- Ясно, - дежурный не излучал оптимизма, - приказ так приказ. Пойдемте. Они протиснулись между рядами машин; было темно, дежурный на ощупь нашел дверь в стене и открыл ее. Слушая, как он шаркает ногами в комнате, Чик ждал его снаружи. Наконец за дверью вспыхнул свет, и Чик вошел. - Телефон на столе, - сказал ему дежурный. - Порядок. Какое-то время он стоял и наблюдал, как Чик открывает ящик с инструментами и достает оттуда отвертку, а потом повернулся и вышел. Чик посмотрел на телефон, на проложенные по потолку провода и на укрепленную на стене соединительную колодку. Затем его взгляд скользнул по комнате, по обитым пробковыми панелями стенам, по стульям, столу, а также по крючкам для одежды на одной из стен. Все было так, как он и представлял себе по описаниям одного из своих приятелей, который участововал в налете на гараж, проведенном утром в среду. Оглядев комнату еще раз, Чик кивнул, поставил черный ящик на стол, вынул из него панель с гнездами для крепления инструментов и заглянул внутрь. Там находились аккуратные мотки веревки и небольшой сверток. Чик опустил в ящик панель и на цыпочках подошел к выходу из комнаты; здесь он встал и прислушался. Не доносилось ни звука. Тогда Чик вышел, пересек пространство, отделявшее его от машин, нашел между ними проход, добрался до своего седана и открыл заднюю дверцу. Заглянув в кузов, он прошептал: - Кивните, если слышите меня. Под его взглядом человек пошевелился. Чик продолжил: - Как только я закончу говорить, начинайте считать. Через десять секунд идите. Не торопитесь, но и не медлите. Свет включен, и дверь открыта. С этими словами он повернулся и быстро зашагал вдоль проезда. Нигде не было видно дежурного по этажу, и только когда Чик оказался у самого пандуса, он обнаружил его между парой автомобилей, тот по-прежнему протирал бампер. Чик подошел ближе. - У этого аппарата есть связь с остальными телефонами гаража или у него самостоятельный ввод? - спросил он. Дежурный даже не потрудился поднять голову. - А сами-то по схеме определить не можете? - ответил он вопросом на вопрос. - Я спрашиваю вас. - Насколько мне известно, у него свой ввод. - Премного благодарен. Чик повернулся и пошел обратно по проезду, нырнул в проход между автомобилями, пробрался к стене и вошел в комнату, облицованную пробковыми панелями. Теперь, закрывая дверь и заклинивая ее стулом, он действовал очень быстро. Глава 5
В двадцать минут двенадцатого Чик, сидя в своем седане, выехал из гаража, повернул налево и на приличной скорости промчался по Мэриленд-авеню. На Десятой улице он повернул на Массачусетс-авеню, а проехав пару кварталов, остановился перед аптекой, вошел в нее и направился к телефонной будке. Он чувствовал, как сильно дрожит у него рука, сжимавшая трубку. Ему потребовалось некоторое услилие, чтобы унять эту дрожь. - Алло, - сказали на другом конце провода. - Это гараж на Мэриленд-авеню? С вами говорит телефонист… Телефонист! Я только что был у вас по поводу аппарата, установленного на верхнем этаже, в обитой пробковыми панелями комнате. Я забыл выключить освещение… Ну, дежурный вам все объяснит. Я подумал, что, может быть, вы не захотите зря жечь свет. Глава 6
Эд Грир, управляющий и совладелец гаража на Мэриленд-авеню, сидел за письменным столом в своем кабинете, расположенном на первом этаже в передней части здания, и пытался проверять ведомости ремонтных работ. Обычно он делал это быстро и аккуратно, однако сегодня работалось тяжело и непродуктивно. То обстоятельство, что он находился здесь, уже было данью его упорству, ибо обычный человек, получив в качестве напоминания о шести часах, проведенных им в подвале министерства юстиции, сотни синяков и ушибов в комплекте с забинтованной и ноющей от постоянной боли спиной, вывихнутой лопаткой и ребрами, протестовавшими против каждого вдоха, давно бы лежал на больничной койке. К физическим переживаниям и беспокойству по поводу потери клиентуры вследствие получивших огласку событий двух последних дней добавилась еще одна, менее досадная, зато совершенно новая проблема. Кто-то пять минут назад позвонил и сообщил, что он только что был наверху в облицованной пробковыми панелями комнате и оставил там непогашенным освещение. "До чего же вежливо с его стороны!" - подумал Грир и по внутреннему телефону позвонил дежурному по этажу, чтобы тот выключил свет. Все, что хоть как-то напоминало ему об облицованной пробковыми панелями комнате, было, вне всякого сомнения, фактором достаточно раздражающим, чтобы еще ухудшить способность Грира проверять ремонтные ведомости. Он потянулся за следующей папкой и невольно застонал. За спиной открылась дверь, и кто-то вошел в кабинет. Обернуться, чтобы посмотреть, кто пришел, было свыше возможностей Грира, поэтому он ждал, пока вошедший сам заявит о себе. Но голос гостя все-таки заставил его обернуться. - Грир! Грир не поверил своим ушам. Он отодвинул стул, встал и повернулся, раскрыв рот от удивления: - Боже мой… вы… Боже правый! - Я жду, Грир! - резко потребовал вошедший. - Единение, - сказал Грир. - Единение, - повторил Линкольн Ли и удовлетворенно кивнул, - а могло ли быть иначе? Вы - настоящий мужчина, Грир. Я знал это. Грир вспыхнул от удовольствия. Принимая во внимание все, что произошло, подобное казалось невероятным, оно служило весомым свидетельством силы и обаяния личности Линкольна Ли. - Сам по себе я - пешка, - проговорил Грир. - Но таких, как я, много. Командир, вам не следует оставаться здесь. Вы должны уехать. Ведь это же ваш собственный приказ: рисковать только тогда, когда в этом есть смысл, и никак иначе. Этим утром Беннет сказал мне, что вы уехали на север. - Уеду через час. В настоящее время мне нечего делать в Вашингтоне. - Взгляд Ли был открытым и властным; он был чисто выбрит и стоял прямо, в любую минуту готовый к схватке; капли дождевой воды собирались на полях его фетровой шляпы и падали вниз; распахнутые лацканы дождевика позволяли убедиться, что он не расстался со своей серой рубашкой. - Этот город, которому подобает звание столицы мира, сейчас является не чем иным, как зловонной клоакой. За мной по пятам идут и тявкают ищейки Уорделла, я не стану тратить время, чтобы прятаться от них. Шпион прокрался за мной и сюда. Ну и пусть! Я пришел, чтобы сказать вам, что я уезжаю, что списки у Беннета и что Фэллон, как и ранее, будет руководить вами. Я с Фэллоном встречался вчера и… Услышав за спиной скрип открываемой двери и увидев выражение лица Грира, Ли замолчал. Он не стал поворачиваться. Дверь захлопнулась. - Ну? - отрывисто произнес Грир, глядя куда-то поверх плеча Ли. Ответа не последовало. Грир заговорил снова: - Ну? Что случилось? Ли обернулся. Прислонившись спиной к закрытой двери, стоял мужчина. Лицо его было мертвенно-бледным, губы дрожали. - Черт возьми, да что с тобой стряслось? Ты что, не видишь, что здесь присутствует командир? Ну же, говори! Однако мужчина - тот самый дежурный с верхнего этажа, - очевидно, был не в том состоянии, чтобы произнести положенный по уставу девиз "Единение!". Наконец он смог выговорить только одно: - Там, наверху. В комнате. Пойдите и посмотрите сами. - Ради бога, что же это такое?! - воскликнул Грир с раздражением. - В чем дело? Дежурный не ответил. Вместо этого, к изумлению смотревших на него Грира и Ли, он внезапно повернулся, распахнул дверь и, выскочив из кабинета, промчался по бетонному полу, затем сквозь широко распахнутые ворота выскочил на улицу и под дождем побежал по тротуару, словно за ним гнались убийцы. Ли вопросительно посмотрел на Грира. - Это невероятно. - сказал Грир в ответ на его взгляд. - Джо не трус, должно быть, он сошел с ума. Я поднимусь и посмотрю, что там такое. - Я пойду с вами. - Вам нельзя терять время. Будет лучше, если вы отправитесь в путь. - Я пойду с вами. Где здесь лестница? Указывая дорогу, Грир шагал впереди. Они свернули за угол и преодолели три узких и темных пролета. Заканчивая подъем, Грир, тяжело ступая, плотно стискивал зубы, чтобы не застонать, в то время как Линкольн Ли шел легко, едва касаясь ногами ступеней. На верхнем этаже лестница вывела их на открытое пространство позади проезда для машин и менее чем в двадцати футах от облицованной пробковыми панелями комнаты. Дверь в нее была открыта, и оттуда падал свет. Грир вошел первым, за ним последовал Ли. Войдя, Грир замер как вкопанный. Стало очень тихо. Грир не сводил глаз с мужчины, который с кляпом во рту сидел, привязанный к стулу, у противоположного конца стола. Молчание становилось невыносимым, и Грир выдохнул: - Господи, помилуй! Линкольн Ли не сказал ни слова. Грир сделал шаг по направлению к столу, потом остановился и повернулся на сто восемьдесят градусов. - Это он, - произнес Грир чуть слышно. - Ведь это же он? Ли кивнул. Грир увидел, как напряглись его мышцы, а в глазах застыла пугающая сосредоточенность, и сказал: - Ей-богу, это он! Послушайте. Будет лучше выключить свет, выйти отсюда, закрыть дверь и принять какое-то решение. С этими словами он направился к выключателю, но его остановил голос Ли: - Нет. Мы не можем покидать это место. А кто этот мужчина, который убежал из гаража? - Джо Дэннерс. Он - один из наших, но сейчас это уже не имеет значения. На Грира, который опять стоял лицом к Ли, было страшно смотреть: от волнения кровь прилила к его голове, и все многочисленные ушибы проступили еще отчетливее, приобрели жуткий сизо-багровый оттенок. - Послушайте, - снова заговорил он, - если бы у нас было время, мы смогли бы что-нибудь придумать. Но у нас времени нет. Тот парень, который приехал снимать телефон… Это он привез его сюда. Он позвонил мне потом. А кому еще он мог позвонить? Один Бог знает. За ним могут приехать в любую минуту. И Джо сбежал от нас. Мы повязаны, командир, нам не двинуться, мы влипли. Послушайте, есть только одно, что мы можем сделать. Нужно позвонить в секретную службу и сказать им, что он здесь. И надо сделать это быстро. В любом случае они постараются повесить на нас это дело, они скажут, что все следы ведут к нам… Командир! Нет! Боже правый, нет! Без сомнения, быстрый и безжалостный ум Линкольна Ли уже раз десять успел проанализировать сложившееся положение, еще до того как Грир закончил излагать свою единственную версию. Отчаянный крик ужаса, вырвавшийся у Грира, был вызван безумной яростью, вспыхнувшей в глазах Ли. Предводитель "Серых рубашек" сунул правую руку под лацкан пиджака. Медленно и неумолимо он достал отливающий синевой вороненый автоматический пистолет. - Не стреляйте! - заорал Грир. Но Ли плавно и осторожно поднял ствол, нацелив его в грудь мужчины, привязанного к стулу. Собрав все силы, которые только остались в его избитых, превращенных в сплошной синяк мышцах, Грир бросился на Ли. Глава 7
В половине первого Чик Моффет припарковал седан у подъезда своего дома, взбежал по лестнице, вошел в квартиру и запер за собой дверь. Альма Кронин вскочила с обитого красной кожей кресла, стоявшего возле письменного стола. Все это время она страшилась услышать звонок телефона. - Чик! Ну же, рассказывай. - Он там. Связан и с кляпом во рту. Телефон по-прежнему подключен к линии. Трубка была привязана к аппарату бечевкой. В надежде, что в случае непредвиденных обстоятельств он сможет сбросить трубку с рычага - головой, плечом, чем угодно, - я перерезал бечевку и поставил телефон поближе к нему. Наверное, отдал бы все на свете, лишь бы мне разрешили позвонить на телефонную станцию и сказать: "Как только услышите сигнал от этого номера, сразу посылайте по этому адресу армейские подразделения". - Чик, тебе не следовало везти его туда, тебе не следовало оставлять его там. Ты вообще не должен был позволять ему… - Замолчи. Чик снял плащ и шляпу и положил их на стул. Потом он подошел к девушке и встал напротив нее: - Послушай, Альма. Учитывая то, что мне пришлось пережить за прошедшие три дня, в том числе необходимость садануть тебя в челюсть, я меньше всего расположен по-джентльменски реагировать на критику. Да и в любом случае я не джентльмен. Я спорил, я был против того, чтобы отвозить его туда. Ты сама это слышала. Я предложил десятки других вариантов, и некоторые из них могли бы сработать, но он их отверг. В конце концов я вынужден был уступить по двум причинам: во-первых, он - славный малый и заслуживает того, чтобы с ним считались, а во-вторых, потому, что его план оказался самым лучшим и разумным из всех остальных. - И самым опасным. - Это верно. Сэм Карр звонил мне? - Нет. Я молила Бога, чтобы телефон молчал, в страхе, что позвонишь ты… что случилась авария или что-то в этом духе… что все раскрыто… - Ну, ты зря беспокоилась. И еще, Альма. - Чик попытался улыбнуться. - Не так уж это опасно, как кажется на первый взгляд. Этот человек - Грир - на самом деле тот, кем себя считает, то есть добропорядочный гражданин. Просто у него все перепуталось в голове. Дежурный пойдет выключить свет, а потом сообщит об увиденном Гриру; Грир поднимется на этаж, посмотрит и первым делом бросится звонить в Государственный департамент. Вот увидишь. Не пройдет и получаса… - Но если это так, чего же ты потеешь? Чик приложил руку ко лбу и почувствовал, что он влажный. - Это не пот, - сказал он, - это дождь. - Мне так не кажется. Альма огляделась и увидела, что на письменном столе лежит ее платок. Она взяла его и снова подошла к Чику. - Ты разрешишь? - спросила она. - Ни в чем не могу отказать тебе. Встав на цыпочки, девушка провела надушенным платком по лбу Чика и по его векам. "Пахнет прекрасно", - подумал Чик. Он еще раз попытался улыбнуться ей, но не смог, отстранился от Альмы, подошел к окну и выглянул из него: серые струи дождя, пустынные улицы и его автомобиль прямо под окном. Чик посмотрел на часы - было одиннадцать часов тридцать восемь минут. Он повернулся и вновь подошел к Альме: - Господи, до тех пор пока я был чем-то занят, время шло нормально, а те… Не договорив, Чик вздрогнул как ужаленный - зазвонил телефон. Молодой человек бросился к нему, схватил трубку и услышал голос Сэма Карра: - Чик? Я по-прежнему сижу у него на хвосте. Надеюсь, я не разбудил тебя. Он засек, что я пасу его, но мне не кажется, чтобы его это особенно волновало. Я тоже подумал - а какого черта? - и сел с ним в один трамвай. - Действительно, а почему бы и нет? - Чик старался настроить себя и интонации своего голоса на деловой лад. - Да хоть в триктрак с ним играй, если тебе так хочется. Послушай, Сэм, не окажешь ли мне одну услугу? Не мог бы ты еще часок последить за ним, а потом позвонить мне снова? Не возражаешь, а? - Конечно нет. Сколько угодно. Я на этом деле не переутомился. Так что можешь не спешить! Я буду вести его до тех пор, пока не передам тебе. Сейчас я нахожусь довольно близко, в табачном магазине, расположенном на другой стороне улицы, как раз напротив входа в гараж, в который он направился. Так что, если он не затаится в выезжающем грузовике… - В гараж? В какой гараж? - В гараж на Мэриленд-авеню. - Боже… - Чик вовремя остановился и постарался справиться с волнением. - Понял тебя. Однако у него нервы хоть куда. И давно он туда вошел? - Да всего пару минут назад. - Не нравится мне все это. Еду к тебе. Выйди на тротуар перед гаражом и смотри в оба. - Да чего ты в самом деле? Куда спешить… Но Чик уже положил трубку и устремился к двери. Альма бросилась за ним: - Чик! Что случилось? - Самое паршивое, что только может быть. Линкольн Ли пришел в гараж. С этими словами он выскочил в коридор. Альма долго смотрела то на распахнутую дверь, то на брошенные на стул шляпу и плащ Чика. - Боженька… сделай так, чтобы ничего не случилось!.. Глава 8
На этот раз, двигаясь по тому же маршруту, Чик не обращал никакого внимания на мелкие помехи, что встречались на пути. Пешеходы на перекрестках бросались врассыпную из-под колес его седана и посылали ему вслед проклятия; ни одна машина не смогла обогнать автомобиль Чика и обдать его водой. На пересечении Десятой улицы и Массачусетс-авеню ему что-то прокричал полисмен, но Чик и его проигнорировал. Когда он, вырулив на Мэриленд-авеню, круто повернул налево, машину занесло, и она ударилась колесом о поребрик. Чик выровнял курс и устремился вперед. Осталось проехать только три квартала. Затормозив и выскочив из машины, Чик сразу увидел Сэма Карра. Тот стоял возле широких подъездных ворот, разговаривая с мужчиной в комбинезоне. Стараясь не сорваться на бег, Чик направился к ним. Сэм приветствовал его словами: - Боже правый, у твоей тачки крылья выросли? Чик улыбнулся в ответ и спросил: - Он все еще там? Сэм Карр кивнул: - Минуту назад какой-то чокнутый вылетел из конторы и рванул вдоль по улице, но это был не Ли. Он гараж не покидал. Машины оттуда тоже не выезжали. Этот джентльмен говорит, что он не знает, как выглядит Ли. |