ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Шекспир Уильям - Тимон Афинский.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Уильям Шекспир
    Он опытен, хоть и не стар годами.
    Наверно, осадил уж он Афины,
    И цель его - их превратить в руины.
    (Уходит.)

СЦЕНА 4

    Перед стенами Афин.
    Трубы.
    Входит Алкивиад с войском.

    Алкивиад
    Трубите грозный наш приход Афинам,
    Трусливым и развратным!

    В Афинах трубят к переговорам. На стены всходят сенаторы.

    До сих пор
    Вы правили и произвол творили,
    Мерилом справедливости считая
    Лишь вашу волю. До сих пор и я
    И те, кто спал под сенью вашей власти,
    Скитались, руки опустив, и тщетно
    Скорбь изливали. Но пришла пора
    Проснулась сокрушающая сила
    В просителе и вырвалась наружу,
    Крича: "Довольно!" Наступило время
    Покорному страданию усесться
    И отдыхать в удобных ваших креслах,
    А наглости с набитым кошельком
    Бежать и от испуга задохнуться.

    Первый сенатор
    О молодой достойный вождь, когда
    Ты месть еще лелеял только в мыслях
    И силы не имел, а мы - причин
    Тебя бояться, - мы к тебе являлись
    Пролить бальзам на бешенство твое,
    Стремясь неблагодарность нашу сгладить
    Почтением, ее превосходящим.

    Второй сенатор
    И мы старались также, как могли,
    С Афинами Тимона примирить,
    Послав к нему просителей покорных
    И обещанья щедрые давая.
    Не все неблагодарны мы, не все
    Заслуживаем грозного удара.

    Первый сенатор
    Не те, кто эти стены воздвигал,
    Тебе обиду в прошлом нанесли,
    Да и не так уж велика она,
    Чтоб эти стены, башни, школы пали.

    Второй сенатор
    Виновников изгнанья твоего
    Уж нет в живых! Позор поступка их
    Разбил им сердце. Славный вождь, войди
    Под сенью реющих знамен в наш город
    И каждого десятого казни,
    Коль месть твоя настолько жаждет пищи,
    Которою гнушается природа.
    Десятой долей удовлетворись:
    Того, кто вынет меченую кость,
    Вели казнить.

    Первый сенатор
    Ты оскорблен не всеми.
    Невинный за виновных не ответчик.
    Ты должен знать, что не передаются
    Проступки, словно земли, по наследству.
    Итак, наш соотечественник славный,
    Введи войска в наш город, но оставь
    За стенами его свой лютый гнев.
    Щади Афины - колыбель свою,
    И тех людей, кого погубишь ты
    С твоими оскорбителями вместе!
    К своим стадам, как пастырь, подойди
    И отбери животных зараженных,
    Но всех не убивай.

    Второй сенатор
    Того, что хочешь,
    Скорей достигнуть можешь ты улыбкой,
    Чем прорубая путь мечом.

    Первый сенатор
    Ворот
    Ногой коснешься ты, и пред тобою
    Они откроются, когда вперед
    Пошлешь ты сердце доброе сказать,
    Что входишь к нам как друг.

    Второй сенатор
    Брось нам перчатку
    Или любую вещь в залог того,
    Что ты использовать оружье хочешь
    Затем лишь, чтобы получить возмездье,
    А не губить нас. Пусть твои войска
    Войдут к нам и стоят у нас, покуда
    Мы всех твоих желаний не исполним.

    Алкивиад
    Да будет так! Вот вам моя перчатка.
    Берите. Вниз спуститесь и откройте
    Незащищенные ворота ваши.
    Из всех врагов Тимона и моих
    Падут лишь те, которых сами вы
    Прикажете подвергнуть наказанью,
    И более никто. Чтоб вас вполне
    В моих благих намереньях уверить,
    Я объявляю: ни один солдат
    Покинуть своего поста не смеет
    Или нарушить жизни ход в Афинах;
    Клянусь вам, что ослушник будет призван
    К строжайшему ответу по закону.

    Оба сенатора
    Какие благородные слова!

    Алкивиад
    Спускайтесь и сдержите обещанье.

    Входит воин.

    Воин
    Начальник храбрый мой! Тимон скончался,
    На берегу морском он похоронен.
    Пусть эта надпись на его надгробье
    И этот мягкий слепок восковой
    Ответят за невежество мое.

    Алкивиад
    (читает)
    "Здесь жалкое тело лежит, разлученное с жалкой душою,
    Не все ли равно, кем я был. Порази всех вас, небо, чумою!
    Себя схоронил здесь Тимон, ненавидевший мир и людей,
    Пройдя, прокляните его и ступайте дорогой своей".
    Мне ясно, что ты чувствовал пред смертью.
    Хоть ты на скорбь людей смотрел с презреньем,
    Пренебрегал потоком наших мыслей
    И каплями скупыми слез людских,
    Но мощный ум твой подсказал тебе,
    Как вынудить Нептуна самого
    Неутомимо на твоей могиле
    Оплакивать прощенные проступки.
    Ты умер, благороднейший Тимон,
    И мы тебя еще не раз помянем.
    Ведите же меня в родной ваш город,
    И я соединю свой меч с оливой.
    Пускай война рождает мир, а мир,
    Войну смирив, отныне будет свят.
    Мир и война друг друга исцелят.
    Бей, барабан!

    Уходят.

А.Смирнов. ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "ТИМОНА АФИНСКОГО"

    Когда же выйдет ваша книга в свет? - Да вслед за тем как поднесу ее. Поэт хочет напечатать свою книгу на средства Тимона. В шекспировской Англии поэты обычно получали от меценатов денежный подарок за посвящение им своих произведений.
    …вышибить мозги… что невозможно сделать… - по причине отсутствия в голове этого человека мозгов.
    Варрон, здорово! и дальше: Исидор? - Шекспир иногда наделяет слуг именами их господ.
    "Коринф" - название веселого заведения, которое содержит жена шута.
    Хотел бы я иметь во рту прут, чтобы ответить тебе назидательно. - Прут - вместо языка, чтобы стегнуть им хорошенько.
    Вот тебе три солидара… - Солидар - вымышленное Шекспиром название афинской монеты,
    …и в Византии… - один из анахронизмов Шекспира.
    Кушанья сегодня у всех будут одинаковые. - На званых обедах гостям иногда подавались различные кушанья, в зависимости от их ранга.
    …Красьте лица гуще, чтоб лошади на ваших щечках вязли - то есть чтобы они вязли, как в жидкой грязи, в румянах, покрывающих щеки.
    Гиперион - одно из наименований бога солнца Феба-Аполлона.
    Был бы ты единорогом, тебя погубили бы гордость и бешенство… - Ловля сказочного зверя единорога происходила будто бы так: охотник, раздразнив единорога, прятался за деревом, и тогда взбешенный зверь вонзал свой рог в дерево с такой силой, что потом уже не мог его вынуть, и охотники могли взять его без труда.
    …пятна этого родства… - пятна на шкуре леопарда.
    И океан ворует: растворяя луну в потоке слез своих соленых, он жидкостью питается ее. - Существовало мнение, что действие моря на луну вызывает на ней соленую росу, которая затем падает в море и увеличивает этим его объем.

А.Аникст. "ТИМОН АФИНСКИЙ"

    Первопечатный текст "Тимона Афинского", опубликованный в фолио 1623 г., давно обратил на себя внимание исследователей некоторыми странностями. Он напечатан между "Ромео и Джульеттой" и "Юлием Цезарем". Типографские признаки дали возможность установить, что первоначально издатели фолио намеревались поместить здесь "Троила и Крессиду", но затем у них возникли какие-то трудности (вероятно, связанные с выкупом издательских прав на публикацию этой пьесы), и так как другие пьесы уже были набраны и, по-видимому, отпечатаны, то, чтобы не менять пагинацию на пустое место, надо было что-то вставить. Таким образом "Тимон Афинский" и попал на то место, которое он занял в фолио.
    Текст трагедии изобилует ошибками в расположении строк, их делении согласно метрической системе пятистопного ямба; в ряде случаев прозаические реплики разбиты на стихотворные строки, а стихи напечатаны как проза. Многие строки неполны, и непонятно - то ли это дефект рукописи, с которой печатался текст, то ли сознательное авторское указание на длительность пауз при произнесении стиха.
    В художественном отношении пьеса очень неровна, что гораздо больше заметно при чтении ее в подлиннике. Наряду с эпизодами, полными шекспировской трагической мощи, есть сцены маловыразительные. Некоторые места текста не очень похожи по стилю на Шекспира. Это следующие эпизоды: I, 2; 1, 3; III, 2; III, 3; III, 5; IV, 2; IV, 3; V, 1. В XIX веке исследователи считали, что эти места текста принадлежат не Шекспиру, а кому-то из современников. Среди возможных соавторов Шекспира называли Хейвуда, Тернера, Уилкинса, Чепмена, Мидльтона.
    Американский редактор и комментатор Шекспира Уильям Дж. Ролф в своем издании "Тимона Афинского" (1882), для того чтобы отделить от основного текста те части, которые он не считал шекспировскими, даже напечатал их петитом.
    Современное шекспироведение, как и в отношении остальных пьес, склоняется к тому, что не следует относить несовершенства текста трагедии за счет других авторов. Все большее число сторонников завоевывает концепция, согласно которой "Тимон Афинский" - произведение, незавершенное самим Шекспиром. Значительную часть текста драматург написал с подлинно творческим вдохновением, тогда как ряд сцен были только набросаны им и недоработаны в поэтическом отношении.
    Как бы то ни было, основной корпус текста составляют сцены, написанные с той поэтической силой и трагической глубиной, которые присущи другим великим творениям Шекспира в трагический период. Критики неоднократно указывали на то, что многое роднит "Тимона Афинского" с "Королем Лиром". И здесь и там, центральной является тема неблагодарности. Есть предположение, что Шекспир якобы сначала взялся за обработку сюжета о Тимоне Афинском, но затем обратился к теме короля Лира и, найдя в ней более благодарный материал, будто бы отказался от завершения "Тимона Афинского". Трудно сказать, насколько данное предположение достоверно. Во всяком случае, оно подводит нас к вопросу о датировке трагедии. Если "Тимон Афинский" был написан или набросан до "Короля Лира", то трагедию следует датировать примерно 1605 г. К этому склонялся Э. С. Бредли, и эту дату поддерживает современный американский шекспировед Уилард Фарнхем. Но большинство исследователей хронологии Шекспира относят "Тимона Афинского" к более поздней дате. Традиционное мнение, восходящее к концу XVIII века, заключается в том, что "Тимон Афинский" - последняя из трагедий Шекспира. Однако никаких фактических данных, подтверждающих это, не обнаружено. Правда, английскому исследователю Сайксу удалось найти в пьесе одного из современников Шекспира Джона Дея "Юмор без передышки" (1607–1608) фразу, которая, возможно, намекает на сюжет "Тимона". Об одном из персонажей здесь говорится, что он "безумен, как тот вельможа, который роздал свое состояние прихлебателям, а затем просил милостыню для себя". Однако нельзя быть уверенным в том, что здесь подразумевается трагедия Шекспира. Возможно, что это просто намек на один из многих фактов расточительства вельмож, случавшихся в то время.
    Не помогают датировке пьесы и так называемые метрические таблицы, в которых суммированы формальные особенности стихосложения Шекспира. В данном случае они неприменимы из-за версификационных аномалий текста, по-видимому, объясняющихся незавершенностью трагедии. Э.К.Чемберс принимает традиционную датировку трагедии и относит ее написание к 1608 г., ставя ее по времени создания между "Кориоланом" и "Периклом".
    Источником сюжета являются "Сравнительные жизнеописания" Плутарха. О Тимоне Плутарх рассказывает в биографии Марка Антония, а также в биографии Алкивиада. Не исключено, что характеристика Тимона, данная Плутархом, привлекла внимание Шекспира, когда он изучал биографию Антония для трагедии "Антоний и Клеопатра". Но Шекспир мог также познакомиться со своеобразной личностью Тимона по рассказу в другой книге, которой он пользовался в качестве источника сюжетов, а именно - по сборнику новелл и легенд Пойнтера "Дворец наслаждений" (1566). Шекспир, по-видимому, был знаком также с сочинением Лукиана "Мизантроп". Английского перевода "Мизантропа" не было во времена Шекспира, а наш драматург, по некоторым сведениям, "мало знал латынь, а греческий и того меньше", но зато он мог быть знаком с французским переводом Лукиана, сделанным Фильбертом Бретаном (1582). Наконец, обнаружена также рукопись английской анонимной пьесы о Тимоне. Сравнение текстов показывает, однако, что Шекспир не был с ней знаком.
    Образ Тимона очень часто встречается в гуманистической литературе эпохи Возрождения. Мы находим его у итальянцев, французов, испанцев и англичан. Он привлекал теоретиков гуманизма, новеллистов, поэтов и драматургов. Комедию о "Тимоне" написал Боярдо (1487). Имя "Тимона" мелькает и на страницах "Опытов" Монтеия (английский перевод-1603).
    Уилард Фарнхем, произведя сравнительное исследование всех сочинений о Тимоне, начиная от Плутарха и до ренессансных авторов, пришел к выводу, что шекспировская трактовка образа мизантропа коренным образом отличалась от традиционной. Как для древних авторов, так и для писателей-гуманистов Тимон был образцом человеконенавистничества. Он воплощал в себе как раз то, что отрицалось передовой гуманистической мыслью, утверждавшей веру в человека и в его способность к совершенствованию. В жизненной судьбе Тимона, презиравшего людей и удалившегося, чтобы жить без общения с ними, всегда видели крайнее проявление антисоциальности, что также давало гуманистам повод для осуждения Тимона. Его удаление на лоно природы и одинокая жизнь в диком лесу расценивались как отказ от высших форм человеческого бытия и возврат к животному, скотскому состоянию. Гуманистам с их стремлением к распространению культуры "опрощение" Тимона было не по душе.
    Шекспир пошел против этой традиции. Он первый автор, у которого Тимон изображен как трагический персонаж, вызывающий сочувствие, Замысел Шекспира очень ясно обнаруживается при сопоставлении его разработки сюжета о Тимоне с рассказом Плутарха. В жизнеописании Алкивиада Тимон упоминается только мимоходом. Здесь описывается то удовольствие, которое испытал Тимон, встретив Алкивиада, ибо он рассчитывал, что, добившись всей полноты власти, Алкивиад раздавит Афины. В биографии Марка Антония о Тимоне рассказано более подробно. Плутарховский Тимон живет не в лесу, а в Афинах, но, презирая людей, он не желает общаться с ними. Единственный, для кого он делает исключение, это такой же человеконенавистник, как он, - Апемант. Причина мизантропии Тимона лишь мимоходом упоминается Плутархом. Его Тимон не был богатым человеком и не растратил огромного состояния на друзей. Просто случилось так, что однажды, испытывая нужду, он обратился за помощью к друзьям и, не получив ее, возненавидел их, а заодно и весь людской род. Свою ненависть к людям он выразил в эпитафии, которую велел вырезать на своей могиле.
    Тимон Плутарха - человек, выделяющийся своей эксцентричностью, в нем нет ничего типичного, и древний историк-моралист изображает его как человека, отклонившегося от норм природы и нравственности.
    У Лукиана, с сочинением которого Шекспир каким-то образом познакомился, Тимон изображен богачом, щедрым по отношению к своим друзьям. Его расточительность завершается растратой состояния, и тогда все, кто раньше льстил ему, чтобы получать подачки, отворачиваются от него. Безбожник Лукиан изображает разорившегося Тимона человеком, проклинающим богов за свою злосчастную судьбу. С явным удовольствием автор вложил в его уста всевозможные богохульства. Однако Зевс, услышав жалобы Тимона, пожелал ему помочь. Тимон просил, чтобы громовержец обрушил гром и молнии на неверных друзей, но олимпийский бог не в состоянии этого сделать, так как сломал свой громоносный жезл, размахивая им, чтобы наказать философа Анаксагора, отрицавшего власть богов. Тогда Зевс приказывает Гермесу обогатить Тимона. Тимон, живущий в уединении, копает землю и находит огромное сокровище. Об этом становится известно неверным друзьям, и они снова приходят к нему, опять льстят и пускаются на всевозможные уловки для того, чтобы выманить у него золото, Тимон вдоволь наслаждается их унижением, а затем прогоняет их. не дав ничего. После этого он решает жить отшельником, сохраняя вражду ко всем людям. Но при этом Лукиан, сочувствуя Тимону в его осуждении корыстолюбия людей, явно не одобряет его намерения вести одинокую жизнь.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13 След.
Страница 11 из 13
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.067 сек
Общая загрузка процессора: 27%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100