был сфабрикован противниками Робеспьера в Комитете общественной безопасности. Грандиозность процесса должна была дискредитировать его как вдохновителя террора. К суду, кроме Сесиль Рено и некоего конторщика Амираля, действительно собиравшегося убить Робеспьера, было привлечено, чтобы связать с его именем большое число жертв, группу лиц (всего 54 человека), не имевших к покушениям никакого отношения. Среди них были различного рода темные дельцы (в том числе несколько иностранцев), бывшие аристократы, лица, близкие к дан-тонистам и др. Осужденные были квалифицированы как отцеубийцы и поэтому, согласно правилу, одеты в красные рубахи. Длинная процессия повозок с приговоренными несколько часов двигалась через рабочий район Парижа Сент-Антуанское предместье к гильотине у заставы Трона.
    … Госпожа Сент-Амарант и ее дочь… - Сент-Амарант еще до Революции была содержательницей игорного дома с девицами, одной из которых была ее дочь. В революционные годы ее клиентами были многие видные политики вплоть до Дантона и его друзей. Сент-Амарант с семьей была арестована еще раньше по инициативе Сен-Жюста и привлечена к "Делу красных рубашек" для расширения круга обвиняемых.
    Сартин, Габриель де, граф д'Альби (1729 - 1801) - французский государственный деятель; начальник полиции (1759-1774), затем морской министр (1774 - 1780); персонаж романов Дюма "Джузеппе Бальзамо" и "Ожерелье королевы".
    Робеспьер, Огюстен Бон Жозеф де (1763-1794) - младший брат и соратник Максимилиана Робеспьера; депутат Конвента, один из лидеров якобинцев; объявленный вне закона, был казнен без суда после переворота 9 термидора.
    … ne nos inducas in tentationem. - "… He введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого" - слова из христианской молитвы "Отче наш", текст которой, согласно Евангелиям, был составлен самим Иисусом Христом (Матфей, 6:13; Лука, 11:4).
    … Индусы создали себе бога с четырьмя головами и четырьмя руками, держащего цепь, на которой висят миры… - То есть бога Шиву, одного из богов верховной триады в индуизме. Шива олицетворял грозные и разрушительные силы природы, но также и ее способность к постоянному возрождению; изображался многоликим и многоруким.
    Книга законов - т.е. Веды, священные книги, представляющие собой собрания гимнов, богослужебных формул, объяснений ритуалов, излагающие религиозные представления древних индийцев.
    … Египтяне создали себе смертного бога, чья душа после его смерти переселяется в быка. - Имеется в виду Осирис (или Озирис), древнеегипетский бог воды и растительности, олицетворение умирающей и воскресающей природы. Осирис был убит своим завистливым братом, а после воскрешения стал владыкой подземного мира. В образе быка в некоторых районах Древнего Египта почитался не Осирис, а Апис и Мневис. Впоследствии священный бык стал образом обоготворенного царя, наделенного сверхъестественной силой.
    … Греки создали себе бога-отцеубийцу; он оборачивается то лебедем, то быком, он пинком сбрасывает на землю единственного своего законного сына. - Верховный бог древнегреческой религии и мифологии Зевс вступил в борьбу за власть над миром со своим отцом Кроном и, победив его, низвергнул в подземное царство мертвых; во время своих многочисленных любовных похождений со смертными женщинами часто принимал образ различных животных: к Леде явился под видом лебедя, Европу похитил, превратившись з быка. По некоторым вариантам мифов о боге-кузнеце, покровителе ремесел Гефесте (древнеримском Вулкане), сыне Зевса и его законной жены Геры, отец, раздраженный уродством сына (Гефест родился хромым и горбатым), сбросил его на землю. Однако Гефест не был единственным законным сыном Зевса от Геры. Вторым был бог войны Арей, или Арес (древнеримский Марс).
    … "Да будут светила на тверди небесной…" - Бытие, 1: 14 - 15.
    … у главного алтаря Революции будут служить Красную мессу. - Красной мессой в Париже во время террора называли церемонию публичной казни. Алтарем Революции Дюма называет эшафот с гильотиной. Возможно, он использует здесь слова одного из организаторов "Дела красных рубашек" Вулана, который в день казни участников "Дела" призывал своих коллег спешить к "главному алтарю" и насладиться зрелищем "кровавой мессы". Месса - название церковного богослужения у католиков и лютеран.
    … Нептуново quos ego! - Этими словами - "Я вас!" - в "Энеиде" Вергилия бог моря в античной мифологии Нептун (древнегреческий Посейдон) грозит ветрам, поднявшим бурю на море (I, 135). К XIX в. это выражение безотносительно к источнику вошло во французский язык.
    … вот четыре солдата муниципальной гвардии… - т. е. чины полиции, подчинявшейся органам местного самоуправления и учрежденной во Франции в конце XVIII в. Эти полицейские, известные как противники Робеспьера, были привлечены к процессу в последний момент.
    Итальянский театр (театр Итальянской комедии) - знаменитый итальянский драматический театр, существовавший в Париже с конца XVI в.; кроме итальянских пьес ставил также пьесы классического французского репертуара; в 1762 г. слился с театром Комической оперы.
    Улица Паве - небольшая улица в аристократическом квартале Маре; известна с первой половины XIII в.
    … часть труппы театра Французской комедии… - См. примеч. к ее. 400 и 404.
    … вкладывая на похоронах Офелии в уста Лаэрта слова… - Офелия, возлюбленная Гамлета, и ее брат Лаэрт - герои трагедии Шекспира "Гамлет".
    Эмпирей - согласно представлениям древних греков о сотворении мира, самая высокая часть неба, полная света и огня.
    Фалес (Талес) из Милета (ок. 625 - ок. 547 до н.э.) - древнегреческий философ и ученый-естествоиспытатель; один из семи величайших мудрецов древности; его имя стало нарицательным: мудрый человек.
    Пиндар (ок. 518 - 442/438 до н.э.) - древнегреческий поэт, автор песнопений, в которых значительное место занимают размышления о могуществе богов и изложение древних мифов.
    Серафим (от др.-евр. "сараф" - "огненный", "сжигающий") - в иудейской и христианской религиях ангел, то есть посредник между Богом и людьми, высшего чина; имел шесть крыльев; первоначально верующие представляли его себе в образе огненного змея.
    Каноль, Рауль, барон де - историческое лицо; участник событий Фронды - общественного движения против королевского абсолютизма в середине XVII в. во Франции; главный герой романа Дюма "Женская война".
    Железный Ряд - одна из основных улиц старого Парижа; связывала восточные окраины с центром города; проходила неподалеку от ратуши.
    Улица Сен-Мартен - одна из радиальных магистралей Парижа; идет от правого берега Сены к триумфальной арке того же названия на Больших бульварах; во время, описанное в романе, была застроена в основном дворянскими особняками эпохи Людовика XV.
    Улица Менял - торговая улица в центре старого Парижа, неподалеку от ратуши; в средние века на ней были расположены банкирские конторы итальянских финансистов, отсюда ее название.
    Сен-Лазар - женский исправительный дом в Париже; известен с XII в. Бисетр - дом умалишенных и приют для бродяг; помещался в старинном рыцарском замке в одноименном селении близ южной окраины Парижа.
    Мост Богоматери - перекинут через северный рукав Сены; ведет от площади Собора Парижской Богоматери на острове Сите к улице Сен-Мартен.
    Застава Сержантов - старинный полицейский пост в старом Париже, неподалеку от улицы Сент-Оноре и других улиц, упоминаемых здесь Дюма.
    … едем мимо Пале-Эгалите. - То есть мимо дворца Пале-Рояль (см. примеч. кс. 212).
    Все перечисленные здесь здания и улицы расположены по пути от тюрьмы Ла Форс в квартале Маре до площади Революции.
    … Пусть меня пошлют в Рошфор, в Брест, в Тулон… - т.е. на каторжные работы.
    Рошфор - город, военный и торговый порт в Западной Франции на побережье Бискайского залива.
    Аррасский тигр - т.е. Робеспьер, который был родом из города Арраса в Северной Франции.
    … Я вспомнила первых христиан, вспомнила девственниц на арене римского цирка… - См. примеч. к с. 490.
    Паромная улица - расположена на южном, левом берегу Сены, пересекает Сен-Жерменское предместье и выходит на набережную против дворца Тюильри; получила свое название от переправы, устроенной здесь в 1550 г. для доставки камня на строительство этого дворца.
    Тереза Кабаррюс - см. примеч. к с. 135.
    Жозефина Таше де ла Пажери - см. примеч. к с. 217.
    Богарне, Александр, виконт дела Ферте (1760 - 1794) - французский генерал; депутат Учредительного собрания; участник войны с коалицией европейских государств; в 1793 г. - командующий Рейнской армией; в 1794 г. обвинен в измене и казнен; первый муж императрицы Жозефины.
    Фонтене - маркиз, роялист, советник парламента; в 1790 - 1792 гг. первый муж Терезы Тальен; в конце 1792 г. эмигрировал из Франции.
    Закон о подозрительных (точнее: декрет Конвента) - был принят 17 сентября 1793 г. Согласно этому декрету, объявлялись подозрительными все лица, которые не могли представить сведения об источниках существования и о выполнении своих гражданских обязанностей, не получили свидетельства о гражданской благонадежности, проявили себя речами или поведением как враги свободы; чиновники, отрешенные от должности Конвентом или его комиссарами; эмигранты и связанные с ними дворяне. Они подлежали аресту по решению местных властей или полицейского надзора. Фактически чрезвычайно широкое толкование понятия "подозрительного" позволяло подвергнуть аресту от имени местного революционного комитета любого человека на любом основании.
    Лакомб, Жан Батист (ум. в 1794 г.) - председатель военной комиссии (революционного суда) в Бордо; был известен своей беспощадностью; казнен после переворота 9 термидора.
    … модно было заказывать женские портреты г-же Лебрен… - Имеется в виду Элизабет Луиза Виже-Лебрен (1755 - 1842) - придворная художница Марии Антуанетты, популярнейшая портретистка европейского дворянства на рубеже XVIII в.; в 1789 г. эмигрировала; в 1795-1802 гг. работала в России; окончательно вернулась во Францию в 1809 г.
    Ривароль, Антуан (1753 - 1801) - французский писатель и публицист; по политическим взглядам - монархист; написал ряд памфлетов против Французской революции; в 1792 г. эмигрировал; автор многочисленных острот и афоризмов, вошедших в речевой обиход французов.
    Панкук, Шарль Жозеф (1736 - 1798) - французский издатель; происходил из семьи известных книготорговцев.
    … проспект новой газеты… - Ш.Ж.Панкук в 1789 - 1793 гг. издавал в Париже литературную газету "Вестник" ("Le Moniteur"), принявшую затем название "Всеобщий вестник" (см. примеч. к с. 220).
    Демосфен (ок. 384-322 до н.э.) - политический деятель Древних Афин, знаменитый оратор; образ Демосфена-патриота пользовался большой популярностью во время Французской революции.
    Апеллес (вторая половина IV в. до н.э.) - знаменитый древнегреческий художник; его имя часто употребляется в нарицательном смысле (означает: "живописец").
    Фидий (нач. V в. - ок. 432/431 до н.э.) - величайший древнегреческий скульптор классического периода.
    Веласкес, Диего Родригес де Сильва (1599-1660) - знаменитый испанский художник; автор портретов, картин на религиозные, мифологические и исторические сюжеты и сцен из народной жизни.
    Изабо - депутат Конвента, где представлял интересы крупных коммерсантов Бордо.
    Клеопатра (69 - 30 до н.э.) - последняя царица Древнего Египта; известна образованностью, красотой и любовными похождениями.
    Феодора (начало VI в. - 548) - императрица Византии; жена императора Юстиниана (482/483 - 565; правил с 527 г.); бывшая цирковая актриса; занимала видное место в политической жизни государства.
    Эгерия - в древнеитальянской мифологии нимфа одноименного источника; жена второго царя Рима Нумы Помпилия (715 - 673/672 до н.э.). В переносном смысле - советница, вдохновительница.
    Фонтене-о-Роз - небольшой городок в окрестности Парижа к югу от города.
    … Джульетта видела, как Ромео лежит под балконом… - Здесь имеется в виду эпизод трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта", когда Ромео объясняется в любви стоящей на балконе Джульетте (акт II, сцена 2).
    Креолка (креол) - название потомков европейских колонизаторов стран Латинской Америки; здесь намек на то, что Жозефина Бо-гарне родилась на острове Мартиника, французской колонии.
    Эрман (Герман), Марсиаль Жозеф Арман (1749 - 1795) - председатель парижского Революционного трибунала; друг М.Робеспьера.
    Фуше, Жозеф (1759 - 1820) - французский государственный деятель; священник, примкнувший к Революции; депутат Конвента, где присоединился к левым якобинцам; был повинен в чудовищных жестокостях при подавлении контрреволюционных мятежей; один из руководителей переворота 9 термидора; в 1795 - 1816 гг. неоднократно занимал пост министра полиции, последовательно служа всем политическим режимам; один из известнейших в истории организаторов политического сыска; отличался крайней беспринципностью; во время Реставрации был изгнан.
    Камбон - см. примеч. к с. 205.
    Бурдон, Леонар (1758 - 1815) - педагог; депутат Конвента, монтаньяр; поддерживал эбертистов; участник переворота 9 термидора; впоследствии вернулся к педагогической деятельности.
    Мерлен, Антуан Кристоф (1762 - 1833) - юрист; депутат Законодательного собрания и Конвента (Мерлен из Тьонвиля); был связан с Клубом кордельеров и Дантоном; участник переворота 9 термидора; после установления диктатуры Наполеона отошел от политической деятельности.
    Дюбуа де Крансе, Эдмон Луи Алексис (1747 - 1814) - военный инженер; депутат Учредительного собрания и Конвента, якобинец; автор проекта реорганизации армии; активный участник переворота 9 термидора; в 1799 г. - военный министр; в дальнейшем политической роли не играл.
    Бентаболь, Пьер (ум. в 1798 г.) - адвокат; депутат Конвента, монтаньяр; принимал участие в перевороте 9 термидора.
    … я как та гора, которой суждено родить мышь… - Дюма здесь перефразирует известное изречение древности "гора родила мышь", означающее несбывшиеся надежды и ожидания. По одним сведениям, эти слова являются греческой пословицей; по другим - восходят к басне знаменитого древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н.э.).
    Отей - юго-западный пригород Парижа, к середине XIX в. вошел в его границы.
    … Заседание открылось сообщением… о взятии Антверпена… - Этот город был занят французскими войсками в августе 1794 г.
    … Если мне суждено выпить цикуту… - Намек на гибель древнегреческого философа Сократа (470/469 - 399 до н.э.): обвиненный правителями Древних Афин в неуважении к религии и совращении юношества и приговоренный к смерти, он бестрепетно выпил чашу яда из цикуты (ядовитого растения из семейства зонтичных).
    … мы устроим новое тридцать первое мая. - См. примеч. к с. 393.
    … попытайтесь очистить Конвент, отделите овец от козлищ… - То есть отделите вредное от полезного, плохое от хорошего. Это перефразированные слова евангельского пророчества Христа (Матфей, 25: 31 - 32): "Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов". Однако здесь у Дюма неточность: накануне 9 термидора и во время самого переворота Робеспьер и его сторонники, хотя и сознавали грозящую опасность, все же не решились вызвать к жизни массовое народное движение и обратиться за помощью к парижанам.
    Кофингаль (Коффиналь), Жан Батист (1746 - 1794) - врач; в 1791 г. один из руководителей Клуба кордельеров; вице-председатель Революционного трибунала; сторонник Робеспьера.
    Аппий Клавдий (ум. в 448 г. до н.э.) - государственный деятель Древнего Рима, известный своими злоупотреблениями на занимаемых должностях и насилиями над согражданами; в конце концов был заключен в тюрьму по обвинению в тирании и покончил с собой (по другим сведениям - казнен).
    … Он мог ответить, как Сулла: "Я не знаю". - Сулла, Луций Корнелий (138 - 78 до н.э.) - древнеримский государственный деятель и полководец, в 82-79 гг. до н.э. - диктатор; боролся за власть с исключительной жестокостью, ввел в практику проскрипции (см. примеч. к с. 459).
    Здесь Дюма имеет в виду описанную Плутархом сцену в римском сенате, когда один из присутствующих обратился к Сулле с просьбой сообщить имена тех, кого он собирается казнить, чтобы избавить остальных от муки неизвестности. Сулла ответил, что сам еще не знает, кого следует пощадить, а затем стал один за другим оглашать все новые проскрипционные списки, заявляя, что будет продолжать составлять их ("Сулла", 31).
    Кассий Лонгин, Гай (ум. в 42 г. до н.э.) - древнеримский политический деятель; республиканец; один из организаторов убийства Юлия Цезаря.
    Каска, Публий Сервилий (ум. в 42(?) г. до н.э.) - участник убийства Цезаря; по преданию, нанес ему первый удар кинжалом.
    Лева, Филипп Франсуа Жоэеф (1762 - 1794) - адвокат; депутат Конвента; член Комитета общественной безопасности; соратник Робеспьера; покончил с собой во время переворота 9 термидора.
    Тюрио - см. примеч. к с. 118.
    … зовут его не иначе как Тю-руа. - Игра слов, основанная на созвучии фамилии Тюрио и французского выражения tue-roi, означающего "Убей короля".
    Декрет от 22 прериаля - закон о реорганизации Революционного трибунала, после жестокой борьбы принятый Конвентом 22 прериаля II года Республики (10 июня 1794 г.) по докладу Кутона, хотя фактическим автором его был Робеспьер. Согласно этому закону, процедура Трибунала значительно сокращалась и упрощалась: фактически отменялась необходимость доказательства преступления, понятия "подозрительный" и "враг народа" толковались так расширительно, что суду, который знал теперь только одно наказание - смертную казнь, мог быть подвергнут любой гражданин за любые слова. Закон давал Робеспьеру и его сторонникам неограниченные возможности для расправы с врагами, но в то же время ускорил консолидацию их политических противников справа и слева, опасавшихся, что новый террористический закон будет обращен прежде всего против них.
    Вольтов столб - первый химический источник тока; был создан в 1800 г. итальянским физиком и физиологом, одним из основателей учения об электричестве Алессандро Вольта (1745-1827).
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... , 51, 52, 53 След.
Страница 52 из 53
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.066 сек
Общая загрузка процессора: 48%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100