ПравилаРегистрацияВход
НАВИГАЦИЯ

Ян Василий - Огни на курганах.

Архив файлов » Библиотека » Собрания сочинений » Василий Ян

56

    Гепард, или охотничий леопард. У него кошачья голова и длинный хвост, но строение всего остального тела – как у собаки. В беге самое быстрое животное из всех млекопитающих. В странах Востока с древнейших времен приручался для охоты на коз и оленей. Встречается и в настоящее время в горах Средней Азии, но редко. В Персии гепарда звали чита или юспеленг.

57

    Спитамен – древнеперсидское слово, которое означает: блистающий (храбростью, доблестью). Спита – искры. Буквально: спитамен – искрометный. Шеппе-Тэмен (по-турански) – Левша-Колючка.

58

    Тохары – великий скифский народ, который через двести лет после событий, описанных в настоящей повести, вторгся в Восточную Бактрию и овладел ею.

59

    Каждый род скифов имел свой особый боевой клич (уран), которым они сзывали друг друга и с которым бросались в битву.

60

    Кандым – растение, обычно попадающееся в виде отдельных кустов в песках Туркестана.

61

    Машуджи – род одного из племени амазонок, живших в древности в степях близ Оксианского (Аральского) моря.

62

    Скифы всегда с собой носили в особом кожаном мешочке на поясе чашку, бронзовую или глиняную, а богатые – золотую.

63

    Этот обычай сохранялся у среднеазиатских кочевников еще в прошлом столетии.

64

    Джут – гололедица зимой, когда скот не может из-подо льда доставать себе подножный корм и гибнет от голода.

65

    Сауран – саврасый, светло-рыжий конь с темной полосой по хребту, происходящий, по преданию кочевников, от дикого коня. Сауран отличался неутомимостью.

66

    Железо ценилось дороже меди и бронзы.

67

    Курешата (Кирополь) – укрепленный городок, был расположен на границе со степью в ряду согдианских крепостей, назначенных охранять Согдиану от набегов северных степных кочевников.

68

    Сатрап – начальник провинции-сатрапии.

69

    По описанию Геродота, к северу от земель, занятых скифами, "где сыплется с неба белый пух", жили меланхлены (черносвиты, носящие черные плащи) и другие племена. Раскопки показывают, что уже в древнейшие времена были торговые связи между всеми этими племенами.

70

    Персидский царь Кир назывался в Персии Куруш. Его разбили скифы-массагеты, а их царица, отрезав ему голову, положила ее в мешок с кровью.

71

    Афрасиаб – мифический вождь и герой среднеазиатских сказаний. Его именем до сих пор называются некоторые исторические памятники возле Самарканда.

72

    Скифы пили кровь убитого ими врага, думая, что с кровью победителю передается сила убитого или раненого.

73

    Стихи А. Шапиро.

74

    Иерушалаим – так в древности называли город Иерусалим.

75

    Коровья моча у огнепоклонников-согдов считалась священной, очищающей от грехов и исцеляющей болезни.

76

    В описываемое время персы называли греков яванами или киликаса, потому что в Киликии жило много греков-ионян и с киликийцами персы имели большие торговые связи.

77

    По обычаю скифов, их воины отрезали у врагов головы и привозили в свои кочевья, чтобы иметь право на участие в дележе военной добычи.

78

    Название "берк" сохранилось до сих пор у кочевников для обозначения выносливой дорожной лошади.

79

    Ховарезм, или Хорезм, – древнее название Хивы.

80

    Десятский – начальник десяти воинов.

81

    Торговый двор – рабат – по-арабски: укрепление. Такие дворы устраивались персами на больших путях в форме квадратного двора, окруженного высокими глухими стенами, с одними воротами, которые на ночь запирались. Позднее в Москве был такой рабат для восточных гостей, и это имя сохранилось в переделанном названии – Арбат.

82

    У сильного человека – толстый нос, у сильной лошади – толстые губы.

83

    Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий.

84

    Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари.

85

    Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах.

86

    Асук – по-согдски: горный козел.

87

    Агни – бог огня.

88

    Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне "Зенд-Авеста".

89

    Перевод Д. Цертелева.

90

    Гантак-гад – злобный грабитель.

91

    Хараива – Северный Афганистан.

92

    Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн.

93

    Сус – по-согдски: лилия.

94

    Стихи А. Шапиро.

95

    В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться.

96

    Дарик – персидская монета.

97

    Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах).

98

    Железный гвоздь – Полярная звезда.

99

    Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.

100

    Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.

101

    Виспайти – старшина деревни.

102

    Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя "верными сынами Авесты".

103

    Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.

104

    Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.

105

    Омач – первобытного типа соха.

106

    Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово "серы" значит "шелковые люди". Китай иногда назывался "Серика".

107

    В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.

108

    В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.

109

    Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.

110

    Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.

111

    Страна Небесного спокойствия – Китай.

112

    Китайские летописцы неоднократно говорят о "небесных" лошадях с "кровавым потом". Что это означает, пока объяснения не найдено.

113

    Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.

114

    Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.

115

    Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.

116

    Гирканское море – ныне Каспийское.

117

    Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.

118

    Раги – город на севере Ирана (Персии).

119

    У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.

120

    Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.

121

    Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.

122

    Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.

123

    Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.

124

    Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.

125

    В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.

126

    Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра "Чего бы ты от меня хотел?" ответил: "Посторонись и не загораживай мне солнце!"

127

    Говорить о "козьей шерсти" означало говорить о маловажных делах.

128

    Круг – двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов.

129

    В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок.

130

    Тереч – берегись.

131

    Следов этого города не осталось.

132

    Парменион был старым товарищем и другом отца Александра – царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды.

133

    Понт Эвксинский – ныне Черное море.

134

    Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан.

135

    Парачи – древнее племя, жившее к северу от Кабула.

136

    По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала.

137

    Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха.

138

    Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи.

139

    Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши.

140

    Гиппархия равнялась приблизительно современному полку.

141

    Зынгыр – лен.

142

    В Древней Персии был особый титул – друзей, гостеприимцев царя.

143

    Белые бугры из гипса и соли существуют в этом месте и в настоящее время.

144

    Такыр – ровная глинистая площадка в песках.

145

    "Длинное ухо"– молва.

146

    Артимпаса – скифская богиня плодородия и материнства.

147

    Чач – древнее название крепости на месте нынешнего Ташкента.

148

    Ванкат – нынешний город Ходжент на Сырдарье. Греческие историки называли этот город в честь базилевса – Александрия Дальняя.

149

    В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах.

150

    За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи.

151

    Епископ (греч.) – надзиратель.

152

    Мраморная голова "умирающего перса в башлыке" хранится до сих пор в музее Терм в Риме.

www.profismart.org
На страницу Пред. 1, 2, 3 ... 30, 31, 32
Страница 32 из 32
Часовой пояс: GMT + 4
Мобильный портал, Profi © 2005-2023
Время генерации страницы: 0.344 сек
Общая загрузка процессора: 29%
SQL-запросов: 2
Rambler's Top100