142
"Настроение индиго" (1930) - песня Ирвинга Миллса, Барни Бигарда и Дюка Эллингтона. 143
Живой огонёк - в изобретённой Хамфри Дэви в начале 1800-х годов безопасной рудничной лампе масло горит внутри медного проволочного колпака. Колпак забирает большую часть тепла, делая невозможным взрыв газа в окружающей атмосфере. Лампы Дэви до сих пор используются в некоторых шахтах для контроля присутствия метана, который заставляет её гореть голубым пламенем. (Прим. пер.) 144
Лукас Халандрицанос, к которому обращено последнее стихотворения Байрона - "В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет": "Пора остыть душе гонимой, / Когда остыли к ней давно; / Но пусть любить и не любимой / Ей суждено!" (22 января 1824 года; пер. К. Павловой). 145
Сулиоты - греко-албанское горное племя. 146
Первые строфы незаконченной семнадцатой песни "Дон Жуана" Байрон написал почти за год до смерти, в мае 1823 г. 147
Ментонов пистолет - изготовленный знаменитыми английскими оружейниками Джоном и Джозефом Ментонами. 148
Морея - средневековое название Пелопоннеса. 149
"Я много слыхал о красоте Аркадии, - писал Байрон в примечаниях к "Паломничеству Чайльд-Гарольда", - но за исключением вида из Мегаспелийского монастыря… и спуска с гор на дорогу из Триполицы в Аргос, Аркадия представляет не много достойного ее имени" (пер. П. Морозова). 150
Речь о первом путешествии Байрона по Греции в 1809–1811 гг. 151
…не женщины были причиной - их черёд наступит после. - Байрон навсегда оставил Англию в 1816 г. после скандального разрыва с женой, усугублённого слухами о связи поэта с его сводной сестрой Августой Ли. 152
Гиметт - горный кряж в центральной Аттике, невдалеке от Афин. Сладость мёда тамошних пчёл вошла в пословицу. 153
Томас Брюс, седьмой граф Элгин, с разрешения султана вывез скульптуры из Парфенона, при этом изуродовав многие из них. Байрон с возмущением писал об этом в "Проклятии Минервы" и "Чайльд-Гарольде". 154
Кларос - месторасположение оракула Аполлона неподалёку от ионийского города Колофон. 155
Кеос (Кея) - ближайший к Афинам остров Кикладского архипелага. Пара - серебряная турецкая монета. Окка - османская мера веса, ок. 1,28 кг. (Краули воспроизводит фразу из письма Байрона к его другу Джону Кэму Хобхаузу от 23 августа 1810 г.). 156
Николо Жиро, друг, спутник и, вероятно, любовник Байрона, младше его на семь лет. 157
Пикси - в фольклоре Девона и Корнуолла мелкие проказливые фейри. Келпи - фейри, обитающая в реках и озёрах Шотландии. Является в облике лошади и увлекает седока в воду. 158
Парга - город в северо-западной Греции. Песню с рефреном "Все в Парге - разбойники" приводит Дж. К. Хобхауз в "Путешествиях по Албании" и цитирует Томас Мур в биографии Байрона. 159
Подлинная история, вдохновившая один из эпизодов поэмы "Гяур". По уверению Хобхауза, спасённая девушка была предметом привязанности не его светлости, а одного из слуг Байрона. 160
Байрон учился в привилегированной школе Харроу в 1801–1805 гг. 161
Первая строка "Одиссеи" (пер. В. Жуковского). 162
Рассказ завершается строкой пятистопного ямба (букв.: "Что ему снилось? Какую историю он рассказал?"). Размер этот, конечно, чрезвычайно распространен, но всё же примечательно, что им написаны два самых известных стихотворения Байрона о грёзах: "Сон" ("Жизнь наша двойственна; есть область Сна, / Грань между тем, что ложно называют / Смертью и жизнью; есть у Сна свой мир, / Обширный мир действительности странной"; пер. М. Зенкевича) и "Тьма" ("Я видел сон… Не всё в нём было сном"; пер. И. Тургенева). В ряде изданий рассказ Краули заканчивается примечанием автора: "Лорд Байрон умер в Миссолонги, в Греции, 19 апреля 1824 года. Ему было тридцать шесть лет". 163
Мария Сибилла Мериан (1647–1717) - дочь знаменитого швейцарского гравёра Маттеуса Мериана-старшего, основоположница немецкой энтомологии. (Прим. пер.) 164
Павлиноглазка рыжая. 165
Ботанический сад рядом с одноименной улицей в Амстердаме. 166
Ведьма, колдунья (нем.) 167
Каспар Коммелин (1668–1731) - голландский ботаник. (Прим. пер.) 168
Делоникс (королевский), он же огненное дерево, или пламя леса, - листопадное дерево с яркими цветами, считается одним из самых красивых деревьев мира. (Прим. пер.) 169
Мора - ягода из Америки. Форма и размер варьируются от маленькой круглой до большой продолговатой. Цвет также меняется от малинового до фиолетового. (Прим. пер.) 170
Пиетизм (от лат. pietas - благочестие) - отрасль лютеранства, последователи которой придавали большое значение личному переживанию Бога и самостоятельному изучению Священного писания. (Прим. пер.)
www.profismart.org |