ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Рекс Стаут -Президент исчез.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Рекс Стаут
    - Ясно, - дежурный не излучал оптимизма, - приказ так приказ. Пойдемте.
    Они протиснулись между рядами машин; было темно, дежурный на ощупь нашел дверь в стене и открыл ее. Слушая, как он шаркает ногами в комнате, Чик ждал его снаружи. Наконец за дверью вспыхнул свет, и Чик вошел.
    - Телефон на столе, - сказал ему дежурный.
    - Порядок.
    Какое-то время он стоял и наблюдал, как Чик открывает ящик с инструментами и достает оттуда отвертку, а потом повернулся и вышел. Чик посмотрел на телефон, на проложенные по потолку провода и на укрепленную на стене соединительную колодку. Затем его взгляд скользнул по комнате, по обитым пробковыми панелями стенам, по стульям, столу, а также по крючкам для одежды на одной из стен. Все было так, как он и представлял себе по описаниям одного из своих приятелей, который участововал в налете на гараж, проведенном утром в среду. Оглядев комнату еще раз, Чик кивнул, поставил черный ящик на стол, вынул из него панель с гнездами для крепления инструментов и заглянул внутрь. Там находились аккуратные мотки веревки и небольшой сверток. Чик опустил в ящик панель и на цыпочках подошел к выходу из комнаты; здесь он встал и прислушался. Не доносилось ни звука. Тогда Чик вышел, пересек пространство, отделявшее его от машин, нашел между ними проход, добрался до своего седана и открыл заднюю дверцу. Заглянув в кузов, он прошептал:
    - Кивните, если слышите меня.
    Под его взглядом человек пошевелился. Чик продолжил:
    - Как только я закончу говорить, начинайте считать.
    Через десять секунд идите. Не торопитесь, но и не медлите. Свет включен, и дверь открыта.
    С этими словами он повернулся и быстро зашагал вдоль проезда. Нигде не было видно дежурного по этажу, и только когда Чик оказался у самого пандуса, он обнаружил его между парой автомобилей, тот по-прежнему протирал бампер. Чик подошел ближе.
    - У этого аппарата есть связь с остальными телефонами гаража или у него самостоятельный ввод? - спросил он.
    Дежурный даже не потрудился поднять голову.
    - А сами-то по схеме определить не можете? - ответил он вопросом на вопрос.
    - Я спрашиваю вас.
    - Насколько мне известно, у него свой ввод.
    - Премного благодарен.
    Чик повернулся и пошел обратно по проезду, нырнул в проход между автомобилями, пробрался к стене и вошел в комнату, облицованную пробковыми панелями.
    Теперь, закрывая дверь и заклинивая ее стулом, он действовал очень быстро.

Глава 5

    В двадцать минут двенадцатого Чик, сидя в своем седане, выехал из гаража, повернул налево и на приличной скорости промчался по Мэриленд-авеню. На Десятой улице он повернул на Массачусетс-авеню, а проехав пару кварталов, остановился перед аптекой, вошел в нее и направился к телефонной будке. Он чувствовал, как сильно дрожит у него рука, сжимавшая трубку. Ему потребовалось некоторое услилие, чтобы унять эту дрожь.
    - Алло, - сказали на другом конце провода.
    - Это гараж на Мэриленд-авеню? С вами говорит телефонист… Телефонист! Я только что был у вас по поводу аппарата, установленного на верхнем этаже, в обитой пробковыми панелями комнате. Я забыл выключить освещение… Ну, дежурный вам все объяснит.
    Я подумал, что, может быть, вы не захотите зря жечь свет.

Глава 6

    Эд Грир, управляющий и совладелец гаража на Мэриленд-авеню, сидел за письменным столом в своем кабинете, расположенном на первом этаже в передней части здания, и пытался проверять ведомости ремонтных работ. Обычно он делал это быстро и аккуратно, однако сегодня работалось тяжело и непродуктивно. То обстоятельство, что он находился здесь, уже было данью его упорству, ибо обычный человек, получив в качестве напоминания о шести часах, проведенных им в подвале министерства юстиции, сотни синяков и ушибов в комплекте с забинтованной и ноющей от постоянной боли спиной, вывихнутой лопаткой и ребрами, протестовавшими против каждого вдоха, давно бы лежал на больничной койке. К физическим переживаниям и беспокойству по поводу потери клиентуры вследствие получивших огласку событий двух последних дней добавилась еще одна, менее досадная, зато совершенно новая проблема. Кто-то пять минут назад позвонил и сообщил, что он только что был наверху в облицованной пробковыми панелями комнате и оставил там непогашенным освещение. "До чего же вежливо с его стороны!" - подумал Грир и по внутреннему телефону позвонил дежурному по этажу, чтобы тот выключил свет.
    Все, что хоть как-то напоминало ему об облицованной пробковыми панелями комнате, было, вне всякого сомнения, фактором достаточно раздражающим, чтобы еще ухудшить способность Грира проверять ремонтные ведомости. Он потянулся за следующей папкой и невольно застонал.
    За спиной открылась дверь, и кто-то вошел в кабинет. Обернуться, чтобы посмотреть, кто пришел, было свыше возможностей Грира, поэтому он ждал, пока вошедший сам заявит о себе. Но голос гостя все-таки заставил его обернуться.
    - Грир!
    Грир не поверил своим ушам. Он отодвинул стул, встал и повернулся, раскрыв рот от удивления:
    - Боже мой… вы… Боже правый!
    - Я жду, Грир! - резко потребовал вошедший.
    - Единение, - сказал Грир.
    - Единение, - повторил Линкольн Ли и удовлетворенно кивнул, - а могло ли быть иначе? Вы - настоящий мужчина, Грир. Я знал это.
    Грир вспыхнул от удовольствия. Принимая во внимание все, что произошло, подобное казалось невероятным, оно служило весомым свидетельством силы и обаяния личности Линкольна Ли.
    - Сам по себе я - пешка, - проговорил Грир. - Но таких, как я, много. Командир, вам не следует оставаться здесь. Вы должны уехать. Ведь это же ваш собственный приказ: рисковать только тогда, когда в этом есть смысл, и никак иначе. Этим утром Беннет сказал мне, что вы уехали на север.
    - Уеду через час. В настоящее время мне нечего делать в Вашингтоне. - Взгляд Ли был открытым и властным; он был чисто выбрит и стоял прямо, в любую минуту готовый к схватке; капли дождевой воды собирались на полях его фетровой шляпы и падали вниз; распахнутые лацканы дождевика позволяли убедиться, что он не расстался со своей серой рубашкой. - Этот город, которому подобает звание столицы мира, сейчас является не чем иным, как зловонной клоакой. За мной по пятам идут и тявкают ищейки Уорделла, я не стану тратить время, чтобы прятаться от них. Шпион прокрался за мной и сюда. Ну и пусть! Я пришел, чтобы сказать вам, что я уезжаю, что списки у Беннета и что Фэллон, как и ранее, будет руководить вами. Я с Фэллоном встречался вчера и…
    Услышав за спиной скрип открываемой двери и увидев выражение лица Грира, Ли замолчал. Он не стал поворачиваться. Дверь захлопнулась.
    - Ну? - отрывисто произнес Грир, глядя куда-то поверх плеча Ли.
    Ответа не последовало. Грир заговорил снова:
    - Ну? Что случилось?
    Ли обернулся. Прислонившись спиной к закрытой двери, стоял мужчина. Лицо его было мертвенно-бледным, губы дрожали.
    - Черт возьми, да что с тобой стряслось? Ты что, не видишь, что здесь присутствует командир? Ну же, говори!
    Однако мужчина - тот самый дежурный с верхнего этажа, - очевидно, был не в том состоянии, чтобы произнести положенный по уставу девиз "Единение!". Наконец он смог выговорить только одно:
    - Там, наверху. В комнате. Пойдите и посмотрите сами.
    - Ради бога, что же это такое?! - воскликнул Грир с раздражением. - В чем дело?
    Дежурный не ответил. Вместо этого, к изумлению смотревших на него Грира и Ли, он внезапно повернулся, распахнул дверь и, выскочив из кабинета, промчался по бетонному полу, затем сквозь широко распахнутые ворота выскочил на улицу и под дождем побежал по тротуару, словно за ним гнались убийцы.
    Ли вопросительно посмотрел на Грира.
    - Это невероятно. - сказал Грир в ответ на его взгляд. - Джо не трус, должно быть, он сошел с ума.
    Я поднимусь и посмотрю, что там такое.
    - Я пойду с вами.
    - Вам нельзя терять время. Будет лучше, если вы отправитесь в путь.
    - Я пойду с вами. Где здесь лестница?
    Указывая дорогу, Грир шагал впереди. Они свернули за угол и преодолели три узких и темных пролета. Заканчивая подъем, Грир, тяжело ступая, плотно стискивал зубы, чтобы не застонать, в то время как Линкольн Ли шел легко, едва касаясь ногами ступеней. На верхнем этаже лестница вывела их на открытое пространство позади проезда для машин и менее чем в двадцати футах от облицованной пробковыми панелями комнаты. Дверь в нее была открыта, и оттуда падал свет. Грир вошел первым, за ним последовал Ли.
    Войдя, Грир замер как вкопанный. Стало очень тихо.
    Грир не сводил глаз с мужчины, который с кляпом во рту сидел, привязанный к стулу, у противоположного конца стола. Молчание становилось невыносимым, и Грир выдохнул:
    - Господи, помилуй!
    Линкольн Ли не сказал ни слова. Грир сделал шаг по направлению к столу, потом остановился и повернулся на сто восемьдесят градусов.
    - Это он, - произнес Грир чуть слышно. - Ведь это же он?
    Ли кивнул. Грир увидел, как напряглись его мышцы, а в глазах застыла пугающая сосредоточенность, и сказал:
    - Ей-богу, это он! Послушайте. Будет лучше выключить свет, выйти отсюда, закрыть дверь и принять какое-то решение.
    С этими словами он направился к выключателю, но его остановил голос Ли:
    - Нет. Мы не можем покидать это место. А кто этот мужчина, который убежал из гаража?
    - Джо Дэннерс. Он - один из наших, но сейчас это уже не имеет значения.
    На Грира, который опять стоял лицом к Ли, было страшно смотреть: от волнения кровь прилила к его голове, и все многочисленные ушибы проступили еще отчетливее, приобрели жуткий сизо-багровый оттенок.
    - Послушайте, - снова заговорил он, - если бы у нас было время, мы смогли бы что-нибудь придумать.
    Но у нас времени нет. Тот парень, который приехал снимать телефон… Это он привез его сюда. Он позвонил мне потом. А кому еще он мог позвонить? Один Бог знает. За ним могут приехать в любую минуту. И Джо сбежал от нас. Мы повязаны, командир, нам не двинуться, мы влипли. Послушайте, есть только одно, что мы можем сделать. Нужно позвонить в секретную службу и сказать им, что он здесь. И надо сделать это быстро. В любом случае они постараются повесить на нас это дело, они скажут, что все следы ведут к нам…
    Командир! Нет! Боже правый, нет!
    Без сомнения, быстрый и безжалостный ум Линкольна Ли уже раз десять успел проанализировать сложившееся положение, еще до того как Грир закончил излагать свою единственную версию. Отчаянный крик ужаса, вырвавшийся у Грира, был вызван безумной яростью, вспыхнувшей в глазах Ли. Предводитель "Серых рубашек" сунул правую руку под лацкан пиджака. Медленно и неумолимо он достал отливающий синевой вороненый автоматический пистолет.
    - Не стреляйте! - заорал Грир.
    Но Ли плавно и осторожно поднял ствол, нацелив его в грудь мужчины, привязанного к стулу.
    Собрав все силы, которые только остались в его избитых, превращенных в сплошной синяк мышцах, Грир бросился на Ли.

Глава 7

    В половине первого Чик Моффет припарковал седан у подъезда своего дома, взбежал по лестнице, вошел в квартиру и запер за собой дверь.
    Альма Кронин вскочила с обитого красной кожей кресла, стоявшего возле письменного стола. Все это время она страшилась услышать звонок телефона.
    - Чик! Ну же, рассказывай.
    - Он там. Связан и с кляпом во рту. Телефон по-прежнему подключен к линии. Трубка была привязана к аппарату бечевкой. В надежде, что в случае непредвиденных обстоятельств он сможет сбросить трубку с рычага - головой, плечом, чем угодно, - я перерезал бечевку и поставил телефон поближе к нему. Наверное, отдал бы все на свете, лишь бы мне разрешили позвонить на телефонную станцию и сказать: "Как только услышите сигнал от этого номера, сразу посылайте по этому адресу армейские подразделения".
    - Чик, тебе не следовало везти его туда, тебе не следовало оставлять его там. Ты вообще не должен был позволять ему…
    - Замолчи.
    Чик снял плащ и шляпу и положил их на стул. Потом он подошел к девушке и встал напротив нее:
    - Послушай, Альма. Учитывая то, что мне пришлось пережить за прошедшие три дня, в том числе необходимость садануть тебя в челюсть, я меньше всего расположен по-джентльменски реагировать на критику. Да и в любом случае я не джентльмен. Я спорил, я был против того, чтобы отвозить его туда. Ты сама это слышала. Я предложил десятки других вариантов, и некоторые из них могли бы сработать, но он их отверг. В конце концов я вынужден был уступить по двум причинам: во-первых, он - славный малый и заслуживает того, чтобы с ним считались, а во-вторых, потому, что его план оказался самым лучшим и разумным из всех остальных.
    - И самым опасным.
    - Это верно. Сэм Карр звонил мне?
    - Нет. Я молила Бога, чтобы телефон молчал, в страхе, что позвонишь ты… что случилась авария или что-то в этом духе… что все раскрыто…
    - Ну, ты зря беспокоилась. И еще, Альма. - Чик попытался улыбнуться. - Не так уж это опасно, как кажется на первый взгляд. Этот человек - Грир - на самом деле тот, кем себя считает, то есть добропорядочный гражданин. Просто у него все перепуталось в голове.
    Дежурный пойдет выключить свет, а потом сообщит об увиденном Гриру; Грир поднимется на этаж, посмотрит и первым делом бросится звонить в Государственный департамент. Вот увидишь. Не пройдет и получаса…
    - Но если это так, чего же ты потеешь?
    Чик приложил руку ко лбу и почувствовал, что он влажный.
    - Это не пот, - сказал он, - это дождь.
    - Мне так не кажется.
    Альма огляделась и увидела, что на письменном столе лежит ее платок. Она взяла его и снова подошла к Чику.
    - Ты разрешишь? - спросила она.
    - Ни в чем не могу отказать тебе.
    Встав на цыпочки, девушка провела надушенным платком по лбу Чика и по его векам. "Пахнет прекрасно", - подумал Чик. Он еще раз попытался улыбнуться ей, но не смог, отстранился от Альмы, подошел к окну и выглянул из него: серые струи дождя, пустынные улицы и его автомобиль прямо под окном. Чик посмотрел на часы - было одиннадцать часов тридцать восемь минут. Он повернулся и вновь подошел к Альме:
    - Господи, до тех пор пока я был чем-то занят, время шло нормально, а те…
    Не договорив, Чик вздрогнул как ужаленный - зазвонил телефон. Молодой человек бросился к нему, схватил трубку и услышал голос Сэма Карра:
    - Чик? Я по-прежнему сижу у него на хвосте. Надеюсь, я не разбудил тебя. Он засек, что я пасу его, но мне не кажется, чтобы его это особенно волновало. Я тоже подумал - а какого черта? - и сел с ним в один трамвай.
    - Действительно, а почему бы и нет? - Чик старался настроить себя и интонации своего голоса на деловой лад. - Да хоть в триктрак с ним играй, если тебе так хочется. Послушай, Сэм, не окажешь ли мне одну услугу? Не мог бы ты еще часок последить за ним, а потом позвонить мне снова? Не возражаешь, а?
    - Конечно нет. Сколько угодно. Я на этом деле не переутомился. Так что можешь не спешить! Я буду вести его до тех пор, пока не передам тебе. Сейчас я нахожусь довольно близко, в табачном магазине, расположенном на другой стороне улицы, как раз напротив входа в гараж, в который он направился. Так что, если он не затаится в выезжающем грузовике…
    - В гараж? В какой гараж?
    - В гараж на Мэриленд-авеню.
    - Боже… - Чик вовремя остановился и постарался справиться с волнением. - Понял тебя. Однако у него нервы хоть куда. И давно он туда вошел?
    - Да всего пару минут назад.
    - Не нравится мне все это. Еду к тебе. Выйди на тротуар перед гаражом и смотри в оба.
    - Да чего ты в самом деле? Куда спешить…
    Но Чик уже положил трубку и устремился к двери.
    Альма бросилась за ним:
    - Чик! Что случилось?
    - Самое паршивое, что только может быть. Линкольн Ли пришел в гараж.
    С этими словами он выскочил в коридор. Альма долго смотрела то на распахнутую дверь, то на брошенные на стул шляпу и плащ Чика.
    - Боженька… сделай так, чтобы ничего не случилось!..

Глава 8

    На этот раз, двигаясь по тому же маршруту, Чик не обращал никакого внимания на мелкие помехи, что встречались на пути. Пешеходы на перекрестках бросались врассыпную из-под колес его седана и посылали ему вслед проклятия; ни одна машина не смогла обогнать автомобиль Чика и обдать его водой. На пересечении Десятой улицы и Массачусетс-авеню ему что-то прокричал полисмен, но Чик и его проигнорировал.
    Когда он, вырулив на Мэриленд-авеню, круто повернул налево, машину занесло, и она ударилась колесом о поребрик. Чик выровнял курс и устремился вперед. Осталось проехать только три квартала.
    Затормозив и выскочив из машины, Чик сразу увидел Сэма Карра. Тот стоял возле широких подъездных ворот, разговаривая с мужчиной в комбинезоне. Стараясь не сорваться на бег, Чик направился к ним. Сэм приветствовал его словами:
    - Боже правый, у твоей тачки крылья выросли?
    Чик улыбнулся в ответ и спросил:
    - Он все еще там?
    Сэм Карр кивнул:
    - Минуту назад какой-то чокнутый вылетел из конторы и рванул вдоль по улице, но это был не Ли. Он гараж не покидал. Машины оттуда тоже не выезжали. Этот джентльмен говорит, что он не знает, как выглядит Ли.
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 24, 25, 26, 27, 28 След.
Страница 25 из 28
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.082 сек
Общая загрузка процессора: 32%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100