ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Рекс Стаут-Оживший покойник.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Рекс Стаут
    – Потому что она – лучший дизайнер в Америке, да и в Европе тоже. Может быть, даже во всем мире! Но она вовсе не в опасности, нет!
    Мисс Фарелла поднялась со стула и пошла к двери. Синтин жестом остановила её.
    Пришлось вмешаться и мне:
    – Я думаю, вам надо подождать, что скажет мистер Роппер. Мистер Роппер, ваш ответ?
    Уорд Роппер откашлялся:
    – Скажу… – начал он таким сальным голосом, что у меня появилось желание его задушить, – что, при данных обстоятельствах, это – необходимый шаг.
    Сейчас я хорошо разглядел Роппера. Ему было около пятидесяти, но выглядел он довольно молодцевато, подтянутый, элегантный, даже вылощенный и ухоженный в соответствии с самыми придирчивыми требованиями "хорошего тона", однако, безликий. Ему бы даже можно было состоять в свите королевы, если бы она такое вытерпела. Голос его полностью соответствовал его внешности.
    – Почему вы так считаете? – спросил я
    Он покачал головой, явно демонстрируя своё презрение ко мне, и категорически заявил:
    – Неправильно все. Я вполне солидарен с мистером Домери, который сказал, что ему необходимо всесторонне обдумать данное дело. Получается, что мы все пятеро замешаны в убийстве, но это же нелепо. Возможно, кто-то и замешан, и даже сильно, но причём тут другие?
    – Что вы имеете в виду? – поинтересовался Бернард.
    – Ничего, Бернард, ничего особенного… Это всего лишь небольшое замечание, выражающее мою реакцию… Сейчас не время для дипломатии.
    Я встал, подошёл поближе к Синтин, дабы иметь их всех в своем поле зрения и заметил довольно агрессивно:
    – Это, очевидно, шутка. И шутка дурного тона.
    Повернувшись к Бернарду я спросил:
    – Может быть, вы уже обдумали моё предложение, мистер Домери, и решились?
    – Разумеется, нет! – ответил он с негодованием. – Не понимаю, за кого вы меня принимаете?! Да и кто вы такой, собственно говоря?
    – В настоящий момент всего лишь представитель того, кого наняла мисс Найдер… Мне не хотелось бы показаться грубияном, но сейчас вы все, кроме мистера Домерсета, действуете как… Кто по-вашему мисс Найдер? Юная девушка, которая просит вас оказать ей любезность – помочь выпутаться из неприятности? Отнюдь нет… Неужели вам не приходит в голову, что она здесь ХОЗЯЙКА, владелица половины солидной фирмы.
    Я взглянул на Бернарда.
    – Допустим, вы – её партнер. Вы с ней на равном положении, пятьдесят на пятьдесят, но ведь вы-то и шагу без неё ступить не можете! А вы ещё "собираетесь подумать"… Что касается остальных… Вы её подчиненные, нанятые фирмой люди. Она вам выплачивает половину вашего жалования. Вы работаете на неё. И через меня она передает вам вполне обоснованную просьбу, хотя могла бы приказать, и вы все обязаны были бы выполнить её приказание. Я слышал отзывы о вас, мистер Роппер. Вы хороший исполнитель и подражатель, без собственного таланта. Я знаю также, мисс Фарелла, что вы отлично выполняете свою работу. Но ни один из вас не является незаменимым! Говоря с вами в таком тоне, я выполняю инструкции мисс Найдер. Сегодня в двадцать тридцать вы должны явиться в контору мистера Вульфа, дом триста двадцать четыре на Западной Тридцать пятой улице. Все ясно?
    Повернувшись на каблуках, так же напористо обратился к Синтин:
    – Вы это подтверждаете, мисс Найдер?
    В её глазах я заметил нерешительность, но она тут же откашлялась и внятно произнесла:
    – Да, конечно, подтверждаю.
    – Вот и прекрасно. Вы приедете, мисс Фарелла?
    Полли посмотрела на меня взглядом, который показался мне восхищенным, но, может быть, я и ошибся.
    – Разумеется, – ответила она тем же тоном и с той же интонацией, как до этого бросила "нет". – Если это вас так волнует, то я, конечно, буду там в половине десятого.
    – Девятого, – поправил я.
    – Да, да, в двадцать-тридцать.
    – Прекрасно. А вы, Роппер?
    Роппер пожевал свою губу. Безусловно, ему, человеку с таким положением, было крайне трудно проглотить заявление о том, что его могут уволить.
    – Если вы так ставите вопрос… – начал он с некоторой дрожью в своем сальном голосе, – я едва ли знаю, что мне сказать. Конечно, правда, что в ближайшем будущем мисс Найдер будет владеть половиной нашего дела, успеху которого я тоже способствовал, проработав в фирме четырнадцать лет… и так будет, конечно, если это возможно…
    – В каком смысле "возможно"?
    – Но разве это не очевидно? – он всплеснул руками. – Конечно, раз вы наняты для того, чтобы помочь ей выпутаться из данной истории, от вас нельзя ожидать беспристрастности. Но полиция, как правило, не ошибается в своих выводах, а вам известно, что они думают.
    В его сальном голосе вдруг зазвучала откровенная злоба:
    – Поэтому я и сказал, что если это будет возможным…
    Продолжать он не мог, поскольку его остановил Бернард. Партнер Синтин отодвинул стул, встал и, сжав кулаки, угрожающе пошёл на Роппера.
    Тот испуганно вскочил, при этом его стул едва не свалился.
    – Я предупреждал вас вчера, Уорд, – заговорил Бернард разъяренным голосом, – чтобы вы следили за своим отвратительным языком. Немедленно извинитесь перед Синтин!
    – Извиниться? Но что я…
    Бернард дал ему пощечину. Я не мог не одобрить его выбор объекта для удара. И то, что он так просто выдал оплеуху Ропперу, тоже было прекрасно, упредив моё желание задушить этого гнусного субъекта.
    Бернард не остановился в выражении своих чувств: от первой оплеухи голова Роппера мотнулась направо, от второй – налево.
    – Только не увольняйте его! – поспешил я вмешаться. – Мисс Найдер не хочет, чтобы вы его увольняли. Ей важно, чтобы он пришёл сегодня вечером в контору Вульфа.
    – Он там будет, – мрачно заверил Бернард. Он на шаг отступил от Роппера и пристально посмотрел на него:
    – Вы там будете, Роппер? Не так ли?
    Это прозвучало великолепно, так что я порадовался своей удаче:
    – И вы там тоже будете, мистер Домери, не правда ли? – спросил я Бернарда.
    Черт побери, с его стороны было промашкой приказывать Ропперу. Но сам Бернард, видимо, так не думал. Спокойно повернувшись ко мне, он сказал:
    – Я решу это позже и дам вам знать. Номер вашего телефона, надеюсь, имеется в справочнике?
    Домерсет громко захохотал.

Глава 9

    Я люблю держать своё слово. Раз я обещал, что будут прохладительные напитки, они должны быть.
    На столе возле огромного глобуса были приготовлены маслины, три блюда с разными орехами и большая батарея бутылок из запасов Вульфа: от пива до марочного дорогого бренди. Перед каждым из гостей стоял маленький столик.
    Последний посетитель прибыл в четверть девятого, я их всех рассадил по местам. На столиках перед Бернардом и Роппером не было ничего, кроме салфеток, перед Синтин – скотч и содовая, Домерсет попросил рюмку рома "Коллинз", Полли Фарелле – токай.
    Бернард позвонил нам около семи часов и сказал, чтобы мы его ждали.
    Перед ужином я проделал совершенно фантастическую работу, докладывая Вульфу о своем визите в "Домери и Найдер". Его интересовали все подробности, можно сказать, и либретто, и партитура. Я должен был успеть ответить на вопросы Вульфа и уложиться в считанные минуты, оставшиеся до ужина, потому что прекрасно знал, если мы опоздаем к столу, и Вульф останется голодным, то он будет в дурном расположении духа весь вечер. А это было бы ужасно!
    Кроме того, необходимо было сэкономить время на приготовление прохладительных напитков, их тоже в одну минуту не сделаешь.
    Поскольку "оформление сцены" входило также в мои обязанности, гостей рассаживал я. Красное кожаное кресло я приготовил Синтин: мне очень нравилось, как она в нём выглядела. Полли Фарелла настояла на том, чтобы сесть рядом со мной, что лишний раз доказывало её материнский инстинкт. Справа от неё расположился Домерсет, за ним – Роппер и Бернард. Это было весьма целесообразное размещение наших гостей в том плане, что если бы Бернарду вздумалось снова отвесить оплеуху Ропперу, ему не пришлось бы далеко ходить.
    – Благодарю всех за то, что вы сюда пришли, – сказал Вульф официально.
    – Мы были вынуждены придти, – проворчал Домерсет. – Нас вынудил это сделать ваш мистер Гудвин.
    – Но не вас, мистер Домерсет, как я понял?
    – Меня тоже, просто я подчинился чуть раньше других.
    Вульф пожал плечами:
    – Как бы там ни было, важно, что вы здесь.
    Его глаза сверкнули:
    – Полагаю, мистер Гудвин вам объяснил, что поле моих расследований в аналогичных случаях крайне ограничено из-за моего темперамента, склонностей, укоренившихся привычек и других обстоятельств. Дактилоскопия, сбор различных документов, опрос людей, находившихся поблизости от места происшествия – все это не моё дело. Искать убийцу посредством проверки всех людей, которые входили и выходили в здание прошлым вечером, теоретически возможно, однако, практически маловероятно. Уверен, что полиции вы уже сообщили все, что знаете по этому делу, так что не вижу оснований, почему бы вам не повторить это мне, поскольку я действую целиком и полностью в интересах мисс Найдер.
    Глаза Вульфа остановились на Домерсете:
    – Может быть, вы начнете, сэр?
    Юрист улыбнулся:
    – Если бы ваш посланец задал нам этот вопрос сегодня днем, это сильно упростило бы дело. Однако, нам было заявлено, что мисс Найдер желает, чтобы мы приехали сюда.
    – Сейчас именно это имеет значение.
    – Вы, конечно, желаете знать подробности? Извольте… Вчера состоялся показ новых моделей "Домери и Найдер" – для покупателей. Вам это известно, поскольку ваш сотрудник – мистер Гудвин присутствовал на показе. Всё дело в том, что за последнее время у нас в конторе сложилась нездоровая обстановка. Началось это ещё до смерти Поля, и вот уже два года с лишним мистер Роппер испытывает все возрастающую ревность к мисс Найдер как к модельеру. Такое вполне понятно, поскольку мисс Найдер превосходит его в этой области обладая более художественным вкусом и фантазией. То, что произошло вчера на демонстрации, а именно успех мисс Найдер, обозлило Роппера, и он решил уйти. Но фирма всё ещё нуждается в его услугах, потому что Роппер – неплохой работник и справляется со своими обязанностями. Поэтому желательно было его успокоить. Мистер Домери счёл необходимым проинформировать меня о сложившемся положении вещей и попросил помочь ему в этом деле, так как юридически представляет лишь половину акций в нашей фирме. Этим вторником, короче, вчера вечером мистер Домери, мисс Фарелла и мистер Роппер обедали со мной в ресторане, а потом мы все вместе отправились на квартиру к мистеру Домери, чтобы продолжить разговор. Мистер Роппер потребовал заключить с ним новый контракт. Моя жена была с нами, так что мы впятером не выходили из дома от половины девятого до… В общем, далеко за полночь.
    Домерсет улыбнулся:
    – Надеюсь, моя информация сильно упрощает расследование, не так ли?
    "Упрощает, даже чересчур", – подумал я. И мне тут же пришла в голову дикая мысль, что именно они вчетвером окружили того несчастного, которого потом нашли убитым в конторе, и колотили его поочередно металлическим набалдашником, причём массивный мистер Домерсет старался больше других, если судить по силе ударов.
    Речь адвоката заставила меня открыть рот и довольно долго держать его в таком состоянии, не стесняясь присутствующих.
    – Да, конечно, – весьма равнодушно отозвался и Вульф. Его глаза обратились к Бернарду:
    – Мистер Домери, вы подтверждаете показания мистера Домерсета?
    – Да, – сказал Бернард.
    – А вы, мисс Фарелла?
    – О, да!
    – Вы, мистер Роппер?
    – Нет! – заявил Роппер. В его сальном голосе послышалась горечь. – Придумать такое, что мисс Найдер превзошла меня в моделировании! Какой абсурд! У меня имеется три альбома вырезок от Вога и Карвер-Безара, Иумена, Дэйли Голомера, Ад…
    – Несомненно, несомненно, – сразу же согласился Вульф. – Вы вправе свободно принимать высказывания Домерсета о показе моделей. Остановимся лишь на том, подтверждаете ли вы его сообщение, что происходило вчера вечером?
    – Нет! У меня не было ни малейшей необходимости в их успокаивании, как здесь было заявлено. Я лишь хотел…
    – Достаточно. Ответьте мне, находились ли вы все вместе с миссис Домерсет вчера вечером от семи тридцати и до полуночи?
    – Да, мы были все вместе.
    – Именно это я и хотел услышать…
    Вульф хмыкнул, помолчал секунду и обратился ко мне:
    – Арчи, стакан у мисс Найдер пуст, и у мистера Домерсета – тоже. Проследи за этим, пожалуйста.
    Он откинулся назад и принялся водить пальцем по ручке кресла, вырисовывая небольшие круги. Вульф явно находился в затруднительном положении, о чем свидетельствовал его нос, которым он громко шмыгал.
    Зато я чувствовал себя свободно в роли гостеприимного хозяина. Мистер Домерсет потребовал внимания, поскольку мгновенно опустошил свой бокал с душистым "Коллинзом". Зато Полли Фарелла вполне освоилась и обслуживала себя сама, подливая в хрустальную емкость янтарный токай, не отставал от них и мистер Роппер. Очевидно, заявление Домерсета о профессиональном превосходстве над ним Синтин, да ещё в присутствии посторонних, вызвало у него жажду. Он перестал отказываться от моих услуг и с расстроенным видом попросил налить ему "Фи энд Би".
    Распоряжаясь своим погребком, я время от времени посматривал на Ниро Вульфа, потому что видел, насколько напряженно он работает: губы его шевелились, то вытягиваясь трубочкой, то распрямляясь в подобии ухмылки.
    Я покончил в очередной раз с обязанностями виночерпия и вернулся на своё место.
    Вульф приоткрыл глаза:
    – Итак, – произнес он, как будто не было перерыва в разговоре, – полицию особенно интересует мисс Найдер, она – одна из пяти сотрудников фирмы, владеющих ключами, вызывает у них серьезные подозрения. А пока скажите-ка, мистер Домерсет, как могло случиться, что мисс Найдер не была приглашена на вашу встречу? Разве она не полноправный партнер?
    – Её интересы представляю я, – тут же ответил Домерсет.
    – Но достаточно скоро она будет представлять их сама. Разве не следовало бы с ней посоветоваться?
    Домерсет промолчал, заговорил молчавший до сих пор Бернард:
    – Черт побери, неужели вам непонятно? Если бы она была там, Роппер не смог бы держать себя в руках. Он её не выносит, видеть её не может.
    – Я категорически протестую… – начал было Роппер, но Вульф прервал его:
    – Даже если это и так, разве не правда, что при ведении дел вы постоянно и намеренно не считаетесь с мисс Найдер?
    – Правда! – неожиданно резко сказала Полли Фарелла, утвердительно кивнув головой.
    Трое мужчин одновременно заявили "нет" и решительно стали это доказывать. Но Ниро Вульф снова их остановил:
    – Все закончится намного быстрее, – сказал он, – если вы разрешите мне руководить беседой. Я не имею в виду, что мисс Найдер недостаточно ценят. Вы все, кроме мистера Роппера, признаете её талант модельера, а сегодня утром один из вас пришёл в сильное негодование по поводу подозрений, высказанных в её адрес. Я имею в виду мистера Домери, его конфликт с мистером Роппером. Ваша фирма нуждается в таком специалисте, но при этом вы рискуете потерять его. Очевидно, вы потеряли голову, потому что он обидел мисс Найдер. Это как-то не вяжется с вашим нежеланием придти сюда сегодня вечером по её просьбе.
    – Это нельзя назвать нежеланием… Мне просто надо было обдумать её просьбу, вот и всё, – ответил Бернард.
    – Вам ведь часто приходится думать над разными вопросами, не так ли? – спросил Вульф.
    Бернард обиженно посмотрел на него:
    – Ну и что, если так?
    – Для меня это крайне важно. Мне поручено предотвратить возможный арест мисс Найдер, и я полагаю, что ваша привычка осторожно и вдумчиво подходить к решению любого вопроса может мне помочь. Мистер Домерсет, как давно вы знаете мистера Домери?
    – Уже шесть лет. С тех пор, как он, закончив колледж, начал работать в "Домери и Найдер" под руководством своего дяди.
    – Вы близко его знаете?
    – И да, и нет. Я был старинным другом Поля Найдера, партнера Джорджа Домери.
    – Пожалуйста, подумайте и ответьте вот на какой вопрос; всегда ли ему требовалось время на обдумывание той или иной проблемы? Не заметили ли вы в нём перемены за последнее время?
    Домерсет улыбнулся:
    – Мне не надо думать над этим. Бернард всегда был крайне решительным молодым человеком, даже агрессивным, до тех пор, пока не стал восемь недель назад активным главой фирмы после смерти его дяди. Но это вполне естественно, не так ли? Человек в его возрасте вдруг принимает на свои плечи такую ответственность!
    – По-видимому… Мисс Фарелла, вы согласны с тем, что сказал Домерсет?
    – О, конечно! Бернард СТРАШНО изменился.
    Ответила она многозначительно, выделив голосом слово "СТРАШНО".
    – А как вы считаете, мисс Найдер?
    Синтин нахмурилась:
    – Да, я полагаю, что такое впечатление могло возникнуть…
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 След.
Страница 6 из 9
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.063 сек
Общая загрузка процессора: 68%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100