ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Венецианский купец.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир

    Пифагор - древнегреческий философ (VI в. до и. э.), учивший о переселении души, то есть о том, что душа человека после его смерти переселяется в тело какого-нибудь родившегося в этот момент животного и, наоборот, из тела умершего животного - в новорожденного младенца.

71

    Даниил - древнегреческий пророк.

72

    И не жалей, что друга ты теряешь… - Вместо Repent not (принятый нами текст F) в Q стоит: Repent but, что дает такой смысл: "Пожалей лишь (немного), что теряешь друга, а он не жалеет…" и т. д.

73

    Я дочь имею… - Довольно трудное место, которое комментаторы толкуют так: Шейлок хочет сказать: "У меня нет жены, но есть дочь, и ее я не принес бы в жертву другу", но тут он вспоминает о предательстве Джессики и, оборвав начатую фразу, восклицает: "О, лучше бы…" и т. д.

74

    Варрава - разбойник, который, согласно евангельскому рассказу, был распят на другом кресте сбоку от Иисуса.

75

    …хотя бы на волосок ты отклонил иглу… - Иглу весов.

76

    Да, что касается той половины, которую получит государство, - то есть лишь конфискация второй половины имущества, переходящей к государству, может быть заменена штрафом.

77

    С меня довольно, если он запишет вторую половину на меня, - Это место ввиду неясности выражения let me have un use допускает несколько толкований, из которых главное следующее: 1) "пусть Шейлок отдаст мне в пользование вторую половину с тем, чтобы после его смерти я передал ее…" и т. д.; 2) "пусть Шейлок передаст мне вторую половину как доверенному лицу (фактически продолжая, с моего согласия, пожизненно пользоваться доходами с нее) с тем, чтобы…" и т. д. Второе толкование, согласующееся с бескорыстием и добротой Антонио, представляется нам более вероятным.

78

    Будь я судьей, прибавил бы десяток. - Намек на двенадцать присяжных в английских судах того времени.

79

    Те деньги… позвольте вам за славный труд вручить. - Комическая черта: Бассанио хочет подарить Порции ее же собственные деньги.

80

    …где Крессида покоилась в ту ночь. - История любви троянского царевича Троила к гречанке Крессиде была позже обработана Шекспиром в пьесе "Троил и Крессида".

81

    Фисба. - Сказание о Пираме и Фисбе использовано Шекспиром в комедии "Сон в летнюю ночь" (V, 1).

82

    Дидона… манила друга вернуться в Карфаген. - История любви карфагенской царицы Дидоны к Энею, который ее бросил, рассказана в "Энеиде" Вергилия (песнь IV).

83

    Медея - жена Язона, героя сказания об аргонавтах; своими волшебными зельями она омолодила Эзона, отца своего мужа Язона.

84

    …у крестов она сейчас коленопреклоненно молит… - Придорожные кресты, часто встречающиеся в католических странах.

85

    Ола-ола, о-го-ого! Ола-ола! -Ланчелот имитирует звуки почтового рожка, намекая на появление Стефано в качестве почтальона-вестника.

86

    …его почтовый рог набит добрыми вестями. - Намек на рог изобилия.

87

    …небосвод весь выложен кружками золотыми; и самый малый… поет в своем движенье… - Намек на учение пифагорейцев о "гармонии небесных сфер".

88

    Диану разбудите гимном. - Диану - то есть луну.

89

    Эреб - подземное царство мрака (в античной мифологии).

90

    Как многое от времени зависит… - Время (season) - "время года", "пора", "момент", в значении не только времени, но и как совокупность обстоятельств.

91

    Эндимион - сын Зевса, возбудивший к себе любовь Селены - богини луны, которая погрузила его в вечный сон, чтобы он не мог ее покинуть.

92

    Антиподы - обитатели противоположного пункта земли на другом полушарии. Бассанио хочет сказать, что Порция могла бы заменить солнце.

93

    Мне лучше б руку левую отсечь и клятву дать, что с ней утратил перстень. - В подлиннике сказано сложнее: "Что я потерял руку, защищая кольцо".

94

    …просил он перстень, отказал сперва я… я принужден был вслед за ним послать. - Бассанио из деликатности не упоминает о том, что Антонио уговорил его отдать кольцо (IV, 1).

95

    …когда б не получивший перстень, оно погибло б… - Не получивший перстень - адвокат (Порция).

А. Смирнов

www.profismart.org
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 11, 12, 13
Страница 13 из 13
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.05 сек
Общая загрузка процессора: 37%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100