На секунду улыбка исчезла с лица рыжего капитана, и, пригубив коньяк, он произнес:
    - Это зависит от свидетельства о смерти, так ведь?
    Они поняли друг друга. И ни у одного из них не возникло желания развить свою мысль.
    Мегрэ, однако, не смог удержаться и проворчал, изображая скверное настроение, хотя оно уже прошло:
    - Если его найдут! Ведь ваша проклятая свобода личности не позволяет вам вести списки живых и мертвых!
    О'Брайан ограничился тем, что кивнул официанту на пустые бокалы:
    - Повторите! - И прибавил:
    - А ваш бедный сицилиец, должно быть, умирает от жажды, стоя на тротуаре.

Глава 7

    Было, конечно, уже поздно - около десяти. Часы Мегрэ остановились, а "Бервик", в отличие от "Сент-Рейджи", не простирал свою заботливость о постояльцах до того, чтобы повесить на стенах электрические часы. А впрочем, не все ли равно, который теперь час? В это утро Мегрэ не спешил. По правде говоря, никакого точного плана у него не было. С тех пор как он приехал в Нью-Йорк, его пробуждение впервые было встречено настоящим весенним солнышком, лучи которого проникали в спальню и в ванную комнату.
    Кстати, именно из-за солнца он повесил зеркальце на оконную задвижку - так он делал по утрам, когда брился, в Париже, на бульваре Ришар-Ленуар, и, пока брил подбородок, на щеке его всегда играл луч солнца. Не ошибка ли думать, что большие города отличаются друг от друга, даже если речь идет о Нью-Йорке, который изображается а книгах в виде чудовищной мясорубки, перемалывающей людей?
    И вот он, Мегрэ, в Нью-Йорке, и здесь есть и оконная задвижка - как раз на такой высоте, какая удобна для бритья, - и косой солнечный луч, который заставляет его жмуриться, а напротив, не то в канцелярии, не то в ателье, над ним хихикают две девушки в белых блузках.
    В это утро ему пришлось трижды браться за бритье, так как два раза его отрывали телефонные звонки. В первый раз голос, казалось, доносился издалека; Мегрэ его как будто слышал не так давно, но узнать не мог.
    - Алло! Комиссар Мегрэ?
    - Ну да!
    - В самом деле комиссар Мегрэ?
    - Ну да!
    - Комиссар Мегрэ у телефона?
    - Да, черт побери!
    Тут жалобный, почти трагический голос произнес:
    - Это Роналд Декстер. Я очень огорчен, что пришлось вас побеспокоить, но мне совершенно необходимо с вами поговорить.
    - Есть что-нибудь новенькое?
    - Умоляю вас назначить мне встречу как можно скорее.
    - Вы далеко от меня?
    - Не очень.
    - А это очень срочно?
    - Очень.
    - В таком случае приходите в гостиницу сейчас же и поднимайтесь ко мне в номер.
    - Благодарю вас.
    Мегрэ улыбнулся было, но по некотором размышлении решил, что в тоне голоса клоуна было что-то тревожное.
    Не успел он снова намылить щеки, как телефон зазвонил опять. Мегрэ кое-как вытер лицо.
    - Слушаю.
    - Комиссар Мегрэ?
    На этот раз говорили отчетливо, слишком отчетливо и с резким американским акцентом.
    - Я у телефона.
    - С вами говорит лейтенант Льюис.
    - Слушаю вас.
    - Мой коллега О'Брайен сказал, что мне было бы полезно как можно скорее связаться с вами. Не могу ли я встретиться с вами сегодня утром?
    - Простите, лейтенант, но у меня остановились часы. Который теперь час?
    - Половина одиннадцатого.
    - Я охотно пришел бы к вам, но, к сожалению, минуту назад назначил свидание у себя в номере. Впрочем, возможно и даже скорее всего, что речь пойдет об интересующем вас деле. Вам нетрудно будет зайти ко мне в "Бервик"?
    - Через двадцать минут буду у вас.
    - Есть что-то новенькое?
    Мегрэ был уверен, что его собеседник еще держал трубку у уха, когда он задал этот вопрос, но лейтенант притворился, что не слышит, и прозвучали гудки отбоя.
    Двое сразу! Мегрэ оставалось только покончить с бритьем и одеться. Не успел он позвонить в room-service и заказать завтрак, как в дверь постучались.
    Это был Декстер. Вид у него был такой, что Мегрэ, привыкший уже к его странностям, посмотрел на него с крайним изумлением.
    Он никогда не видел, чтобы человек был так бледен. Клоун был похож на лунатика.
    Но он не был пьян: на лице у него не было плаксивой гримасы, свидетельствовавшей об опьянении. Напротив, он, казалось, владел собой, и все же в нем было что-то странное.
    Он застыл в дверях, похожий на актера из кинокомедии, который только что получил дубинкой по голове и, прежде чем рухнуть, еще какое-то время держится на ногах, глядя перед собой пустыми глазами.
    - Господин комиссар… - начал он, еле ворочая языком.
    - Войдите и закройте дверь.
    - Господин комиссар…
    Тут Мегрэ понял, что Декстер, хоть и не пьян, но после чудовищной попойки. Он чудом держался на ногах. Малейшее движение вызывало у него в голове килевую и бортовую качку одновременно, лицо морщилось от боли, а руки машинально искали опоры.
    - Сядьте!
    Клоун отрицательно покачал головой. Если бы он сел, его бы наверняка тут же сморил непобедимый сон.
    - Господин комиссар, я подлец.
    С этими словами он дрожащей рукой порылся в кармане куртки и выложил на стол сложенные купюры - американские банкноты. Комиссар посмотрел на них с удивлением.
    - Здесь пятьсот долларов.
    - Ничего не понимаю!
    - Пять банкнот по сто долларов. Совсем новенькие. И не фальшивые, не беспокойтесь! Впервые в жизни я получил пятьсот долларов сразу. Вы это понимаете? У меня в кармане целых пятьсот долларов!
    Метрдотель вошел с подносом, на котором были кофе, яичница с беконом, варенье, но Декстера, который страдал булимией (Ненормальное усиление аппетита) и всегда мечтал о какой-нибудь еде не меньше, чем о пятистах долларах, затошнило от запаха и вида еды. Он отвернулся с таким видом, словно его вот-вот вырвет.
    - Не хотите чего-нибудь выпить?
    - Водички.
    Он выпил два, три, четыре стакана - один за другим, не переводя дыхания.
    Капли пота сверкали на бледном лбу; он держался за стол, но все равно раскачивался всем своим длинным тощим телом.
    - Скажите капитану О'Брайену, который всегда считал меня порядочным человеком и рекомендовал вам, что я подлец.
    Он протянул Мегрэ банковые билеты:
    - Возьмите их. Делайте с ними что хотите. Они мне не принадлежат. Сегодня ночью… Сегодня ночью…
    Казалось, он собирается с силами, чтобы преодолеть самое трудное.
    - …сегодня ночью я продал вас за пятьсот долларов. - Телефонный звонок.
    - Слушаю… Что? Вы уже внизу?.. Поднимайтесь, лейтенант… Я не один, но это неважно.
    - Это из полиции? - с горькой улыбкой спросил клоун.
    - Не бойтесь. Можете говорить при лейтенанте Льюисе. Это друг О'Брайена.
    - Пусть делают со мной что хотят. Мне все равно. Лишь бы поскорее.
    Ноги под ним буквально подгибались.
    - Входите, лейтенант. Рад познакомиться с вами. Вы знакомы с Декстером?.. Ну, неважно, его знает О'Брайен. Думаю, что он может рассказать нам нечто весьма любопытное. Садитесь, пожалуйста, вот в это кресло; Декстер будет рассказывать, а я пока перекушу.
    Комната казалась почти веселой благодаря солнцу, заливавшему ее косыми лучами, в которых плясали золотые пылинки Мегрэ все-таки был не уверен, правильно ли он поступил, пригласив лейтенанта присутствовать при разговоре с Декстером. Ведь О'Брайен не солгал, когда сказал накануне, что лейтенант - человек совсем другого склада, нежели он.
    - Счастлив познакомиться с вами, комиссар.
    Но сказал это Льюис без улыбки. Чувствовалось, что он на работе; уселся в кресло, положил ногу на ногу, закурил сигарету и, хотя Декстер еще и рта не раскрыл, вытащил из кармана записную книжку и карандаш.
    Это был среднего роста, ни толстый ни тонкий, интеллигентного вида мужчина - его можно было принять, например, за преподавателя; у него был длинный нос, очки с толстыми стеклами.
    - Если нужно, можете записать мои показания, - произнес Декстер таким тоном, как будто уже прочитал свой смертный приговор.
    Но лейтенант не шевельнулся; держа карандаш в руке, он смотрел на клоуна с поразительным хладнокровием.
    - Было, наверное, часов одиннадцать вечера. Точно сказать не могу. Может быть, ближе к полуночи. Я зашел в бар поблизости от муниципалитета. Пьян не был. Клянусь, я не был пьян, можете мне поверить. Два человека облокотились на стойку рядом со мной, и я понял, что это не случайно, что они искали меня.
    - Вы могли бы их опознать? - спросил лейтенант. Декстер посмотрел сперва на него, потом на Мегрэ, как бы спрашивая, к кому он должен обращаться.
    - Они искали меня. Такие вещи чувствуешь. Я догадался, что они из банды…
    - Из какой банды?
    - Я очень устал, - произнес Декстер. - И если меня будут все время перебивать…
    Мегрэ, уплетая яичницу, не смог сдержать улыбки.
    - Они предложили мне выпить, и я понял, что они хотят что-то у меня выведать, Видите, я не пытаюсь ни обманывать вас, ни оправдывать себя. Я понимал также, что, если выпью, - я погиб, но все-таки выпил не то четыре, не то пять scotches[9] - точно не помню. Они говорили мне "Роланд", хотя я не назвал им своего имени. Потом повели меня в другой бар. Потом в третий, но на сей раз мы ехали на машине. И в этом баре мы все втроем поднялись в бильярдную, где никого не было. Я подумал, уж не собираются ли они убить меня. Один из них запер дверь на ключ и сказал мне: "Сядь, Роналд. Ты ведь бедняк, верно? И всю жизнь был бедняком. И если ты ничего не смог добиться в жизни, то лишь потому, что у тебя не было денег, не с чего было начинать". Вы сами, господин комиссар, видели, каким я бываю, когда выпью. Я вспомнил себя маленьким ребенком, вспомнил всю свою жизнь: я всегда был беден, всегда старался заработать хоть несколько долларов. И я заплакал.
    Что мог записывать за ним лейтенант Льюис? А ведь он что-то писал в своей книжечке и при этом был так серьезен, как если бы допрашивал опаснейшего преступника, - Тут один из них - тот, что повыше, - вытащил из кармана банкноты, новенькие банкноты по сто долларов. На столе стояла бутылка виски и содовая. Не знаю, кто их принес, - не помню, чтобы в бильярдную заходил официант. "Пей, болван", - сказал мне тот тип. Я выпил. Потом он пересчитал билеты у меня на глазах, сложил их и сунул в карман моей куртки. "Видишь, мы с тобой по-хорошему. Тебя можно было бы выпотрошить другим способом - припугнуть: ты ведь трус. Но мы такие же бедняки, как ты, и решили, что лучше будет заплатить тебе. Понимаешь? Ну а теперь - к делу! Ты расскажешь нам все, что знаешь. Понятно?" Клоун посмотрел на комиссара своими блеклыми глазами и выговорил:
    - Я сказал им все.
    - Что вы им сказали?
    - Всю правду.
    - Какую правду?
    - Что вам известно все.
    Комиссар, все еще не понимая, нахмурился и в раздумье закурил трубку. Он спрашивал себя, рассмеяться ему или принять всерьез печального клоуна; такого чудовищного похмелья Мегрэ никогда прежде ни у кого не видал.
    - Что мне, собственно, известно?
    - Прежде всего, правда о "J and J".
    - Да какая правда, черт возьми?
    Несчастный малый посмотрел на него с таким глубоким изумлением, словно спрашивал себя, уж не играет ли Мегрэ с ним в прятки.
    - Что Джозеф тот, который играл на кларнете, - был либо мужем, либо любовником Джесси. Вам это прекрасно известно.
    - Вот как?
    - И что у них был ребенок.
    - Что-что?
    - Джоз Мак-Джилл. Кстати, обратите внимание на имя - Джоз. И по времени сходится. Я видел, как вы сами подсчитывали. А Мора, то есть Маленький Джон, тоже был влюблен и ревновал. Он убил Джозефа. А может, потом убил и Джесси. Если только она не умерла с горя.
    Теперь уже комиссар смотрел на клоуна в полном недоумении. А еще больше удивляло его, что лейтенант Льюис лихорадочно записывает за Декстером.
    - Потом, когда Маленький Джон разбогател, его стали мучить угрызения совести, и он позаботился о ребенке, но никогда его не навещал. Даже наоборот - отправил в Канаду с некой миссис Мак-Джилл. Мальчишка, который взял себе фамилию старухи шотландки, понятия не имел о фамилии человека, который пришел к нему на помощь.
    - Продолжай, - покорно вздохнул Мегрэ, в первый раз обращаясь к Декстеру на "ты".
    - Вы это знаете лучше меня. Я рассказал им все. Мне необходимо было заработать пятьсот долларов, понимаете? Ведь оставалась же еще у меня капля порядочности! Маленький Джон тоже был женат. Во всяком случае, у него появился ребенок, которого он отправил учиться в Европу. Миссис Мак-Джилл умерла. А может, Джоз удрал от нее. Не знаю. Возможно, вы знаете, а мне не сказали. Но сегодня ночью я вел себя так, как будто вам известно все. Они давали мне виски большими стаканами. Можете мне не верить, но мне было так стыдно, что я решил идти до конца… На Сто шестьдесят девятой улице жил портной-итальянец, который знал всю историю от начала до конца и который, наверно, видел, как произошло убийство. В конце концов Джоз Мак-Джилл встретил его - как это произошло, не знаю, но, конечно, по чистой случайности. И тут он узнал правду о Маленьком Джоне.
    Теперь Мегрэ благодушно попыхивал трубочкой с таким видом, с каким взрослые слушают занимательные рассказы детей.
    - Продолжай.
    - Мак-Джилл связался с какими-то подозрительными типами вроде тех, что поили меня сегодня ночью. Они решили начать шантажировать Маленького Джона. И Маленький Джон испугался. Когда они узнали, что из Европы приезжает его сын, они решили прижать папашу и, по прибытии судна, похитили Жана Мора, чтобы получить за него выкуп. Я не мог сказать им, каким образом Жан Мора очутился в "Сент-Рейджи". Может быть, Маленький Джон выложил кругленькую сумму? Может быть, разузнал, где прячут молодого человека? Ведь он далеко не дурак… Словом, я подтвердил, что вам известно все.
    - И что их могут арестовать? - спросил Мегрэ и поднялся.
    - Не помню. Думаю, что да. И что вам о них известно.
    - О ком - о них?
    - О тех, кто дал мне пятьсот долларов.
    - А что они сделали?
    - Сбили старика Анджелино, потому что Мак-Джилл понял: вы все раскроете. Вот и все. Можете арестовать меня.
    Мегрэ отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но лейтенант Льюис был серьезен, как папа римский.
    - И что же они тебе на это ответили?
    - Впихнули меня в машину. Я подумал, что они пристукнут меня в каком-нибудь глухом квартале, - кстати, и пятьсот долларов бы к ним вернулись. Но они просто-напросто высадили меня напротив муниципалитета и сказали…
    - Что?
    - "Иди проспись, идиот!" Что вы собираетесь делать?
    - Сказать вам то же самое.
    - Что-что?
    - Повторяю: идите и проспитесь.
    - И больше к вам не приходить?
    - Как раз наоборот.
    - Я вам все еще нужен?
    - Возможно, понадобитесь.
    - В таком случае…
    Он со вздохом бросил искоса взгляд на пятьсот долларов.
    - Дело в том, что одну-то сотню я разменял. Иначе я не смог бы добраться к себе даже подземкой. И сегодня я попрошу у вас не пять долларов, как всегда, а только один. Раз уж я стал подлецом…

    - Что вы об этом думаете, лейтенант?
    Вместо того чтобы расхохотаться, - а Мегрэ подмывало именно расхохотаться - коллега О'Брайена серьезно перечитал свои записи.
    - Жана Мора велел увезти не Мак-Джилл.
    - Само собой, черт побери!
    - Вы это знаете?
    - Я в этом убежден.
    - А нам это известно достоверно.
    У Льюиса был такой вид, словно он выиграл партию, подчеркнув различие между знанием американской полиции и простой убежденностью своего французского коллеги.
    - Молодого Мора забрал с собой некий тип, который вручил письмо от отца.
    - Знаю.
    - И мы также знаем, куда увезли молодого человека. В Коннектикут, в коттедж, принадлежащий Мора-старшему, куда он уже несколько лет не заглядывал.
    - А отец добился, чтобы Жана привезли к нему в "Сент-Рейджи".
    - Откуда вы знаете?
    - Догадываюсь.
    - Мы догадок не строим. Через два дня тот же человек снова отправился за Мора-младшим.
    - А это означает, - затянувшись, пробормотал Мегрэ, - что были какие-то причины для того, чтобы в течение двух дней молодой человек оставался вне игры.
    Лейтенант поглядел на него с комическим изумлением.
    - Тут можно усмотреть и некую связь, - продолжал комиссар. - А именно: молодой человек появился только после гибели старика Анджелино.
    - И какой вывод вы из этого делаете?
    - Никакого. Коллега О'Брайен может подтвердить, что я никогда никаких выводов не делаю. Он, несомненно, прибавит, что я никогда не думаю. Ну а вы-то думаете или нет?

стр. Пред. 1,2,3 ... 9,10,11 ... 13,14,15 След.

Жорж Сименон
Архив файлов
На главную

0.067 сек
SQL: 2