А питом постепенно в окна начинал просачиваться рассвет. Вершины горного хребта становились острыми черными силуэтами. И небо за ними - холодное и бледное - отступало всё дальше. Лампочка на ночном столике тускнела до бледной желтизны, и Пат прижимала влажное лицо к моим ладоням: - Вот и прошло, Робби. Вот у меня есть еще один день. x x x
Антонио принес мне свой радиоприемник. Я включил его в сеть освещения и заземлил на батарею отопления. Вечером я стал настраивать его для Пат. Он хрипел, квакал, но внезапно из шума выделилась нежная чистая мелодия. - Что это, милый? - спросила Пат. Антонио дал мне еще и радиожурнал. Я полистал его. - Кажется, Рим. И вот уже зазвучал глубокий металлический женский голос: - "Радио Рома - Наполи - Фиренце…" Я повернул ручку: соло на рояле. - Ну, тут мне и смотреть незачем, - сказал я. - Это Вальдштейповская соната Бетховена. Когда-то в я умел ее играть. В те времена, когда еще верил, что смогу стать педагогом, профессором или композитором. Теперь уж не смог бы. Лучше поищем что-нибудь другое. Это не очень приятные воспоминания. Теплый альт пел тихо и вкрадчиво: "Parlez moi d'amour".[1] - Это Париж, Пат. Кто-то докладывал о способах борьбы против виноградной тли. Я продолжал вертеть ручку регулятора. Передавали рекламные сообщения. Потом был квартет. - Что это? - спросила Пат. - "Прага. Струнный квартет Бетховена. Опус пятьдесят девять, два", - прочел я вслух. Я подождал, пока закончилась музыкальная фраза, снова повернул регулятор, и вдруг зазвучала скрипка, чудесная скрипка. - Это, должно быть, Будапешт, Пат. Цыганская музыка. Я точнее настроил приемник. И теперь мелодия лилась полнозвучная и нежная над стремящимся ей вслед оркестром цимбал, скрипок и пастушьих рожков. - Ведь чудесно. Пат, не правда ли? Она молчала. Я повернулся к ней. Она плакала, ее глаза были широко открыты. Я сразу же выключил приемник. - Что с тобой, Пат? - Я обнял ее худенькие плечи. - Ничего, Робби. Это глупо, конечно. Но только, когда слышишь вот так - Париж, Рим, Будапешт… Боже мой, а я была бы так рада, если б могла еще хоть раз спуститься в ближайшую деревню. - Но, Пат… Я сказал ей всё, что мог сказать, чтобы отвлечь ее. Но она только тряхнула головой: - Я не тоскую, милый. Ты не должен так думать. Я вовсе не тоскую, когда плачу. Это бывает, правда, но ненадолго. Но зато я слишком много думаю. - О чем же ты думаешь? - спросил я, целуя се волосы. - О том единственном, о чем я только и могу еще думать, - о жизни и смерти. И когда мне становится очень тоскливо и я уже ничего больше не понимаю, тогда я говорю себе, что уж лучше умереть, когда хочется жить, чем дожить до того, что захочется умереть. Как гы думаешь? - Не знаю. - Нет, право же. - Она прислонилась головой к моему плечу. - Если хочется жить, это значит, что есть что-то, что любишь. Так труднее, но так и легче. Ты подумай, ведь умереть я всё равно должна была бы. А теперь я благодарна, что у меня был ты. Ведь я могла быть и одинокой и несчастной. Тогда я умирала бы охотно. Теперь мне труднее. Но зато я полна любовью, как пчела медом, когда она вечером возвращается в улей. И если мне пришлось бы выбирать одно из двух, я бы снова и снова выбрала, чтобы - так, как сейчас. Она поглядела на меня. - Пат. - сказал я. - Но ведь есть еще и нечто третье. Когда прекратится фен, тебе станет лучше и мы уедем отсюда. Она продолжала испытующе глядеть на меня: - Вот за тебя я боюсь, Робби. Тебе это всё куда труднее, чем мне. - Не будем больше говорить об этом, - сказал я. - А я говорила только для того, чтобы ты не думал, будто я тоскую, - возразила она. - А я вовсе и не думаю, что ты тоскуешь, - сказал я. Она положила руку мне на плечо: - А ты не сделаешь опять так, чтобы играли эти цыгане? - Ты хочешь слушать? - Да, любимый. Я опять включил приемник, и сперва тихо, а потом всё громче и полнее зазвучали в комнате скрипки и флейты и приглушенные арпеджио цимбал. - Хорошо, - сказала Пат. - Как ветер. Как ветер, который куда-то уносит. Это был вечерний концерт из ресторана в одном из парков Будапешта. Сквозь звуки музыки иногда слышны были голоса сидевших за столиками, время от време-ни раздавался звонкий, веселый возглас. Можно было себе представить, что там, на острове Маргариты, сейчас каштаны уже покрыты первой листвой, которая бледно мерцает в лунном свете и колеблется, словно от ветра скрипок. Может быть, там теперь теплый вечер и люди сидят на воздухе - и перед ними стаканы с желтым венгерским вином, бегают кельнеры в белых куртках, и цыгане играют; а потом в зеленых весенних сумерках, утомленный, идешь домой; а здесь лежит Пат и улыбается, и она уже никогда не выйдет из этой комнаты и никогда больше не встанет с этой постели. x x x
Потом внезапно всё пошло очень быстро. На любимом лице таяла живая ткань тела. Скулы выступили, и на висках просвечивали кости. Руки стали тонкими, как у ребенка, рёбра выпирали под кожей, и жар всё чаще сотрясал исхудавшее тело. Сестра приносила кислородные подушки, и врач заходил каждый час. Однажды к концу дня температура необъяснимо стремительно упала. Пат пришла в себя и долго смотрела на меня. - Дай мне зеркало, - прошептала она. - Зачем тебе зеркало? - спросил я. - Отдохни, Пат. Я думаю, что теперь уже пойдет на поправку. У тебя почти нет жара. - Нет, - прошептала она своим надломленным, словно перегоревшим голосом. - Дай мне зеркало. Я обошел кровать, снял со стены зеркало и уронил его. Оно разбилось. - Прости, пожалуйста, - проговорил я. - Экой я увалень. Вот упало - и вдребезги. - У меня в сумочке есть еще одно, Робби. Это было маленькое зеркальце из хромированного никеля. Я мазнул по нему рукой, чтоб заслепить хоть немного, и подал Пат. Она с трудом протерла его и напряженно разглядывала себя. - Ты должен уехать, милый, - прошептала она. - Почему? Разве ты меня больше не любишь? Ты не должен больше смотреть на меня. Ведь это уже не я. Я отнял у нее зеркальце: - Эти металлические штуки ни к черту не годятся. Посмотри, как я в нем выгляжу. Бледный и тощий. А ведь я-то загорелый крепыш. Эта штука вся сморщенная. - Ты должен помнить меня другой, - шептала она. - Уезжай, милый. Я уж сама справлюсь с этим. Я успокоил ее. Она снова потребовала зеркальце и свою сумочку. Потом стала пудриться, - бледное истощенное лицо, потрескавшиеся губы, глубокие коричневые впадины у глаз. - Вот хоть немного, милый, - сказала она и попыталась улыбнуться. - Ты не должен видеть меня некрасивой. - Ты можешь делать всё, что хочешь, - сказал я. - Ты никогда не будешь некрасивой. Для меня ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел. Я отнял у нее зеркальце и пудреницу и осторожно положил обе руки ей под голову. Несколько минут спустя она беспокойно задвигалась. - Что с тобой, Пат? - спросил я. - Слишком громко тикают, - прошептала она. - Мои часы? Она кивнула: - Они так грохочут. Я снял часы с руки. Она испуганно посмотрела на секундную стрелку. - Убери их. Я швырнул часы об стенку: - Вот, теперь они больше не будут тикать. Теперь время остановилось. Мы его разорвали пополам. Теперь существуем только мы вдвоем. Только мы вдвоем - ты и я - и больше нет никого. Она поглядела на меня. Глаза были очень большими. - Милый, - прошептала она. Я не мог вынести ее взгляд. Он возникал где-то далеко и пронизывал меня, устремленный в неведомое. - Дружище, - бормотал я. - Мой любимый, храбрый старый дружище. x x x
Она умерла в последний час ночи, еще до того, как начался рассвет. Она умирала трудно и мучительно, и никто не мог ей помочь. Она крепко сжимала мою руку, но уже не узнавала меня. Кто-то когда-то сказал: - Она умерла. - Нет, - возразил я. - Она еще не умерла. Она еще крепко держит мою руку. Свет. Невыносимо яркий свет. Люди. Врач. Я медленно разжимаю пальцы. И ее рука падает. Кровь. Искаженное удушьем лицо. Страдальчески застывшие глаза. Коричневые шелковистые волосы. - Пат, - говорю я. - Пат! И впервые она не отвечает мне. x x x
- Хочу остаться один, - говорю я. - А не следовало бы сперва… - говорит кто-то. - Нет, - отвечаю я. - Уходите, не трогайте. Потом я смыл с нее кровь. Я одеревенел. Я причесал ее. Она остывала. Я перенес ее в мою постель и накрыл одеялами. Я сидел возле нее и не мог ни о чем думать. Я сидел на стуле и смотрел на нее. Вошла собака и села рядом со мной. Я видел, как изменялось лицо Пат. Я не мог ничего делать. Только сидеть вот так опустошенно и глядеть на нее. Потом наступило утро, и ее уже не было. notes Note1
"Говорите мне о любви" (франц.)
www.profismart.org |