Негодное правило 3, 460 Недолгий триумф Тильди 1, 359 Незаконченный святочный рассказ 5, 93 Неизвестная величина 4, 80 Неизвестный роман 5, 410 Немезида и разносчик 2, 299 Неоконченный рассказ 1, 311 Ничто не ново под солнцем 5, 454 Новая сказка из "Тысячи и одной ночи" 4, 146 Новый Коней 4, 588 Новый микроб 5, 442 Ночной бродяга 5, 347 Нью-Йорк при свете костра 4, 572 О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым 3, 337 Обед у… 5, 148 Один час полной жизни 2, 229 Одиноким путем 3, 274 Октябрь и июнь 4, 557 Он долго ждал 3, 372 Оперетка и квартальный 4, 349 Орден золотого колечка 1, 326 Особенный нью-йоркский колорит 4, 380 Остатки кодекса чести 1, 130 Остатки* 5 Метель 5, 173 От имени менеджмента 3, 223 Охотник за головами 3, 408 Персики 2, 248 Перспектива 4, 401 Пианино 2, 162 Пимиентские блинчики 2, 45 Пленник Земблы 5, 114 Плюшевый котенок 3, 38 Под лежачий камень* 5 По кругу 5, 239 По первому требованию 2, 170 По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо 5, 80 Повар 2, 362 Погребок и Роза 2, 341 Поединок 4, 206 Позвольте проверить ваш пульс 4, 543 Пойманы! 1, 56 Пока ждет автомобиль 2, 260 Поросячья этика 2, 510 Последний лист 1, 497 Последний трубадур 4, 443 Поставщик седел 2, 55 Постскриптумы 5, 255 Похищение Медоры 2, 356 Поэт и поселянин 4, 55 Правитель людей 5, 11 Прагматизм чистейшей воды 3, 432 Превращение Джимми Валентайна 3, 122 Предвестник весны 2, 254 Приворотное зелье Айки Шонштейна 1, 277 Пригодился 3, 383 Призрак возможности 4, 505 Приключения парикмахера 5, 473 Принцесса и пума 2, 176 Присказка плотника 1, 22 Прихоти фортуны 2, 286 Прожигатель жизни 1, 251 Простаки с Бродвея 2, 447 Психея и небоскреб 4, 123 Пятое колесо 4, 42 Развлечения современной деревни 2, 403 Разные школы 3, 326 Рассказ грязной десятки 1, 522 Рассказ резинового дерева 5, 233 Редкостный флаг 1, 104 Резолюция 4, 387 Родственные души 4, 495 Рождение ньюйоркца 1, 433 Рождественский подарок 4, 374 Рождественский чулок Дика-Свистуна 3, 237 "Роза Южных штатов" 3, 287 Розы, резеда и романтика 2, 311 Роман биржевого маклера 1, 333 Рука, которая терзает весь мир 2, 419 Русские соболя 1, 439 Рыцарь удачи 1, 403 Ряса 4, 62 С высоты козел 1, 305 С праздником! 4, 136 Санаторий на ранчо 2, 68 Сбитый с пути истинного 5, 457 Святыня 2, 375 Сделка 4, 335 Сердца и руки 5, 201 Сердце Запада* 2 Сердце и крест 2, 7 Сила печатного слова 4, 364 Сила привычки 4, 163 Сказочный принц 2, 203 Сломанная тростинка 5, 379 Слуга-бессребреник 5, 98 Случай из департаментской практики 3, 196 Смерть дуракам 2, 327 Смит 1, 46 Совесть в искусстве 2, 455 Сон 5, 7 Сон в летнюю сушь 1, 491 Социальный треугольник 1, 447 Справочник Гименея 2, 34 Спрос и предложение 3, 350 "Среди текста" 3, 53 Стихший ветер 2, 476 "Страж, что происходит в ночи?" 5, 515 Страна иллюзий 1, 510 Странная история 5, 116 Странный случай 5, 391 Странный тип 5, 423 Стриженый волк 2, 440 Субботний вечер Симмонса 5, 397 Супружество как точная наука 2, 426 Сыщик за детективами 5, 190 Табак 4, 608 Тайна многих веков 5, 390 Так живут люди 4, 312 Театр - это мир 4, 86 Теория и практика 4, 169 Теория и собака 4, 232 Трагедия 5, 375 Трест, который лопнул 2, 387 Третий ингредиент 3, 300 Трилистник и пальма 1, 114 Трубный глас 2, 347 Туман в Сан-Антонио 5, 71 Тысяча долларов 2, 271 У каждого свой светофор 1, 484 Улисс и собачник 4, 483 Утерянный рецепт 1, 466 Фальшивый доллар 4, 356 Фараон и хорал 1, 257 Феба 3, 81 Фляжка емкостью в пинту 5, 417 Формальная ошибка 4, 306 Хаустонский роман 5, 428 Хранитель рыцарской чести 3, 29 Художники 1, 156 Ценитель и пьеска 5, 185 Церковь с наливным колесом 4, 560 Чародейные хлебцы 4, 462 Чемпион погоды 4, 490 Через двадцать лет 1, 337 Черное платье 1, 503 Четвертое июля в Сальвадоре 3, 154 Четыре миллиона* 1 Чтиво 3, 439 Чья вина? 1, 478 Шехерезада с Мэдисон-сквера 1, 378 Шифр Кэллоуэя 4, 255 Шум и ярость 5, 159 Эльза в Нью-Йорке 1, 529 Эмансипация Билли 3, 168 Я интервьюирую президента 5, 88 notes Примечания
1
О. Генри считал этот рассказ лучшим среди рассказов Джеффа Питерса, вошедших в сборник "Благородный жулик". 2
Маленький медведь. 3
Паппуз - по-индейски "маленький ребенок". 4
Сад на крышах ресторана. 5
Виски с горячей водой и сахаром. 6
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". (Примеч. авт.) 7
Здесь: послушай! (фр.) 8
Французские ругательства. 9
Испанское и французское ругательства. 10
Французское ругательство. 11
Чего вы хотите? Есть ли у нас красивая лошадь моего брата или хорошенькая собачка вашего отца? (Пародируются фразы из учебника французского языка.) 12
Боже мой! (фр.) 13
Здесь: Вот как! (фр.) 14
Бессвязный набор французских слов и ходовых выражений. 15
Нет ничего лучше тутти-фрутти (фр.). 16
Один из многочисленных американских клубов, имевших в подражание масонам свой "тайный" ритуал. 17
Остроумия (фр.). 18
Эта часть речи президента представляет собой беспорядочную смесь собственных имен, географических названий и намеков на события, так или иначе связанных с Техасом. 19
Скрудж и Марли - персонажи святочного рассказа Диккенса "Рождественская песнь в прозе". 20
Поместье, получившее громкую известность в Техасе благодаря долгому судебному разбирательству. Потребовалось много времени и хлопот для установления наследственных прав, и большая часть имения была поглощена судебными издержками. 21
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". (Примеч. авт.) 22
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 23
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 24
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 25
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 26
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 27
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 28
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 29
См. отдел объявлений в ежедневных газетах под рубрикой "Где можно хорошо пообедать". 30
Мэнтел Роберт Брюс (1854–1928) - американский актер романтической школы. 31
Coup de grâce (фр.) - последний удар, которым из жалости добивают жертву… 32
Линкольн Авраам - президент Соединенных Штатов Америки с 1861 по 1865 г. 33
Джефферсон Дэвис - американский государственный деятель (1808–1889). Президент так называемых Конфедеративных штатов южан. 34
В июле 1863 г. в сражении под Геттисбургом генерал Мид разбил войска южан под командованием генерала Ли. 35
Грант, Улисс (1822–1885) командовал армией северян во время Гражданской войны. Президент Соединенных Штатов Америки с конца 1868 по 1877 г. Трэйн Джордж Фрэнсис - американский политический деятель времен Гражданской войны. 36
Плохой сюжет, фабула. 37
Уметь жить. 38
Перевод Л. Каневского. 39
Да здравствует король; король мертв! (исп.) 40
Перевод Л. Каневского. comments Комментарии (А. Старцев)
1
Сон (The Dream), 1910. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 2
Правитель людей (A Ruler of Men), 1906. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 3
Атавизм Литтл-Бэра (The Atavism of John Tom Little Bear), 1903. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 4
Врачу, исцелися сам! (Helping the Other Fellow), 1908. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 5
Марионетки (The Marionettes), 1902. На русском языке в книге: О. Генри. Шуми-городок над Подземкой. Л.-М., 1924, пер. под ред. В. Азова. 6
Маркиз и Мисс Салли (The Marquis and Miss Sally), 1903. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 7
Туман в Сан-Антонио (A Fog in Santone), 1912. Рассказ написан в тюремные годы. При жизни писателя не печатался. На русском языке в книге О. Генри. Игрушечка-пастушечка. М.-Л., 1924, пер. В. Александрова. 8
По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо (Tracked to Doom, or the Mystery of the Rue de Peychaud), 1912. Ранняя пародия О. Генри на бульварную беллетристику его времени (в данном случае великосветско-криминальный роман из парижской жизни). Впервые опубликовано в еженедельнике "Роллинг стоун", издававшемся О. Генри в Техасе в 1894–1895 гг. На русском языке под названием "Затравленный зверь, или Тайна улицы Пейшоу" в книге: О. Генри. Игрушечка-пастушечка. М.-Л., 1924, пер. В. Александрова. 9
Я интервьюирую президента (A Snapshot at the President), 1912. На русском языке под названием "Моментальный снимок с президента" в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 10
Незаконченный святочный рассказ (An Unfinished Christmas Story), 1905. Посмертно опубликованный, незавершенный рассказ из рукописей О. Генри. В основе его - игра с сюжетом традиционного святочного рассказа. Притворно заверив читателя, что он сторонник традиции, рассказчик всячески ускользает от обещанной святочной темы. Заглавие, по-видимому, дано издателями. На русском языке под названием "Рождественский рассказ" в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 11
Слуга-бессребреник (The Unprofitable Servant), 1911. На русском языке публикуется впервые. 12
Дворянская корона и бифштексы (Aristocracy versus hash), 1912. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 13
Пленник Земблы (The Prisoner of Zembla), 1912. 14
Странная история (A Strange Story), 1912. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 15
Изменчивая судьба, или Перебрасывание Глэдис (Fickle Fortune or How Gladys Hustled), 1912. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 16
Месть лорда Окхерста (Lord Oakhurst's Curse), 1912. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 17
Извинение (An Apology), 1912. На русском языке публикуется впервые. 18
Бексарское дело № 2692 (Bexar Script № 2692), 1912. На русском языке в книге О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 19
Вопросы и ответы (Queries and Answers), 1912. На русском языке публикуется впервые. 20
На помощь, друг! (The Friendly Call), 1910. См. примечание к рассказу "Бляха полицейского О'Руна" (в сб. "Горящий светильник"). Рэмзен в этом рассказе и Ван Суэллер в "Обеде у…" - одно и то же лицо. На русском языке под названием "Настоящая дружба" в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 21
Обед у… (A Dinner at…), 1904. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л., (1924), пер. Э. Бродерсон. 22
Шум и ярость (Sound and Fury), 1903. На русском языке публикуется впервые. 23
Грязные носки, или Политическая интрига (Tictock), 1912. На русском языке в книге: О. Генри. Марионетки. Л, (1924), пер. Э. Бродерсон. 24
Метель (The Snow Man), 1910. На русском языке под названием "Власть женщины" в журнале "Красная нива", 1925, № 30, пер. Э. Бродерсон. 25
Небольшой разговор об уличной толпе (A Little Talk About Mobs), 1904. На русском языке публикуется впервые. 26
Ценитель и пьеска (The Dog and the Playlet), 1905. См. примечание к рассказу "Теория и практика" (в сб. "Деловые люди"). 27
Сыщик за детективами (The Detective Detector), 1905. На русском языке публикуется впервые. 28
Кактус (The Cactus), 1902. На русском языке в журнале "Красная нива", 1928, № 40, пер. З. Львовского. 29
Сердца и руки (Hearts and Hands), 1902. На русском языке в журнале "Красная панорама", 1928, № 47, пер. З. Львовского. 30
Воробьи на Мэдисон-сквере (The Sparrows in Madison Square), 1904. На русском языке в журнале "Красная панорама", 1927, № 44. 31
Исповедь юмориста (Confessions of a Humorist), 1903. На русском языке в книге: О. Генри. Избранные произведения. Т. 2. М., 1954, пер. М. Лорие. 32
Из Назарета (Out of Nazareth), 1903. На русском языке публикуется впервые. 33
Рассказ резинового дерева (The Rubber Plant's Story), 1904. На русском языке в журнале "Красная панорама", 1928, № 3, пер. З. Львовского. |