ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Александр Дюма - Парижские могикане. Том 1

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Александр Дюма
    Улица Сент-Оноре - см. примеч. к с. 8.
    Церковь святого Рока - одна из интереснейших в архитектурном отношении церквей Парижа; строилась в середине XVII - середине XVIII в.; расположена на улице Сент-Оноре в непосредственной близости от монарших резиденций.
    Святой Рок (Рох; 1295 - 1327) - французский священник, посвятил себя уходу за больными чумой в Италии, за что был причислен к лику святых; католиками почитается защитником от этой болезни. Улица Бюффон - расположена в бедном предместье Сен-Марсель на левом берегу Сены; названа в честь знаменитого натуралиста Жоржа Луи Леклерка де Бюффона (1707 - 1788).
    "Новая Элоиза" - см. примеч. к с. 350.
    … опустить гроб в землю, купленную навечно … - В странах Западной Европы существует возможность покупки участка на кладбище в частную собственность, что обеспечивает семье умершего вечное владение местом и сохранность могилы.
    …он может быть спокоен до второго пришествия … с племянником он теперь увидится только в Иосафатовой долине. - Второе пришествие - вторичное пришествие Иисуса Христа на землю, на этот раз не как Сына человеческого, а во всем величии Сына Божьего. Оно будет славным, но страшным и грозным, ибо будет днем Страшного суда (см. примеч. к с. 443).
    Иосафатова долина - согласно Библии, долина вблизи древнего Иерусалима, названная в память погребенного там иудейского царя Иосафата. Среди богословов преобладает мнение, что Священное писание имеет в виду не конкретное место, а пророческий символ. В христианском вероучении Иосафатова долина - место, где будет происходить Страшный суд, куда соберутся все жившие ранее на земле и где с неба раздастся "громкий голос как бы многочисленного народа" (Апокалипсис, 19: 1).
    Улица Нотр-Дам-де-Шан - одна из улиц предместья Сен-Жак; в XIV - XV вв. была проезжей дорогой, по которой перевозился строительный камень (добывался поблизости в каменоломнях); свое название получила в 1700 г . от расположенной рядом церкви Notre-Dame des Champs ("Богородицы-на-Полях").
    Скуфейники - прозвище церковнослужителей; скуфья - остроконечная бархатная шапочка, обычный головной убор православного духовенства. Слово "скуфейники" использовалось в русской речи для несколько насмешливого обозначения всех церковников. В оригинале употребляется соответствующее ему французское слово "calotins", также образованное от названия головного убора, которое носит духовенство, но, разумеется, католическое (calotte - круглая шапочка, прикрывающая темя).
    … всем этим удовольствием мы обязаны императору! - Речь идет о так называемом конкордате - соглашении, подписанном 15 июля 1801 г . между Бонапартом, тогда первым консулом Республики, и папой Пием VII (Грегорио Луиджи Барнабе Кьярамонти; 1742 - 1823; папа с 1800 г .); конкордат означал частичное восстановление позиций католической церкви во Франции, и, хотя папа пошел на довольно значительные уступки, провозглашенное 21 февраля 1795 г . отделение церкви от государства было аннулировано.
    Бруссе, Франсуа Жозеф Виктор (1772 - 1838) - знаменитый французский врач, автор нескольких теоретических трудов, в свое время пользовавшихся большим признанием во Франции, хотя довольно быстро устаревших; был сторонником энергичных методов лечения, широко применял кровопускание. Здесь имеется в виду, что особое внимание он уделял лихорадке, источником которой считал раздражение желудка и прилежащей части кишечника.
    … еще незнакомого с этим методом обследования … - Хотя выслушивание больного ухом было введено в медицину еще во II в. до н.э., начало научной аускультации (так называется этот метод) было положено в 1819 г ., когда французский врач Рене Лаеннек (Леннек; 1781 - 1826) разработал современный метод выслушивания, применив для этого специальную трубку-стетоскоп. Ларрей (Ларре), Доминик Жан (1766 - 1842) - выдающийся французский врач, один из основоположников военно-полевой хирургии; участник революционных и наполеоновских войн.
    … ампутировал ноги храброму Монтебелло … - Имеется в виду маршал Франции Жан Ланн (1769/1771 - 1809), участник войн Революции и Империи, один из талантливейших сподвижников Наполеона, от которого получил титул герцога Монтебелло; сын конюха, начавший службу рядовым; в сражении при Асперне близ Вены (в исторической литературе называется также сражением при Эслинге) был смертельно ранен ядром, перебившим ему ноги.
    Панацея - в средневековой медицине название универсального лекарства, якобы исцеляющего от всех болезней; в переносном (чаще всего ироническом) смысле - спасение от всех зол.
    Великая армия - название находившегося под командованием самого императора главного соединения армии Наполеона I.
    … наука - что Сатурн: готова пожрать собственных детей! - Сатурн - один из богов Древнего Рима, позднее отождествленный с древнегреческим Кроном (Кроносом) - символом неумолимого времени. Согласно греческой мифологии, Кронос, свергнувший своего отца Урана и опасавшийся, что так же поступят и с ним собственные дети, пожирал их сразу после рождения. В данном случае Дюма перефразирует слова деятеля Французской революции Пьера Виктюрьена Верньо (1753 - 1793): "Революция подобна Сатурну: она пожирает своих детей".
    Корнель, Пьер (1606 - 1684) - прославленный французский драматург, представитель классицизма.
    "Никомед" - трагедия Корнеля, поставленная в 1650 г .; посвящена борьбе царя Вифинии (небольшого государства в Малой Азии) Ни-комеда II Эпифана (правил в 149 - ок. 127 до н.э.) за престол; прославляет верность долгу и добродетель, побеждающие хитрость, клевету и корыстный расчет.
    "Сид" - одна из наиболее известных трагедий Корнеля, впервые поставленная в 1637 г . Ее главный герой - Родриго Диас де Бивар (1026/1043 - 1099), по прозвищу Сид Кампеадор (Сид - испорч. араб, "господин", Кампеадор - исп. "воитель"), знатный кастильский рыцарь, прославившийся своей доблестью и воинскими подвигами в ходе так называемой Реконкисты, т.е. борьбы испанцев в VIII - XV вв. с завоевавшими почти весь Пиренейский полуостров арабами ("маврами", "сарацинами"). Он был воспет в испанском эпосе XII в. "Песнь о моем Сиде", а также во многих позднейших произведениях, и сильно идеализирован в литературной традиции. Тема трагедии Корнеля - конфликт между любовью и долгом; при этом неукоснительное следование требованиям чести и долга оказывается единственным путем к обретению подлинного счастья в любви. Сен-Мало - город и порт в Бретани.
    Реи, стеньги - деревянные части мачт; служат для крепления парусов, тросов и т.д.
    Гомерический хохот - неудержимый громкий смех. Выражение возникло на основе описания смеха богов в поэмах "Илиада"и "Одиссея" Гомера.
    Шарле, Никола Туссен (1792 - 1845) - французский художник и график, баталист, жанрист и карикатурист. Будучи поклонником Наполеона, в период Реставрации посвящал свои работы в основном истории наполеоновских войн, что придавало им оттенок некоторой оппозиционности правительству Реставрации и приносило рисункам успех не только по художественным качествам, но отчасти и по политическим соображениям. Позднее Шарле, не отказываясь от прежней тематики, в значительной степени перешел на изображение парижских жанровых сценок, а также на карикатуры.
    Кок, Шарль Поль де (1793 - 1871) - французский писатель, автор многочисленных романов, где с юмором и некоторой фривольностью воссоздавал жизнь и нравы парижской мелкой буржуазии своего времени.
    Академия наук - точнее: французская Академия естественных наук; основана в 1666 г .; в XVIII в. и позже часто называлась Парижской академией наук.
    Колумб, Христофор (1451 - 1506) - испанский мореплаватель, по рождению генуэзец; в 1492 - 1504 гг. совершил несколько плаваний через Атлантический океан, пытаясь найти кратчайший морской путь в Индию с Запада; открыл часть островов и побережья Южной и Центральной Америки.
    Ньютон, Исаак (1642 - 1727) - великий английский физик, механик, астроном и математик, один из основателей классической физики. Здесь имеется в виду легенда, согласно которой толчком к открытию Ньютоном закона всемирного тяготения послужило падение яблока с дерева в саду.
    Франклин, Бенджамен (Вениамин, 1706 - 1790) - американский просветитель, государственный деятель, один из авторов Декларации Независимости и Конституции США, ученый. Как естествоиспытатель известен главным образом трудами по электричеству. В данном случае речь идет об изобретении им громоотвода.
    …Он бы с удовольствием съел его сердце, как Габриель де Вержи съела сердце своего любовника Рауля! - Рауль (по другим данным Рено) де Куси (ум. в 1192 г .) - рыцарь и поэт, погибший во время третьего крестового похода. Легенда гласит, что он был влюблен в даму по имени Габриель де Вержи и, будучи смертельно раненным в битве и чувствуя приближение смерти, велел своему оруженосцу отвезти его сердце возлюбленной. Оруженосец был перехвачен мужем Габриели, и тот, желая отомстить жене за неверность, обманом заставил ее съесть сердце любимого. Узнав о страшном содержимом своей трапезы, Габриель уморила себя голодом. Это предание уже в средние века, а потом и в новое время послужило сюжетом для множества романсов, баллад и драматических произведений.
    Рейсдал - имеется в виду один из двух голландских художников-пейзажистов: Соломон ван Рейсдал (1600/1603 - 1670) или Якоб ван Рейсдал (1628 - 1682).
    Берне, Клод Жозеф (1714 - 1789) - французский художник, основатель "династии" живописцев (известными художниками были также его сын и внук); автор морских пейзажей, среди которых много изображений бурного моря.
    Мараведи - старинная испанская монета; сначала чеканилась из золота и серебра, а с конца XV в. - также и из меди; в 1848 г . была заменена реалом.
    … изображая из себя Манфредов и Вертеров … - Манфред - герой одноименной драматической поэмы Байрона (написана в 1816 - 1817 гг.), страдающий по утраченной возлюбленной, одинокий, непонятый, мятежный герой, бегущий от людского общества. Вертер - см. примеч. к с. 13.
    Ван Дейк, Антонис (1599 - 1641) - фламандский художник, мастер портрета; работал также в Италии и Англии. Первые шаги в живописи сделал в мастерской прославленного фламандского художника Питера Пауля Рубенса (1577 - 1640). Существует несколько автопортретов Ван Дейка; по всей вероятности, Дюма имеет в виду тот из них, который хранится в Лувре.
    Кирасиры - род тяжелой кавалерии в европейских армиях в XVI - начале XX в.; комплектовались из людей крупного сложения, сидевших на рослых конях; имели на вооружении металлические шлемы и латы; в сражении предназначались для нанесения решающих ударов.
    Набережная Малаке - находится на левом берегу Сены против дворцов Лувр и Тюильри; известна торговцами-букинистами, располагающими на ней свои открытые лотки и навесы.
    Палаццо Россо ("Красный дворец") - один из дворцов старинного генуэзского рода Бриньоле (Бриньоле-Сале). Во время пребывания в Генуе ( 1623 г .) Ван Дейк нарисовал ряд портретов членов этой семьи; среди них особенно известен портрет маркизы Бриньоле с сыном.
    Святой Мавр (III в.) - мученик; римлянин, зарубленный мечом за принятие христианства.
    … со времени взятия Константинополя до взятия Берген-оп-Зо-ма… - Дюма здесь имеет в виду не взятие Константинополя турками 29 мая 1453 г ., а захват этого города участниками четвертого крестового похода в апреле 1204 г .
    Крепость Бергеноп-Зом в Нидерландах была взята французскими войсками в 1747 г . в ходе так называемой войны за Австрийское наследство (1740 - 1748). Французы чрезвычайно гордились взятием крепости, поскольку до того она считалась неприступной и даже получила прозвание "девственницы", ибо неоднократно с успехом выдерживала осады и штурмы.
    Улица Плюме - одна из улиц Сен-Жерменского предместья; позднее называлась улицей Удино в честь одного из сподвижников Наполеона - маршала Франции Никола Шарля Удино (1767 - 1847).
    Монморены - французский графский род, в XVIII в. близкий ко двору; несколько его представителей погибли во время Революции.
    Абриаль, Андре Жозеф (1750 - 1828) - крупный французский судейский чиновник, успешно служивший при всех режимах, последовательно сменявшихся во Франции в конце XVIII - начале XIX в.; граф Империи, пэр - при Реставрации.
    Сен-Жерменское предместье - в XVII - XIX вв. аристократический район Парижа на левом берегу Сены; граничит с предместьем Сен-Жак.
    Внешние бульвары - вторая от центра кольцевая магистраль Парижа, охватывающая предместья города; проходит по линии, соединяющей старые городские заставы; в левобережной части носит название Южных бульваров (см. примеч. к с. 83); начала прокладываться в середине XVIII в.
    Застава Гренель - находилась на левом берегу Сены у западной оконечности современных Внешних бульваров.
    Застава Гар - расположена у предместья Сен-Марсель на восточном отрезке Южных бульваров.
    Фиваида - область в Древнем Египте, куда уединялись первые христианские отшельники.
    … напоминали двух коней, вырвавшихся из солнечной колесницы. - Этот образ навеян древнегреческими мифами, согласно которым бог солнца Гелиос, одетый в сверкающие одежды и с лучезарным венцом на голове, ежедневно объезжает небо с востока на запад в золотой колеснице, запряженной четверкой крылатых коней.
    Диана (древнегреческая Артемида) - покровительница живой природы в античной мифологии, богиня-охотница, девственница.
    Фуляр - легкая и мягкая шелковая ткань; использовалась в XIX в. для изготовления носовых и шейных платков, а также для декоративных изделий и женских платьев.
    Диана Верной - героиня романа Вальтера Скотта "Роб Рой" ( 1817 г .), благородная девушка и отважная наездница.
    Санд (Занд; точнее: Жорж Санд) - псевдоним французской писательницы Амантины Люсиль Авроры Дюдеван, урожденной Дюпен (1804 - 1876), автора многочисленных романов, в которых она создала много образов возвышенных героинь и выступала как сторонница передовых идей своего времени.
    Эдме - героиня романа Жорж Санд "Мопра" ( 1837 г .). Директория - руководящий орган власти во Франции в 1795 - 1799 гг. согласно Конституции III года Республики ( 1795 г .). Состояла из пяти директоров, избираемых высшими представительными учреждениями страны. Ежегодно один из ее членов по жребию подлежал переизбранию. Политика Директории соответствовала интересам крупной буржуазии Франции.
    Паладин - доблестный рыцарь, преданный королю или дамам.
    Аутодафе (исп. и порт, auto-da-fe - "акт веры") - публичное сожжение еретиков (людей, отступающих от господствующей религии) и еретических сочинений по приговору инквизиции (особого суда, учрежденного католической церковью в XIII в. для борьбы с еретиками).
    Иногда, как в данном случае, это название употребляется иронически, в смысле уничтожения, сожжения чего-либо.
    … с безукоризненной точностью, которую Людовик XIV называл "вежливостью королей". - Выражение "Точность - вежливость королей" чаще приписывается Людовику XVIII.
    Индийский архипелаг - другое название Малайского архипелага, самого большого в мире скопления островов; находится между материковой частью Юго-Восточной Азии и Австралией; включает в себя несколько крупных островных групп, входящих ныне главным образом в состав Индонезии, Малайзии и Филиппин.
    Канова, Антонио (1757 - 1822) - итальянский скульптор, представитель классицизма; статуя "Амур и Психея" - одна из известнейших его работ. Равенала - древовидное растение семейства банановых.
    Клодион (настоящее имя - Клод Мишель; 1738 - 1814) - французский скульптор; особенно известен изящными терракотовыми статуэтками и моделями для изделий из фарфора на темы античной мифологии, которые получали у него свободную трактовку. Терракотовые фигурки (от ит. terra cotta - "обожженная земля") - изделия из неглазурованной глины, покрытой глянцевитым стеклообразным сплавом); техника терракоты известна с глубокой древности.
    Бушардон, Эдм (1698 - 1762) - французский скульптор и рисовальщик.
    Куазево (Куазевокс), Аитуан (1640 - 1720) - французский скульптор, мастер монументальной скульптуры; много работал для украшения королевских дворцов и парков.
    … грации Жермена Пилона… - Грации - см. примеч. к с. 354. Здесь имеется в виду носящая название "Три фации" мраморная группа из трех женских фигур, несущих бронзовую урну с сердцем короля Генриха II, изваянная французским скульптором и медальером Жерменом Пилоном (1536/1537 - 1590).
    Жан Гужон - см. примеч. к с. 50.
    Жан де Булонь (1529 - 1608) - скульптор из города Дуэ во Франции, по происхождению фламандец; всю жизнь проработал в Италии и получил там прозвище Джованни да Болонья (Джамболонья); известен многими прекрасными статуями и скульптурными группами, а также рядом малых статуэток.
    Кальцеолярия - травянистое или кустарниковое растение родом из Южной и Центральной Америки; используется в качестве декоративного.
    Пассифлора - см. примеч. к с. 235.
    Камелии - вечнозеленые декоративные деревья или кустарники с крупными красивыми цветами белого или красного цвета.
    Смоковница (инжир, фиговое дерево) - субтропическое дерево родом из Малой Азии; дает вкусные плоды, издревле используемые человеком в пищу.
    Эпакридия (эпакрис) - декоративное растение из рода эпакридовых, кустарники с цветами; произрастают в Австралии и Океании; в XIX в. некоторые виды эпакридий культивировались в оранжереях Европы.
    Шеффер - см. примеч. к с. 184.
    Декан, Александр Габриель (1803 - 1860) - французский художник; автор литографий и направленных против режима Реставрации карикатур; пейзажист и анималист, писал также картины на сюжеты из жизни Востока, на библейские и исторические темы.
    … проводит все время в фехтовании, словно школяр Саламанки или гейдельбергский студент! - В XVIII - XIX вв. дуэли на шпагах, подчинявшиеся тщательно разработанным правилам, были неотъемлемой частью жизни многих европейских студенческих корпораций. Принимать в них участие считалось доблестью, а шрамы, остававшиеся на лице в результате таких поединков, считались украшением мужчины и нередко служили предметом гордости даже в зрелом возрасте.
    Саламанка - см. примеч. к с. 248.
    Гейдельберг - город в юго-западной Германии, где с 1386 г . существует старейший в Германии университет.
    "Почитай отца твоего и мать твою" - согласно Библии, одна из заповедей, данных Богом пророку Моисею (Исход, 20: 12).

notes

Примечания

1

    Прозвище палача. (Примеч. автора.)
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... , 73, 74, 75 След.
Страница 74 из 75
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.079 сек
Общая загрузка процессора: 30%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100