ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Рекс Стаут- Убийство полицейского.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Рекс Стаут
    Карл хмуро смотрел на меня, медленно качая головой. Тина застыла, сжав деньги в кулаке.
    - Это же глупо, - сказал я все еще сердито. - Если за вами действительно охотятся, мл напрасно потратитесь на билеты до Огайо или любого другого места… Лучше экономьте на адвоката. Ну, а мне придется сходить туда и выяснить, в чем дело.
    Я поднялся, подошел к звуконепроницаемой двери в переднюю комнату и гостеприимно распахнул ее.
    - Мы пойдем, - проговорила Тина, снова задыхающимся шепотом. - Не станем вас больше беспокоить. Пошли, Карл.
    - Не глупите! - оборвал я ее. - Если дело чуть серьезнее пустякового мошенничества, вас схватят, где бы вы ни были… Ладно уж, сегодня мой день нарушения правил… Идемте, я устрою вас в этой комнате. И не вздумайте никуда бежать.
    Они переглянулись.
    - Он мне нравится, - сказал Карл.
    Тина первой вошла туда, Карл послушно двинулся следом. Я предложил им сесть, расслабиться, больше не нервничать и не волноваться, закрыл дверь и пошел на кухню. Вулф восседал в дальнем конце длинного стола и мрачно пил пиво.
    - Чек от Пандакстера получен и передан в банк, - сказал я. - Эта чета иностранцев влипла в неприятную историю. Я провел их в переднюю комнату и велел там ждать моего возвращения.
    - Куда ты идешь? - спросил Вулф требовательным голосом.
    - Небольшая детективная работа, но не вашего класса. Я не надолго. Если хотите, можете урезать мою зарплату.
    С этим я ушел.

Глава 2

    Парикмахерская Голденрода занимала второй этаж административного здания на Лексингтон-авеню.
    Вот уже который год я ходил к одному и тому же мастеру, некоему Эду. Раньше, несколько лет назад, Вулф стригся и брился у знаменитого тогда Флетчера. Два года назад тот ушел на покой, Вулф переметнулся в парикмахерскую Голденрода и, перепробовав в ней всех мастеров, остановился под конец у Джимми. Теперь, по прошествии двух лет, Вулф говорит: Джимми - не Флетчер, но вообще вполне сносный мастер.
    В парикмахерской Голденрода всего шесть кресел, причем, как правило, заняты лишь четыре из них, да еще две маникюрши. Она не шла ни в какое сравнение с роскошной парикмахерской Фраминелли, но в ней работали опытные мастера, и в первую очередь Эд. Он, может, и не виртуоз, зато великолепно знает, что нужно сделать с моими волосами, а бреет так искусно, что я просто не чувствую прикосновения лезвия к коже.
    В это утро я не брился, поэтому совершенно спокойно вошел и здание и поднялся по лестнице в парикмахерскую, заранее решив, как себя вести. План моей кампании был предельно прост. Я сяду в кресло к Эду, в случае необходимости немного подожду и попрошу его кратко описать утренние события.
    Но все оказалось не так легко и не так просто. Небольшая толпа служащих - о чем-то шепчущихся и переговаривающихся, стояла в три ряда вдоль стен коридора, ведущего в парикмахерскую. Другие расхаживали взад и вперед по коридору, на секунду задерживаясь перед дверью и пытаясь заглянуть внутрь. Стоявший на часах перед дверью полицейский тут же прикрикнул на них, требуя, чтобы они живее проходили.
    Все это не обещало ничего хорошего или же, наоборот, обещало слишком многое, - смотря как подходить.
    Я шмыгнул в сторону и ухитрился заглянуть в салон. Джоэл Фиклер, управляющий, дежурил у вешалки, где обычно хозяйничал Карл, как раз принимал плащ у какого-то джентльмена. Прижавшись спиной к кассе, стоял незнакомый мне человек в шляпе. Он наблюдал за всем происходящим в парикмахерской. Двое других, тоже в шляпах, сидели приблизительно в центре ряда стульев для клиентов, ожидающих очереди; один из них облокотился на небольшой журнальный столик. Они о чем-то рассуждали, не проявляя большого энтузиазма. Два кресла, Эда и Тома, были заняты. Два других мастера, Джимми и Филипп, сидели на своих табуретках возле стены. Жанет - второй маникюрши, не было видно.
    Я приблизился к двери и собрался войти в парикмахерскую, но мне загородил дорогу полицейский.
    Я удивленно вскинул брови.
    - Из-за чего шум?
    - Произошел несчастный случай. Внутрь никого не пускают.
    - Каким же образом клиенты попали в кресла? Я - тоже клиент.
    - Только те, кто договорился заранее. У вас есть договоренность?
    - Конечно!
    Я всунул голову в зал и закричал:
    - Эд, скоро ли?
    Человек, облокотившийся о кассу, обернулся, чтобы посмотреть на меня, и тут же хмыкнул:
    - Будь я проклят! Каким ветром?
    Присутствие в парикмахерской моего старого знакомого и давнего недруга сержанта манхэттенской полиции Пэрли Стеббинса из отдела особо тяжких преступлений придавало ситуации совсем другой оттенок. Вплоть до того момента я был небрежно-равнодушен и в парикмахерскую-то пошел больше из чувства негодования на безголовых Вардас. Сейчас же все мои нервы и мускулы напряглись. Сержанта Стеббинса не заинтересовало бы мелкое мошенничество. А мне совсем не улыбалась возможность того, что я любезно предложил подождать в нашей передней двум убийцам!
    - Великий боже, уж не столкнулся ли я опять с клиентами Ниро Вулфа? - загремел голос Стеббинса.
    - Нет, если бы только сами не передадите их ему, - парировал я. - Что бы там ни случилось, я-то зашел сюда побриться, только и всего. Представляете мое величайшее удивление, когда я увидел вас…
    Полицейский отступил в сторону, и я переступил через порог.
    - Я здесь постоянный клиент, - добавил я и повернулся к Фиклеру, который засеменил навстречу. - Как давно я оставляю у вас свои волосы, Джоэл?
    Фиклер был намного ниже меня ростом. Возможно, по этой причине мне никогда не удавалось заглянуть в его черные узкие глаза.
    Он не слишком-то меня жаловал с того дня, как однажды забыл записать меня к Эду и выслушал по этому поводу несколько весьма нелестных замечаний. Но сейчас, судя по несчастному виду Фиклера, его беспокоили дела куда более неприятные, чем моя безобидная воркотня.
    - Свыше шести лет, мистер Гудвин, - сказал он. - Это, сообщил он Пэрли Стеббинсу, - знаменитый детектив, мистер Арчи Гудвин. Мистер Ниро Вулф тоже ходит к нам.
    - Черта с два, он сюда ходит! - проворчал Пэрли, посмотрел на меня и издевательски повторил: - Знаменитый!
    Я пожал плечами.
    - Тяжкое бремя славы, что поделаешь. Никуда не скроешься.
    - Да-а, гляди, чтобы у тебя от нее не получилось головокружения… Так ты зашел сюда только побриться?
    - Именно, сэр. Запишите это куда-нибудь, сэр, и я без раздумья поставлю свою подпись.
    - Кто твой мастер?
    - Эд.
    - Грабофф? Он занят.
    - Вижу. По счастью, сегодня я не спешу. Могу потолковать с тобой или почитать газету. Или сделать маникюр.
    - У меня нет настроения заниматься болтовней! - ответил Пэрли, даже не почувствовав насмешки. - Знаешь ли ты работавшего здесь Карла Вардаса? И его жену Тину? Маникюршу…
    - С Карлом меня связывали отношения настолько близкие, что я зачастую давал ему мелкую монетку за хранение своей шляпы и пальто. Не могу сказать, что я знал Тину. Хотя, конечно, часто ее здесь видел. А в чем дело?
    - Праздное любопытство. Никто не запрещает тебе ходить сюда бриться, поскольку и правда тебе это необходимо, но когда я вижу тебя или Вулфа, у меня возникает желание все проверить. И неудивительно, верно? Так что на всякий случай скажи-ка мне, не видел ли ты сегодня утром Вардаса и его жену?
    - Конечно, видел. - Я вытянул шею и прошептал ему на ухо: - Я устроил их в нашей передней и велел ждать там, сам же поспешил тебя предупредить, так что если ты…
    - Хватит паясничать, - взревел Стеббинс, - сейчас не время! Они убили полицейского. Ты понимаешь?
    Я сразу же придал своей физиономии соответствующее выражение.
    - Черт возьми! Одного из ваших? Я его знаю?
    - Нет. Это детектив из Двенадцатого округа - Джек Воллен.
    - Где и когда?
    - Сегодня утром, прямо здесь… По другую сторону этой перегородки, в маникюрном отсеке. Всадили ему в спину пару длинных ножниц, попали в легкие. Очевидно, он даже не вскрикнул. Хотя гул тут стоит постоянно. К тому времени, как Воллена нашли, они удрали. Ушел целый час на поиски их жилища. Когда мы приехали туда, то увидели, что они успели забрать свои пожитки и скрылись.
    Я сочувственно вздохнул:
    - Все это подтверждается? Отпечатки на ножницах… или что-то еще?
    - Мы прекрасно обойдемся и без отпечатков, - зловеще произнес Пэрли. - Разве я не сказал, что они удрали?
    - Разумеется. Но некоторые люди страшно пугаются при виде человека, у которого из спины торчат ножницы, - возразил я без особого жара. - Я не был близко знаком с Карлом, но он не кажется мне человеком, способным убить полицейского просто из принципа. Воллен пришел сюда его арестовывать?
    Пэрли прервали до того, как он успел мне ответить.
    Том закончил обслуживать своего клиента. Двое молодчиков, сидевших на стульях у перегородки, теперь уставились на несчастного клиента, который направился к вешалке за своими вещами. Том, очистив от волос кресло, подошел к нам.
    Обычно он бегает как шестнадцатилетний мальчик от своего кресла в подсобное помещение за горячей водой, полотенцем и так далее, несмотря на седые волосы и шестидесятилетний возраст. Но сегодня Том еле волочил ноги. Он даже не поздоровался со мной, хоть и глянул в мою сторону, прежде чем обратиться к Пэрли.
    - Время моего обеденного перерыва, сержант. Я хожу в кафетерий поблизости.
    Пэрли позвал кого-то, вроде бы Джоффа. Один из детективов на стульях возле перегородки тотчас подошел к нему.
    - Йеркис собирается идти завтракать, - сказал ему Пэрли. - Ступай вместе с ним.
    - Я хочу также позвонить жене, - решительно потребовал Том.
    - Почему нет? Звоните. Оставайся с ним все время, Джофф.
    - Хорошо, сэр.
    Они ушли. Том шел впереди.
    Мы с Пэрли отошли в сторону, потому что к кассе, чтобы расплатиться по счету, приблизился другой клиент. Фиклер сел за кассу и взял у него деньги.
    - Мне показалось, - начал я крайне вежливо, - что ты говорил о Карле и Тине… Зачем же тогда давать Тому провожатого на время ленча?
    - Мы их еще не взяли.
    - Ну, это вопрос времени!.. Я же знаю, как ваши ребята относятся к убийствам полицейских. Для чего терроризировать невинных мастеров? Вдруг один из них разнервничается до того, что полоснет бритвой клиента? Кто будет виноват?
    Пэрли только презрительно фыркнул.
    Я изобразил на лице тревогу.
    - Прошу извинить меня, я тоже не поклонник убийц. Согласись, что мой интерес к данному делу совершенно понятен. К счастью, я грамотный, так что сумею прочитать все подробности в газетах.
    - Не строй из себя большего дурака, чем ты есть! - Глаза Пэрли были прикованы к клиенту, который прошел мимо стража у дверей и направился дальше, к лестнице. - Конечно, мы поймаем Карла и Тину. А пока, с твоего разрешения, просто последим за аппетитом этих парней. Ты спрашиваешь, чего ради был здесь Джек Воллен?
    - Я спросил, не приходил ли он арестовывать Карла?
    - Пожалуй, так оно и было, но я не могу этого доказать. Вчера около полуночи на углу Восемьдесят первой улицы и Бродвея машина сбила двух женщин. Они скончались… Машина скрылась, не останавливаясь. Позднее ее нашли на Бродвее, около Девяносто шестой улицы, у входа в метро. Нам не удалось разыскать никого, кто видел бы водителя: ни на месте наезда, ни там, где машину бросили. Выяснилось, что автомобиль был угнан. Владелец оставил его на Сорок восьмой улице между девятью и десятью вечера. Вернулся за ним в одиннадцать и не обнаружил на месте.
    Пэрли замолчал, увиден, что в парикмахерскую входит новый клиент. Тот с помощью Фиклера прорвался мимо охраны, сдал пальто и шляпу в гардероб и сел в кресло Джимми. Пэрли вновь вспомнил обо мне.
    - Машину обнаружила патрульная бригада. У нее был помят передок, виднелись следы крови и все такое.
    Двенадцатый округ направил туда Джека Воллена. Он ее осматривал первым. Позднее, разумеется, появилась целая толпа, включая работников лаборатории, потом машину убрали. Все решили, что Воллен поехал домой и завалился спать, тем более что было уже восемь утра, когда закончилось его дежурство. Но он этого не сделал. Воллен позвонил жене: напал, мол, на горячий след, который непременно выведет его на виновного в наезде, и он сам все распутает, чтобы добиться повышения по службе. Потом позвонил домой владельцу машины и спросил его, не связан ли он каким-то образом с парикмахерской Голденрода, бывал ли когда-нибудь в ней, знаком ли с кем-нибудь из ее работников. Владелец машины даже не слышал о такой. Конечно, все это мы выяснили уже после, когда в 10.15 нас вызвали сюда, и мы увидели Воллена с ножницами в спине.
    Я нахмурился.
    - Но что привело его в эту парикмахерскую?
    - Мы бы тоже хотели это знать. Очевидно, он обнаружил что-то в машине. Проклятый дурак решил отличиться, держал все в тайне, явился сюда… и его убили.
    - Неужели он тут ничего не показывал? Хотя бы упоминал про что-нибудь?
    - Вроде нет. Говорят, при нем была одна лишь газета. Она у нас Это сегодняшняя "Ньюс", утренний выпуск, вышла вчера ночью. В ней мы не нашли ничего примечательного. В карманах у Воллена тоже ничего не было… Одним словом - никаких следов.
    Я фыркнул.
    - И правда, глупец… Даже если бы он выяснил, как все случилось, никакое повышение ему не светило. Скорее всего, его направили бы в транспортную полицию.
    - Таких у нас, к сожалению, немало. Переоценивают свои силы и возможности. Я не хочу называть имена, но работники на местах оставляют желать…
    Зазвонил телефон. Фиклер, склонившись над кассовой книгой, посмотрел на Пэрли, тот сделал шаг и снял трубку. Поскольку вызывали, видимо, его самого, я отошел в сторону.
    Меня окликнули:
    - Здравствуйте, мистер Гудвин!
    Это был Джимми, мастер Ниро Вулфа. Он колдовал ножницами над ухом своего клиента. Самый молодой из мастеров, самый красивый, с ровно очерченными губами, белозубой улыбкой и веселыми темными глазами. Я всегда удивлялся: почему он не работает у Фраминелли?
    - Привет, Джимми!
    - Мистер Вулф должен сюда прийти, - требовательно заявил он.
    При существующем положении вещей я посчитал это довольно нетактичным и даже намеревался ему об этом сообщить, но тут меня позвал Эд. Оказывается, последний клиент пришел к нему по записи.
    - Можете еще подождать, мистер Гудвин? Ну и хорошо!
    Я подошел к вешалке, разделся до рубашки и направился к одному из стульев возле перегородки, рядом со столиком с журналами.
    Я подумал, что мне следовало бы взять в руки журнал, но я уже читал тот, что лежал наверху, а под ним виднелся "Таймс" двухнедельной давности. Поэтому я откинулся на спинку и медленно повел глазами справа налево и обратно. Хотя я ходил в эту парикмахерскую вот уже шесть лет, я практически не знал этих людей, а ведь мастера стрижки и бритья славятся своей разговорчивостью. Мне было известно, что однажды здесь на Фиклера в буквальном смысле слова напала его бывшая жена, что у Филиппа во второй мировой войне погибло двое сыновей, что Тома один раз уличили в воровстве лосьона и других мелочей, что Эд играет на бегах и вечно сидит в долгах, что и Джимми нужно следить в оба, потому что он таскает из парикмахерской свежие журналы, и что Жанет, работавшая тут всего год, по всей вероятности, имеет побочную статью доходов - приторговывает наркотиками.
    Помимо этого я ничего не знал о работавших здесь людях.
    Неожиданно передо мной возникла Жанет. Она вышла из-за перегородки, и не одна. Ее сопровождал широкоплечий седой тип с серыми глазами, у которого изо рта торчала незажженная сигара. Он окинул взглядом всю парикмахерскую и, поскольку начал с дальнего конца, то закончил мною. И вытаращил глаза.
    - Вы! Каким образом?
    Я тоже на секунду удивился, увидев самого инспектора Кремера, главу манхэттенского отдела особо тяжких преступлений, здесь, в парикмахерской. Но даже инспектору нравится, когда о нем хорошо отзываются рядовые работники, а на этот раз дело шло об убийстве не простого гражданина, а одного из сотрудников. Все полицейские силы оценят, если он собственными руками поймает убийцу.
    Кроме того, должен признать, Кремер хороший полицейский.
    - Жду, когда меня побреют, - ответил я. - Я здесь постоянный клиент. Спросите у Пэрли.
    Подошел Пэрли и подтвердил мои слова, но инспектор предпочел лично осведомиться у Эда. Потом он отвел в сторону Пэрли, они о чем-то потолковали, после чего Кремер вызвал Филиппа и повел его за перегородку.
    Жанет села рядом со мной. В профиль она выглядела даже лучше с ее милым подбородком, прямым носиком и длинными ресницами. Я чувствовал себя в долгу перед ней за то удовольствие, которое она доставляла мне своим видом. Сидя в кресле у Эда, я частенько любовался, как она склоняется над руками клиентки.
    - А я-то думал, куда вы пропали, - заметил я.
    Она повернулась ко мне. Морщин у нее еще не было, но и девочкой ее нельзя было назвать. А в этот день особенно. Я подумал, что впервые вижу, как у нее напряжены буквально все мышцы.
    - Вы что-то сказали?
    - Ничего существенного. Мое имя Гудвин. Арчи Гудвин. Зовите меня просто Арчи.
    - Знаю, вы детектив. Скажите, как мне не допустить появления моих фотографий в газетах?
    - Никак, если их уже сделали. Вас фотографировали?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 След.
Страница 2 из 8
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.036 сек
Общая загрузка процессора: 32%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100