- В это трудно поверить, - проворчал Вулф. - Внутри простой сигары… - Да. Я тоже так считал. Фирма "Блейни и Пур" несколько лет изготовляла сигары-шутки, но они безопасны. Всё, что они делают, - это "пшик", который заставляет вас подпрыгнуть от неожиданности. В этих же двадцати четырёх сигарах далеко не безопасная штучка - мгновенный запал размером со спичечную головку и небольшая взрывная капсула, изобретённая достаточно давно, но всё ещё секретная. Даже эта информация строго конфиденциальна: такие капсулы изготовляются "Бек продактс корпорейшн", и сейчас их люди совместно с ФБР готовы на всё, лишь бы выяснить, каким образом эти капсулы оказались в руках убийцы… Всё, что я сейчас сказал, - не для печати. - Я не издатель. - Отлично. - Разумеется, - заметил Вулф, - люди из табачной компании "Альта Виста" отрицают свою причастность? - Конечно. Мы позволили им провести анализ пяти штук из оставшихся двадцати четырёх - после того, как изъяли из них капсулы и взрыватели, - и они утверждают, что сам табак их производства, а обёртки - нет. Они говорят, что тот, кто распечатал эти обёртки, вынул внутренности и заменил их, был настоящим специалистом. В общем-то, это было ясно и без них. - Дальше. В фирме "Блейни и Пур" работают шесть человек, специализировавшихся на изготовлении сигар-сюрпризов. Четверо из них замешаны в этом деле. Элен Вардис - одна из их наиболее квалифицированных работников. Джо Гролл - фабричный мастер и может сделать что угодно. Блейни - настоящий профессионал. Он-то и показал остальным, как это делать. И ещё миссис Пур. Она проработала в фирме четыре года - когда была ещё просто Мартой Дэвис, а два года назад вышла замуж за Пура. - Шесть человек, специализировавшихся на изготовлении шуточных сигар, - поёжился Вулф. - А не могло это убийство быть их коллективным творчеством? Вы что, не можете обвинить всех шестерых сразу? - Я не воспринимаю шутки, когда речь идёт об убийстве, - угрюмо сказал Кремер. - Хотя хотел бы. Это мой недостаток. А вот по поводу доставки заряженных сигар Пуру домой вопрос остаётся открытым. Он всегда приносил купленные коробки на работу, и сигары хранились там иногда по два-три дня, пока он не забирал их домой. То есть заменить их заряженной коробкой мог кто угодно… Теперь относительно миссис Пур… Как вам это нравится? Всё, что у нас есть, - это коробка с сигарами. Прекрасно. Но под сигарами мы нашли два человеческих волоса - один длиной в пять, а другой - в шесть с половиной дюймов. Мы сравнили их с волосами различных людей. Эти два волоска принадлежат миссис Пур! Поэтому думаю, что смогу предъявить ей обвинение в убийстве мужа. - Я бы на вашем месте так не поступил, - прикрыв глаза, сказал Вулф. - Нет, сэр. И сейчас объясню почему. - Вулф пошевелился и с трудом поднялся на ноги. - Итак, вы доставили её на судебное разбирательство. Волоски фигурируют в качестве улики. Я буду защитником. И вот моя речь. Вулф уставился на меня и начал: - Дамы и господа, я обращаюсь к вашему разуму. Процесс превращения этих сигар в смертоносные бомбы был описан как вершина человеческого ума и хитрости. Ведь малейшая неточность в укладке сигар или во внешнем виде коробки сразу привлекла бы внимание заядлого курильщика. Поэтому вы можете себе представить, с какой тщательностью осматривалась каждая сигара, прежде чем все они были уложены в коробку. И если вы уже представили себе человека, сделавшего это, то как же мог он допустить подобную беспечность - оставить два волоса со своей головы в этой коробке с сигарами? Дамы и господа, я обращаюсь к вашему разуму! Я считаю, что эти два волоса, фигурирующие в деле в качестве улики виновности Марты Пур в убийстве своего мужа, на самом деле свидетельствуют, что Марта Пур не убивала его! И кого вы обвините, когда они признают её невиновной? - поинтересовался Вулф, вновь плюхаясь в кресло. - Значит, она всё-таки ваш клиент, - выдавил из себя Кремер. - Нет, сэр. Мне заплатил мистер Пур. Вы сказали, что приехали сюда, так как хотели быть до конца правдивым? Чушь. Вы приехали ко мне, потому что у вас были опасения. И они появились у вас, инспектор, ибо вы не простофиля. Суд, разумеется, захочет узнать, каким же образом попали в коробку эти волосы. Похоже, это безнадёжное дело. На мой взгляд, капсулы подают большие надежды. Попробуйте найти хотя бы малейшую связь между кем-нибудь из "Бек продактс корпорейшн" и одним из подозреваемых. В этом, правда, помочь вам я не смогу, так как сейчас у меня нет связей в министерстве обороны. И вообще, вам не удастся обвинить никого, в том числе и миссис Пур, без объяснения, как к этому человеку попали капсулы. Да, кстати, что там с мотивом? Может, миссис Пур надоел запах табака? - Нет. Просто Пур был ходячим бумажником, а она любит деньги. Миссис Пур получит всё его состояние плюс сто тысяч долларов страховки. Или же, по словам Элен Вардис, ей был нужен Джо Гролл и теперь они смогут пожениться. - Есть доказательства? - Да нет, просто сплетни. - Кремер выглядел расстроенным. - Они тянутся к тем временам, когда миссис Пур ещё работала на фабрике. - Позвольте мне вернуться к гипотетическому судебному разбирательству, мистер Кремер, - нахмурил брови Вулф. - Как вам известно, я никогда не выхожу из дому. Мне отвратительна сама мысль покинуть его, пойти в зал судебных заседаний и часами сидеть там на этих деревянных досках, которые они считают стульями. Но если не будет никакого другого выхода, то и мистер Гудвин, и я, мы оба пойдём туда и засвидетельствуем, как мистер Пур сидел в этой самой комнате и рассказывал нам о своём подозрении, что мистер Конрой Блейни собирается убить его. Вы знаете судей и понимаете, какое это произведёт на них впечатление. Представьте себе ещё раз, что я - адвокат и… "Спаси нас, Господи, - подумал я. - Он опять собирается произносить речь". Но, к счастью, в этот момент раздался звонок в дверь, и я получил возможность ретироваться. Выглянув из-за занавески, я тут же выскользнул наружу и захлопнул за собой дверь. - Привет, - сказал я. - Поболтаем немного? - Это ещё зачем? - пискнул в ответ Конрой Блейни. Я дружески улыбнулся: - Инспектор Кремер сейчас как раз разговаривает с мистером Вулфом, и я подумал, что, может быть, с вас хватит его общества на некоторое время? Или же вы следили за ним? - За инспектором Кремером? - Да. Так следили? - Разумеется, нет. Я хочу повидаться с Ниро Вулфом. - Отлично, следуйте за мной. Но не раскрывайте рта. - Я хочу немедленно повидать Ниро Вулфа. - Вы будете делать, что вам говорят, или нет? Может, вы хотите встретиться с Кремером? - Ладно, пошли. Вставляя ключ в замочную скважину, я думал, что является ли Блейни убийцей или нет, я всё же с удовольствием съездил бы ему по физиономии. Разумеется, будь он в моей весовой категории. Но мои указания он исполнил. Я провёл Блейни в гостиную, усадил на стул и вернулся в кабинет. - Ничего срочного, - сказал я. - Какой-то коммивояжёр. Через несколько минут Кремер поднялся. Памятуя о его подозрительности и зная, насколько все полицейские любят заглядывать в закрытые комнаты, я проводил его к выходу, выпустил, а затем вернулся и объяснил Вулфу, кто к нам пожаловал. - Что ему нужно? - нахмурился Вулф. - Думаю, он пришёл исповедоваться. Но предупреждаю: этот пискля будет действовать вам на нервы. - Ладно, давай его сюда… Глава 5
Я ждал небольшого шоу, и я его получил. Только, к сожалению, оно было коротким. Блейни начал с того, что отказался усесться в красное кожаное кресло, выбрав одно из соседних, что раздражающе подействовало на нас с Вулфом. - По дороге сюда, - не успев даже усесться, начал он, - я размышлял. Это судьба свела нас с вами, Вулф. Вы - непревзойдённый специалист в вашей области, я - в своей. Нам было предопределено встретиться. Вулф сумел пробормотать всего лишь: - Святые небеса! - настолько для него это было неожиданно. - Я знал, что у нас много общего, - с удовлетворением кивнул Блейни. - Это и моё любимое выражение. Я постоянно употребляю его. "Святые небеса!". Но вы, наверное, интересуетесь целью моего визита? Меня, будь я на вашем месте, это интересовало бы. Так вот: я пришёл сюда не потому, что беспокоюсь за себя. Моей безопасности ничего не угрожает. Но во вторник вечером в квартире Пура я услышал, как один полицейский говорил другому, что, мол, миссис Пур является клиентом мистера Вулфа и что в таком случае она может быть спокойна. Так как если Ниро Вулф решил, что убийцей является Блейни, то тому не остаётся ничего другого, как побрить себе ноги для лучшего контакта с клеммами электрического стула. Понимаю, это может быть и просто болтовнёй, но всё же я решил, что вам вовсе ни к чему выставлять себя в смешном свете. Думаю, вы не могли безосновательно прийти к какому-либо заключению. Это было бы ненаучно. А и вы, и я - учёные. Что же, перечислите ваши доводы, и я докажу их несостоятельность. Начинайте. - Арчи, - повернулся ко мне Вулф. - Вышвырни его отсюда. Но я был слишком зачарован этой беседой, чтобы пошевелиться. - По правде говоря, - продолжал Блейни, - у вас не может быть доказательств. То, что Юджин боялся меня, ничего не доказывает. Он был трусом от рождения. Я описал ему некоторые методы, с помощью которых могу безнаказанно убить человека. Но это было сделано только ради того, чтобы показать Пуру, что его владение половиной дела - лишь результат моей терпимости и ничего более. То есть моё предложение двадцати тысяч долларов должно было быть расценено им как жест доброй воли. Я никогда не опущусь до убийства. Ни одного человека я не ставлю так высоко. Он добился чуда. Я собственными глазами увидел, как Вулф выскочил из своего кабинета. Чудо! Я не раз видел, как отсюда вылетали многие, очень многие. Но он сам? Когда дверь лифта открылась и захлопнулась, стало ясно, что Вулф даже не рискнул остаться на этом этаже. - Не обращайте внимания, - сказал я Блейни. - Он очень эксцентричен. - Так же, как и я, - ответил он. - Таковы гении, - кивнул я в ответ. - Он что, - нахмурился Блейни, - действительно думает, что это я убил Юджина Пура? - Да, теперь да. - Почему теперь? - Плюньте на это, - махнул я рукой. - Я тоже эксцентричен. Зазвонил внутренний телефон, и я развернулся, чтобы поднять трубку. Это звонил Вулф из своей комнаты. - Арчи, он уехал? - Нет, сэр. - Выпроводи его, да побыстрее. А потом позвони Солу и попроси его приехать. - Да, сэр. Вулф повесил трубку. Что же, значит, он действительно взведён до упора. Частный детектив Сол Пензер был лучшим представителем своей профессии к западу от Нантакета (не считая меня, разумеется). Он получал по двадцать монет в день плюс расходы. Выпроводить Блейни было не так-то просто: мне пришлось почти выносить его. Глава 6
Удача отвернулась от нас - Сола Пензера не было на месте. С тех пор как он занялся частной практикой, застать его стало очень сложно. В конце концов мне удалось выяснить, что Сол находится по делам где-то в районе Лонг-Айленда, и я попросил, чтобы он по возвращении перезвонил мне. Что Сол и сделал где-то около трёх часов, сказав, что сможет быть у нас вскоре после шести. Для Вулфа в его нынешнем состоянии духа деньги не играли никакой роли, так как он запросто потратил доллар восемьдесят центов на телефонный разговор с Вашингтоном. Он быстро нашёл генерала Карпентера, под чьим началом я дослужился до майора и которому Вулф помог в своё время в разрешении некоторых проблем. Вулф попросил его об одолжении в виде рекомендательного письма, открывшего бы двери "Бек продактс корпорейшн". Но этого показалось мало. Без десяти четыре он сказал: - Арчи, определи, нужно ли мне поговорить с этим Джо Гроллом. - Каким образом, сэр? По кофейной гуще? Или же мне обратиться к какой-нибудь гада… - Обратись и узнай. Поэтому сразу после того, как Вулф отправился в оранжерею, я позвонил в правление компании "Блейни и Пур" и поговорил с Джо Гроллом. Никакого давления не потребовалось. Джо сказал, что будет рад увидеться с кем угодно, где угодно и когда угодно, но только после работы. Он заканчивал в половине шестого. Мы договорились встретиться на углу Варик-стрит и Адамс-авеню. Кроме хорошего виски, отличительной особенностью этого заведения были ещё кабинки с доходящими до потолка перегородками, что давало хоть какую-то иллюзию уединения. Усевшись в одной из этих кабин, я с удивлением обнаружил, что Джо Гролла вполне можно было назвать красавчиком. Разве что вот уши немного подкачали, но в целом он был на уровне. Когда официант принёс наши бокалы, я заговорил: - Как я уже сообщил по телефону, мне хотелось бы обсудить с вами это убийство. Вы, наверное, слышали о Ниро Вулфе. Во вторник после ленча мистер Пур с женой приехали к нам и сообщили, что Конрой Блейни намеревался разорвать партнёрство самым простым способом - убив Пура. - Я знаю, - кивнул он. - Да? От полицейских? - Нет. Мне вчера об этом сказала Марта. Миссис Пур. Она попросила меня прийти и помочь ей с организацией похорон. - Джо махнул рукой. - Боже, похороны одного штатского создают больше проблем, чем похороны целой роты на войне. - Разумеется, - кивнул я. - Розничная торговля всегда обременительней оптовой. - Я отхлебнул из стакана. - Я не согласен с версией, что Пура убила Элен Вардис. А вы? - Что? - вытаращился он. - О чём вы говорите? О какой версии? - Ну, что Элен Вардис готова на всё ради Блейни, хотя чёрт его знает почему. И что она изготовила эти сигары, а потом во вторник… - Ради Бога, - спокойно сказал Джо. И вдруг неожиданно добавил сорвавшимся голосом: - Кто это придумал? Роуклифф? Ниро Вулф? Или вы? Он был на грани истерики. Похоже, я нажал не на ту клавишу. А может быть, как раз и на ту. Но в любом случае мне не хотелось, чтобы Джо злился на меня. - Не я, - уверил я его. - И не волнуйтесь вы так. Он засмеялся. Смех был горьким, но не истеричным. - Всё верно, - сказал Джо. - Мне надо помнить об этом: "Не волноваться". Все кругом так заботливы. Они надевают на тебя военную форму и обучают всему тому, что, на их взгляд, должен знать молодой человек. А затем везут за океан прямо в пекло. Бомбы, пули, мины, огнемёты… И твои друзья умирают у тебя на руках. А после двух лет этого ада они привозят тебя домой и говорят: "Самое главное - не волноваться". Джо допил остатки из своего стакана и отставил его в сторону. - Я спокоен, - сказал он. - Итак, я вернулся домой и пошёл на работу. "Не волноваться". И вот что оказалось. Девушка по имени Марта Дэвис, которая, как я считал, будет меня ждать, вышла замуж за босса. И ведь никто не написал мне об этом! Это не её вина, она никогда ничего мне не обещала, даже писать, но я так ждал этой встречи… О, разумеется, я повидался с ней - она попросила меня о помощи. Марта думала, что её мужа собираются убить, и, хорошо зная Блейни, я ни минуты не сомневался в этом. Мы несколько раз встречались в городе - ей надо было обговорить со мной всё до конца, а кроме того, хотелось, чтобы я следил за Блейни. Но почему я вам всё это рассказываю? Ведь вы же не были в армии… - Был, - ответил я. - Но признаюсь, что у меня на руках никто не умирал. И я выполнял приказ. - Так же как и я, братишка. А остальные? Ну, в общем-то, я пережил это - может, потому, что Марта выглядела старше, чем я её помнил, кто знает? И кроме того, была ещё и другая девушка, которая до моего призыва в армию была обычным гадким утёнком, но теперь она выросла. Я не рассказываю вам ничего такого, что было бы известно полицейским. Эта девушка - Элен Вардис. Вы её видели. - Да, и она показалась мне не в себе. - Не в себе? - засмеялся Джо Гролл, но тут же остановился. - Да, она была не в себе… Я влюбился в неё так… Угу, спасибо… Последнее относилось к официанту, наполнившему наши стаканы. - Хорошее виски… Так вот, она… Я просто не могу понять, что в этом Пуре такого притягательного, да ещё в его возрасте? Похоже, этого я не пойму никогда. Сначала Марта, теперь Элен. Я как-то видел их вместе в ресторане. В другой раз в его машине. Однажды я проследил за ней прямо от конторы. Они встретились на Четырнадцатой улице, взяли там такси, и я потерял их. Разумеется, я потребовал у неё объяснений. Но Элен ответила, чтобы я проваливал ко всем чертям. Джо допил второй стакан. - "Не волнуйся"… Вчера это мне сказали полицейские, сегодня вы. "Не волнуйся"… Так кто же этот тип, считающий, что Элен Вардис помогла Блейни? Вы? - Я не полицейский, - покачал я головой. - Просто я слышал это краем уха и решил узнать ваше мнение. Когда расследуется убийство, можно услышать массу всего. - Зачем же вы это слушали? - А почему бы и нет? Я ведь слушаю вас. - Вы чертовски ловкий парень. - На сей раз его смех звучал естественней. - Вы ничего не выпытываете, а… Пойдёте со мной, чтобы кое в чём помочь? - Да, только если вы скажете - куда и зачем. - Подождите минутку. Мне надо позвонить. Джо слез с сиденья и вышел из кабинки. Я прикурил сигарету и задумался, окончательно ли его надломили эти два года ужаса. Джо вернулся через пять минут. |