- Хорошо. - Альма вздохнула, еще раз посмотрела на Чика и медленно обвела взглядом всю комнату. - Очень жаль, - продолжила она, - что никто и никогда не узнает ничего об этом… об этой квартире. Она вполне заслуживает того, чтобы здесь был создан исторический музей. Это - очаровательная квартира, Чик. Ты сделал ее очень уютной. - Да-а, она и самому мне нравится. - Наверное, даже мысль о том, чтобы расстаться с ней, для тебя невыносима. - В каком-то смысле - да. Не потому, что эта квартира могла бы стать историческим музеем. Воспоминание о ней будет одним из самых моих любимых воспоминаний, потому что до свадьбы я и моя жена жили здесь в атмосфере секретности и полной безвестности. - Ох! Мне кажется, это похоже на шантаж, - засмеялась Альма. - Но в любом случае тебе придется согласиться, что опекун у нас был далеко не безвестный. Глава 14
Субботним вечером в девять часов тридцать минут четыре человека шли по холлу второго этажа Белого дома. Им всем было назначено прийти в одно время, и они заранее встретились в комнате на первом этаже. Теперь же они прошли мимо открытой двери слева, закрытой двери справа и, наконец, подошли еще к одной - она вела в гостиную миссис Стэнли. Все остановились, и Гарри Браунелл постучал. До них донесся голос супруги президента: "Входите!" Мужчины вошли, и, будучи последним, Чик Моффет закрыл дверь. Миссис Стэнли стояла у стола, пытаясь оживить поникшую розу. В расположенном поблизости кресле сидел президент. Он выглядел усталым и измученным, но при этом весело улыбался, а когда приветствовал вошедших, в глазах его вспыхнул огонек признательности. - Очень рад, - теперь президент улыбнулся каждому в отдельности, - Альма, Гарри, Чик, Вэл, подходите поближе. Браунелл заявил, что, по его мнению, не следует злоупотреблять гостеприимством президента, поскольку тот очень нуждается в отдыхе. Но президент только отмахнулся от этого заявления, и тогда Чик и Браунелл пододвинули кресла поближе. Вэл Оркатт следил за тем, что делает Чик, и, увидев, что он откинулся на спинку кресла и устроился поудобнее, поступил точно так же. - Как ваша голова, Вэл? - спросил президент. Вэл коснулся рукой повязки. - Да все в порядке, - ответил он, - еще чуть-чуть побаливает, но в целом все нормально. В понедельник я выйду на работу. - Хорошо, - кивнул президент, а потом оглядел всех и сказал: - Альма, Чик, Гарри, Вэл, хоть я еще не раз увижу вас, а вы меня, я рад, что мы устроили эту короткую встречу. - Он улыбнулся жене: - Лилиан, я очень признателен тебе за то, что ты все организовала. Не знаю, стоит ли мне благодарить всех вас или нет. По опыту знаю, что, когда я испытываю особенно глубокие и теплые чувства, мне лучше не стараться выразить их словами. Нет никакого сомнения, что никогда еще мои чувства не были более глубокими и более теплыми, чем те, что я испытываю по отношению к вам четверым, сидящим здесь. Так что если вы воспримете благодарность как нечто само собой разумеющееся… Все закивали, а Альма сказала: - Господин президент, вам не нужно благодарить меня, потому что я-то ничего не сделала. Но уж коль скоро вы спросили Вэла Оркатта о состоянии его головы, вы могли бы также спросить меня о состоянии моей челюсти. Миссис Стэнли захохотала. Президент улыбнулся и покачал головой: - Извините меня, Альма, но то, что с ней все в порядке, очевидно. Однако не нужно утверждать, что вы ничего не делали; стоит мне закрыть глаза, и я чувствую во рту божественный вкус вашего омлета с грибами. Но, - продолжил президент, - хоть я и не стану пытаться выразить словами всю меру моей благодарности, мне хотелось бы сделать для вас что-нибудь такое, что запомнится надолго. Какой-то знак на память, какое-то доброе дело для каждого из вас… Мы с миссис Стэнли уже обсуждали этот вопрос. Она хотела бы, чтобы я сам сделал каждому из вас подарок - она обожает делать людям подарки и не видит лучшего способа отблагодарить. Но я бы предпочел, чтобы выбор остался за вами. Это - последняя услуга, о которой я попрошу вас, во всяком случае на этой неделе. - С этими словами президент улыбнулся. - Ну, Альма? Девушка улыбнулась ему в ответ: - Господин президент, это изумительно! Я надеялась… Знаете, я сирота. Мне хотелось бы, чтобы на моей свадьбе вы были посаженым отцом. - Вот как! И когда состоится свадьба? - Ну… - Альма залилась краской смущения, и все засмеялись. - Скоро, конечно скоро. Как только будет возможность, - с вызовом бросила она. - Хорошо. Я с огромным удовольствием выполню вашу просьбу, и ничто не помешает мне сделать это. А вы, Гарри? Браунелл скрестил руки на груди и уставился на розы, явно обдумывая что-то. Наконец он сказал: - Пожалуй, меня могло бы устроить вот что: я прошу разрешить мне отрезать нос вице-президенту Моллесону. - Ого! Гарри, я и сам об этом мечтаю. Однако такое невозможно. Просите что-нибудь еще. - Очень хорошо, сэр. Мне нужны наручные часы. - Вы их получите. Миссис Стэнли сама выберет их для вас. Силы небесные, кстати о часах. - С этими словами президент повернулся к Чику: - Мои часы снова остановились. Должно быть, в них что-то сломалось, когда вы их уронили. - Да, сэр, я в этом не сомневаюсь. - Надеюсь, их можно починить. Ведь это подарок. - Президент улыбнулся жене, а потом спросил: - А теперь вы, Вэл, что вы позволите мне сделать для вас? Вэл Оркатт откашлялся. Дело не в том, что он испытывал священный трепет, ему и раньше приходилось говорить с президентом; но то, что происходило сейчас, настраивало на торжественный лад. - Видите ли, мистер президент, когда я сегодня вечером ехал сюда, все время говорил себе, что случай, подобный этому, выпадает только раз в жизни. Конечно, я не знал, будете ли вы спрашивать, чего нам хочется, только все равно у меня не было причины не упомянуть об этом. Позавчера, когда я находился в больнице, ко мне пришел какой-то парень и предложил пятьсот тысяч долларов за то, что я расскажу ему все, что мне известно про то, как вас украли. Взгляды всех присутствующих устремились на Оркатта. - А кто это был? - спросил Браунелл. - Что и говорить, Вэл, это - очень большие деньги, - заметил президент. - Да, сэр. Именно так я и сказал ему. Натурально, я еще сказал ему, что ровным счетом ничего не знаю. - Вэл, я не ошибся в вас. Очень жаль, что у нас нет возможности сделать так, чтобы вами гордились все граждане Соединенных Штатов. - Да, сэр, - кивнул Вэл и продолжил: - Я не знаю, кто был тот человек, но он сказал, что платить мне будет Джордж Милтон. Президент задумался. - Уверяю вас, - подал голос Браунелл, - что и на том свете Джордж Милтон будет самым проницательным пройдохой. Но как бы то ни было, мы все здесь гордимся вами, Вэл. - Спасибо, сэр. Значит, то, что мне было известно, и впрямь чего-то стоит, и это как раз и есть единственный шанс в жизни. Я все обдумал и решил, что попрошу у вас три вещи. - Хорошо, Вэл Но только если это в моей власти. - Да, сэр, это и вашей власти. Первое: мне хочется, чтобы у меня была ваша большая фотография и чтобы вы написали на ней: "Моему верному подданному Бэлу Оркатту" - и подписались. Никто не засмеялся, однако своевременно скрыть улыбку слушателям тоже не удалось. Чтобы не сконфузить молодого человека, миссис Стэнли закусили губу, а дружеская улыбка президента совсем не была обескураживающей. - Вэл, - сказал он, - но вы не являетесь моим подданным. Подданные бывают только у королей, а у нас республика. - Да, сэр, мне это известно. Но я хочу, чтобы там была такая надпись. - Тогда даю вам слово, что именно эта надпись и будет на подаренной вам фотографии. Ваше следующее желание? - Благодарю вас, сэр. Второе желание касается обустройства подвала Белого дома. Там должно быть больше полок. Когда я привожу новые продукты, каждый раз оказывается, что пустые корзины свалены на бетонный пол и покрыты пылью. Тогда мне приходится их чистить, но и после этого на них без слез не взглянешь. Следует сделать еще несколько полок, слева, если войти в подвал, аккурат за двумя тачками. На этот раз никто не улыбнулся. Взглянув на миссис Стэнли, Альма увидела, что у той в глазах стоят слезы, и поспешила отвернуться, чтобы самой не заплакать. - Будет сделано, Вэл, - пообещал президент. - Как мне представляется, человеку, только что отказавшемуся от полумиллиона долларов, должно быть даровано право на несколько полок. Хорошо, Вэл. - Благодарю вас, сэр. - Вэл откашлялся. - Моя последняя просьба немного не похожа на две первые. Наверное, мне не хватает образованности, но я надеюсь, что вы без особого труда справитесь с этим и поможете мне. Конечно, в конце концов, может, мы и не будем воевать. Но если война начнется, я бы хотел быть на ней не рядовым, а офицером. Могли бы вы сделать такое? Все, включая самого президента, разразились хохотом. Теперь у Альмы слезы все-таки брызнули из глаз, побежали веселыми ручейками по щекам. Но президент внезапно посерьезнел: - Так вы - милитарист, Вэл? Вы считаете, что нам следует вступить в войну? Вэл озадаченно поскреб затылок: - Не знаю, сэр, я думаю, тут все дело в том, что мне просто хотелось бы оказаться на войне. - Да, я полагаю, так оно и есть, - кивнул президент и обвел взглядом присутствовавших. - Вот в этом-то и заключается сила тех, кто выступает за войну, будь они прокляты. Они используют таких ребят, как Вэл. - Тут он расправил плечи. - Ну что ж, посмотрим, кто сильнее. Вэл, если мы вступим в войну, вы точно будете офицером, и хорошим офицером к тому же. - Да, сэр. Очень вам благодарен. Больше мне ничего не надо. - По моему разумению, вы могли бы желать и большего. Судя по всему, я не смогу удержать миссис Стэнли от того, чтобы она сделала вам небольшой подарок. А теперь ваша очередь, Чик. Чику не потребовалось долго думать. - У меня, мистер президент, такое желание, - быстро сказал он. - Я хочу, чтобы вы были шафером на моей свадьбе. Президент посмотрел на Чика, на его радостную улыбку, а затем на сияющее лицо Альмы. Он тоже улыбнулся - широко, с искренним дружелюбием: - Боюсь, мне придется отказать вам, Чик. Дело в том, что на этот раз я буду занят. Я не акробат, и поэтому не смогу быть посаженым отцом невесты и одновременно шафером жениха на одной и той же свадьбе. notes1
Издававшийся в США в конце XIX и первой половине XX в. еженедельник, главной темой которого были скандалы в среде чиновной и правительственной элиты, а также спортивные обозрения. 2
Здесь: на неопределенный срок (лат.)
www.profismart.org |