ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

О. Генри | Собрание сочинений (том4)

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » О. Генри
    - Действительно, - сказал поверенный Гуч, слегка поморщившись от последних слов, но тут же приняв выражение благопоспешествующее, - во многих случаях мне удавалось убедить стороны, искавшие расторжения семейных уз, пересмотреть свои скороспелые намерения и сохранить семью. Но позвольте вас заверить, что такая задача зачастую неимоверно трудна. Если бы вы представляли, сколько здесь требуется уговоров, настояний и, смею сказать, красноречия, - вы бы поразились. В данном случае, правда, мои симпатии целиком на известной стороне. Я глубоко сочувствую вам, сэр, и с превеликой радостию был бы свидетелем воссоединения супругов. Но мое время, - заключил поверенный, как бы опомнившись и вытащив часы, - дорого.
    - Я это прекрасно понимаю, - заверил клиент, - и если вы возьметесь за это дело и убедите миссис Биллингс вернуться домой и прервать погоню за тем, другим мужчиной, - как только это случится, я выплачу вам тысячу долларов. Я кое-что заработал на этом недавнем буме с недвижимостью в Сьюзенвилле, и за такой суммой не постою.
    - Будьте добры, посидите здесь несколько минут, - сказал поверенный Гуч, поднявшись и снова справившись с часами. - В соседней комнате меня ожидает клиент, я о нем едва не забыл. Я совершенно незамедлительно вернусь к вам.
    Ситуация была очень по душе поверенному Гучу с его любовью к хитростям и каверзам. Он упивался такими деликатными и многообещающими делами. Ему нравилось чувствовать себя властителем счастья и судеб троих людей, рассаженных по его кабинетам в полном неведении друг о друге. В уме у него всплыло старое сравнение с кораблем. Сейчас оно, впрочем, не подходило, ибо затопление всех трюмных отсеков настоящего корабля кончилось бы плохо; у него же все отсеки были полны, а между тем его груженный делами корабль безмятежно плыл к уютной гавани славного, тучного гонорара. Оставалось, разумеется, выяснить, как выгоднее распорядиться своим беспокойным грузом.
    Сначала он крикнул рассыльному:
    - Запри входную дверь, Арчибальд, и никого больше не впускай.
    Затем он неслышными и широкими шагами устремился в комнату, где ожидал клиент номер один, который терпеливо сидел и разглядывал фотографии в иллюстрированном журнале, держа сигару в зубах и водрузив ноги на столик.
    - Ну как, - весело бросил он навстречу поверенному, - что надумали? Хватит вам пятисот долларов за избавление прекрасной дамы?
    - Это в виде задатка? - мягко осведомился поверенный Гуч.
    - Как? Не-ет; за все, на круг. А что, мало, что ли?
    - Меня устроили бы, - сказал поверенный Гуч, - тысяча пятьсот долларов. Пятьсот сейчас, а остальное после развода.
    Клиент номер один громко присвистнул. Он спустил ноги на пол.
    - Нет, так у нас не пойдет, - сказал он, поднимаясь. - Пятьсот долларов я отхватил, когда в Сьюзенвилле началась заваруха с недвижимостью. Я, конечно, на все пойду, чтобы освободить даму, но это мне не по карману.
    - А что вы скажете насчет тысячи двухсот долларов? - вкрадчиво спросил поверенный.
    - Пятьсот - это мое последнее слово. Ладно, поищем юриста подешевле.
    Клиент надел шляпу.
    - Сюда, пожалуйста, - сказал поверенный Гуч, отворяя дверь в коридор.
    Джентльмен выплеснулся из отсека и хлынул по лестнице, а поверенный Гуч в душе улыбнулся.
    - Те же без мистера Джессапа, - процедил он, поправив завиток над ухом и приняв портретный вид миротворца - Вернемся к безутешному мужу.
    Он возвратился в средний кабинет и повел дело напрямую.
    - Я вас понял так, - сказал он клиенту номер три, - что вы готовы уплатить тысячу долларов, если и поскольку я изыщу средство побудить миссис Биллингс вернуться к семейному очагу и оставить слепое преследование того человека, к которому она прониклась столь неодолимым чувством. На этих условиях мне вручаются все полномочия. Так или не так?
    - Именно так, - был поспешный ответ. - Деньги в любое время в течение двух часов.
    Поверенный Гуч выпрямился во весь рост. Его тощая фигура раздалась, как на дрожжах. Его большие пальцы устроились в проймах жилета. Лицо его привычно выразило неподдельное душевное участие.
    - В таком случае, сэр, - ласково сказал он, - я, вероятно, могу пообещать вам скорейшее облегчение ваших невзгод. Я в достаточной мере полагаюсь на свою способность к разъяснениям и уговорам, на естественное стремление человеческого сердца к добру и на воздействие незыблемой любви супруга. Миссис Биллингс, сэр, находится здесь, за этой дверью, - и длань поверенного простерлась к соседней комнате, - я сейчас же призову ее, и наши обоюдные увещевания не могут не возыметь…
    Поверенный Гуч осекся, ибо клиента номер три словно стальной пружиной выбросило из кресла вместе с подхваченным чемоданчиком.
    - Что за черт! - сипло выкрикнул он. - Что вы хотите сказать? Я думал, что обогнал ее миль на сорок.
    Он ринулся к открытому окну, глянул вниз и закинул ногу за подоконник.
    - Остановитесь! - в изумлении воскликнул поверенный Гуч. - Что с вами? Одумайтесь, мистер Биллингс, пожалейте свою заблудшую, но невинную жену. Совместными усилиями мы непременно…
    - Биллингс?! - дико завопил клиент. - Я тебе сейчас покажу Биллингса, старая ты балда!
    Он с размаху запустил чемоданчик в голову поверенному и угодил ему в самую переносицу. Ошеломленный миротворец попятился шага на два; когда в глазах у него прояснилось, клиента не было. Поверенный Гуч бросился к окну и увидел, как отступник спрыгнул со второго этажа на крышу сарая. Шляпа его откатилась, но он не стал ее поднимать, а соскочил с десятифутовой высоты в проулок, стрелой домчался до ближайшего здания и скрылся из виду.
    Поверенный Гуч провел по лбу дрожащей рукой. У него было такое обыкновение: так он прояснял мысли. А может быть, он заодно решил потереть то место, где его стукнуло очень твердым чемоданчиком крокодиловой кожи.
    Распахнутый чемоданчик лежал на полу, вывалив свое содержимое. Поверенный Гуч стал машинально поднимать предмет за предметом. Сначала попался воротничок, и всевидящий глаз законника с удивлением обнаружил на нем инициалы Г. К. Дж. Он подобрал гребешок, головную щетку, свернутую карту и кусок мыла.
    И наконец - пачку старых деловых писем, и все они были адресованы "Генри К. Джессапу эсквайру".
    Поверенный Гуч закрыл чемоданчик и поставил его на стол. Он с минуту поколебался, затем надел шляпу и вышел в переднюю к рассыльному.
    - Арчибальд, - кротко сказал он, отворяя наружную дверь, - я ушел в суд. Ты через пять минут пойди скажи даме, которая там дожидается, - и тут поверенный Гуч выразился попросту, - что дело ее не выгорит.

Шифр Кэллоуэя


    Нью-йоркская газета "Энтерпрайз" направила Г. Б. Кэллоуэя в качестве собственного специального корреспондента на русско-японско-портсмутскую войну.
    Два месяца Кэллоуэй проторчал в Иокогаме и в Токио, где проводил время в игре в кости с другими корреспондентами на чаевые для местных рикш, так как прокатиться на них было одним удовольствием; в общем он не отрабатывал ту зарплату, которую ему платила газета. Но ведь не по собственной же вине. Маленькие коричневые человечки, дергающие своими пальцами веревочки Судьбы, еще не были готовы заставить читателей "Энтерпрайза" совмещать свой завтрак из бекона с яйцами с битвами потомков богов.
    Но вскоре колонна корреспондентов, которой предстояло выступить с Первой армией, затянула потуже свои боевые ремни и отправилась в Ялу с генералом Куроки. В ее составе был и Кэллоуэй.
    Нет, перед вашими глазами не рассказ о сражении при реке Ялу. Об этом подробно было рассказано многими корреспондентами, храбро наблюдавшими за облачками разрывов шрапнели с расстояния в три мили. Однако ради справедливости заметим, что не из-за собственной трусости, нет, ближе им запретило приближаться японское командование.
    Свой подвиг Кэллоуэй совершил до сражения. Он прислал в редакцию "Энтерпрайза", самое сенсационное сообщение с фронта, опередив всех своих коллег. В результате газета опубликовала эксклюзивный подробный отчет о проведенной атаке на позиции русского генерала Засулича в тот день, когда она, эта атака, и была предпринята. Ни одна другая газета не смогла напечатать ни строчки об этом сражении в течение двух дней с начала боев, кроме разве что одной лондонской, но притом, что все, что она опубликовала, оказалось абсолютной выдумкой и ни в коей мере не соответствовало действительности. Кэллоуэю удалось отличиться, несмотря на то что генерал Куроки совершал свои маневры и осуществлял свои боевые планы с величайшей секретностью, и никакая информация из его боевого лагеря во внешний мир не просачивалась.
    Всем корреспондентам было строго-настрого запрещено отправлять любые сообщения относительно его планов, а любое разрешенное для отсылки сообщение подвергалось жесточайшей цензуре.
    Корреспондент лондонской газеты составил каблограмму с описанием планов Куроки, но так как в ней все было неверно с начала до конца, то цензор, ухмыльнувшись, пропустил ее.
    И так вот какая существовала диспозиция - на одном берегу реки Ялу находился Куроки со своими сорока двумя тысячами пехотинцев, пятью тысячами кавалеристов и ста двадцатью четырьмя орудиями. На другом берегу встречи с ними ожидал генерал Засулич, располагавший двадцатью тремя тысячами солдат, которым предстояло оборонять довольно протяженный участок реки. Кэллоуэй раздобыл весьма важную информацию, которая, как он был уверен, заставит слететься весь штат "Энтерпрайза" на его каблограмму, как слетаются тысячи мух к стойке в Парк-роу где торгуют сладким лимонадом. Кэллоуэй сделав все как надо, зажег свою трубку и присел на орудийный лафет, чтобы обо всем как следует поразмыслить. Здесь мы оставляем его, так как остальная часть нашего повествования будет посвящена Визи, тоже репортеру "Энтерпрайза", получавшему за свою работу шестнадцать долларов в неделю.
    Каблограмму Кэллоуэя передали дежурному редактору в четыре часа пополудни. Тот трижды прочитал ее, после чего вытащил из ящика своего письменного стола небольшое зеркальце и внимательно стал изучать в нем свое отражение. Потом он подошел к столу своего заместителя Бойда и молча положил каблограмму перед ним.
    - Это от Кэллоуэя, - сказал он. - Ну, что будем с этим делать?
    Сообщение, отправленное с места боевых действий, имело следующее содержание:
    "Предрешенный установленный заранее погоня за ведьмами начинается приглушенные слухи минируют темную тишину несчастный ричмонд существует великий запальчивый скотина собирает спорящих страшных нищих и неоспоримых ангелов".
    Бойд прочитал текст дважды.
    - Либо это какой-то шифр, либо его хватил солнечный удар, - прокомментировал он.
    - Вы когда-нибудь слышали в нашей редакции о каком-либо тайном шифре? - недоуменно спросил дежурный редактор, который работал на этом посту всего два года. Дежурные редакторы подолгу не работают.
    - Нет, за исключением жаргона, на котором изъясняется одна дама, присылающая нам свои материалы, - ответил Бойд.
    - Может, это акростих?
    - Я тоже подумал о чем-то подобном, - сказал дежурный редактор, - Скорее всего, это какой-то код, это точно.
    - Может, разделим слова на группы, - предложил Бойд. - Ну-ка помозгуем. - "Предрешенный установленный заранее погоня за ведьмами начинается" - нет, это не для меня. - "Приглушенные слухи минируют" - может, речь идет о подземном ходе. - "Темную тишину несчастный ричмонд", - неясно, для чего он так набросился на этот город. - "Существует великий запальчивый…" - нет, ни черта не выходит, Позовем-ка Скотта.
    Редактор городского выпуска прибежал на их зов и тоже принял участие в разгадывании непонятной депеши. Этот редактор был гораздо более хватким работником и кое-что слышал об искусстве шифрования.
    - Может, это шифровка, использующая алфавит наоборот, - предположил он. - "Р" здесь встречается гораздо чаще, скажем, чем "м". Если "р" на самом деле обозначает "е", то по частоте употребления можно транспонировать буквы и посмотреть, что у нас получится.
    Скотт быстро минуты две что-то набрасывал на листке бумаги карандашом, потом продемонстрировал первое расшифрованное им слово - получилось "скейтзац".
    - Замечательно! - воскликнул Бойд. - Скорее всего это шарада. А расшифрованное слово - имя какого-то русского генерала. Давай, жми дальше Скотт!
    - Нет, ничего не получится, - сдался редактор городского выпуска. - Это, несомненно, какой-то особый код. Его нельзя прочитать не имея к нему ключа.
    - Ну а я что говорю! - сказал дежурный редактор. - Ну-ка поищите, может, найдете того, кто хоть что-то знает. Нужно это расшифровать. Вероятно, Кэллоуэй раскопал что-то очень важное, но цензор наложил свою лапу, иначе он не отправил бы свою каблограмму со всем этим вздором.
    В редакции "Энтерпрайза" был запущен бредень, который должен был отловить таких сотрудников, которым было хоть что-то известно о шифровании либо в прошлом, либо в настоящем, в силу трезвости их ума естественной сообразительности, начитанности или стажа работы. Все они собрались в одной большой комнате вокруг возглавившего расшифровку дежурного редактора. Но никто из них даже краем уха не слышал ни о каком коде. Все они наперебой стали объяснять главному дознавателю, что в газетах никогда не пользуются ни шифрами, ни кодами. Ну разве что в Ассошиэйтед пресс, но это главным образом аббревиатуры и…
    Дежурный редактор и сам об этом прекрасно знал, о чем тут же и заявил. Он спросил у каждого, сколько он работает в газете. И тут выяснилось, что никто из присутствующих не проработал и шести лет, а вот Кэллоуэй - целых двенадцать!
    - Ну-ка позовите старика Хеффельбауэра, - предложил дежурный редактор. - Он работал здесь, когда Парк-роу был еще огородом, на котором росла картошка.
    Хеффельбауэр сам по себе был социальным институтом. Он был полупривратником, полусторожем, полумастером на все руки, главным, куда пошлют, - в общем, являлся незаменимым универсальным лекалом для тридцати одного портного. Когда он пришел, его распирало от гордости за оказанное ему внимание.
    - Хеффельбауэр, - обратился к нему дежурный редактор, - вы когда-нибудь слышали о шифре или коде в нашей газете?
    - Да, - ответил Хеффельбауэр, - конечно, знаю, что за козл. Около двенадцати или даже пятнадцати лет назад в редакции на самом деле был свой козл. Репортеры в отделе городских новостей им очень даже занимались.
    - А! - воскликнул дежурный редактор. - Кажется, мы на верном пути. Где же он хранится? Хеффельбауэр, что вам известно о нем?
    - Иногда он находился в маленькой комнатке за библиотекой, - ответил он.
    - Вы можете его найти? Вы знаете, где он?
    - Майн готт! - воскликнул Хеффельбауэр. - Как вы думаете, сколько может жить несчастный козл? Репортеры любили наш козл, но однажды он боднул главного редактора и…
    - Да он говорит о каком-то козле, - догадался наконец Бойд. - Ну-ка убирайтесь отсюда, Хеффельбауэр.
    И вновь возрадовавшиеся было коллективный ум и коллективная находчивость "Энтерпрайза" были направлены на разгадывание ребуса Кэллоуэя, но, как и прежде, с тем же нулевым результатом.
    И вот в комнату вошел Визи.
    Визи был молодым репортером обладавшим выпуклой грудью шириной в двадцать два дюйма. Он носил воротничок четырнадцатого размера, его костюм из яркой шотландки не оставлял никаких сомнений в отношении его происхождения. Его манера носить шляпу привлекала массу любопытных, ходивших за ним по пятам только затем, чтобы посмотреть, как он ее будет снимать; все они были уверены, что она висит на колышке, вбитом ему в голову. Он всегда ходил с большой узловатой палкой из твердой породы дерева с немецким серебряным набалдашником на кривой ручке. В довершение всего Визи был самым энергичным фотографом в газете. Скотт утверждал, что любой человек на свете, который мечтал о личном триумфе, должен был только ради этого оказаться перед объективом Визи. Визи сам готовил свои новостные репортажи, за исключением чересчур больших, которые отдавал для доработки редакторам. Если судить по его скетчам, то ничто на земле - ни ее обитатели, ни храмы, ни рощи, ни города, ни села никогда не могли озадачить Визи.
    Визи, ворвавшись в тесную компанию разгадывателей шифра Кэллоуэя, как "козл" Хеффельбауэра, немедленно поинтересовался, чем это занимается столь представительное собрание. Кто-то стал ему объяснять, с налетом той снисходительности, которую сотрудники редакции проявляли к нему. Визи протянул руку и бесцеремонно взял каблограмму из рук дежурного редактора. Он, видимо, родился под счастливой звездой, ибо и в этот раз, как и много раз ранее, его дерзость осталась безнаказанной.
    - Но это ведь шифр, - сказал Визи. - У кого-нибудь есть к нему ключ?
    - У редакции нет никакого своего шифра, - произнес Бойд, пытаясь выхватить каблограмму назад. Но Визи ее не выпускал.
    - В таком случае, старина Кэллоуэй ожидает, что мы сможем прочесть то, что он нам прислал. Он, вероятно, оказался в безвыходном положении, и, по-видимому все это придумал из-за цензуры. Но мне это по плечу. Черт подери! Мне хотелось бы, чтобы он и мне прислал что-то в этом роде. Ну, мы же не можем подвести его, верно? "Предрешенный установленный заранее погоня за ведьмами…" гм-гм.
    Визи, устроившись на краешке стола, стал внимательно изучать каблограмму, что-то чуть слышно насвистывая.
    - Ну-ка верните документ, - разозленно сказал дежурный редактор. - Нам нужно с ним работать.
    - Кажется, я ухватил суть, - сказал Визи, - дайте мне минут десять.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 67, 68, 69 След.
Страница 28 из 69
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.103 сек
Общая загрузка процессора: 18%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100