56
Гепард, или охотничий леопард. У него кошачья голова и длинный хвост, но строение всего остального тела – как у собаки. В беге самое быстрое животное из всех млекопитающих. В странах Востока с древнейших времен приручался для охоты на коз и оленей. Встречается и в настоящее время в горах Средней Азии, но редко. В Персии гепарда звали чита или юспеленг. 57
Спитамен – древнеперсидское слово, которое означает: блистающий (храбростью, доблестью). Спита – искры. Буквально: спитамен – искрометный. Шеппе-Тэмен (по-турански) – Левша-Колючка. 58
Тохары – великий скифский народ, который через двести лет после событий, описанных в настоящей повести, вторгся в Восточную Бактрию и овладел ею. 59
Каждый род скифов имел свой особый боевой клич (уран), которым они сзывали друг друга и с которым бросались в битву. 60
Кандым – растение, обычно попадающееся в виде отдельных кустов в песках Туркестана. 61
Машуджи – род одного из племени амазонок, живших в древности в степях близ Оксианского (Аральского) моря. 62
Скифы всегда с собой носили в особом кожаном мешочке на поясе чашку, бронзовую или глиняную, а богатые – золотую. 63
Этот обычай сохранялся у среднеазиатских кочевников еще в прошлом столетии. 64
Джут – гололедица зимой, когда скот не может из-подо льда доставать себе подножный корм и гибнет от голода. 65
Сауран – саврасый, светло-рыжий конь с темной полосой по хребту, происходящий, по преданию кочевников, от дикого коня. Сауран отличался неутомимостью. 66
Железо ценилось дороже меди и бронзы. 67
Курешата (Кирополь) – укрепленный городок, был расположен на границе со степью в ряду согдианских крепостей, назначенных охранять Согдиану от набегов северных степных кочевников. 68
Сатрап – начальник провинции-сатрапии. 69
По описанию Геродота, к северу от земель, занятых скифами, "где сыплется с неба белый пух", жили меланхлены (черносвиты, носящие черные плащи) и другие племена. Раскопки показывают, что уже в древнейшие времена были торговые связи между всеми этими племенами. 70
Персидский царь Кир назывался в Персии Куруш. Его разбили скифы-массагеты, а их царица, отрезав ему голову, положила ее в мешок с кровью. 71
Афрасиаб – мифический вождь и герой среднеазиатских сказаний. Его именем до сих пор называются некоторые исторические памятники возле Самарканда. 72
Скифы пили кровь убитого ими врага, думая, что с кровью победителю передается сила убитого или раненого. 73
Стихи А. Шапиро. 74
Иерушалаим – так в древности называли город Иерусалим. 75
Коровья моча у огнепоклонников-согдов считалась священной, очищающей от грехов и исцеляющей болезни. 76
В описываемое время персы называли греков яванами или киликаса, потому что в Киликии жило много греков-ионян и с киликийцами персы имели большие торговые связи. 77
По обычаю скифов, их воины отрезали у врагов головы и привозили в свои кочевья, чтобы иметь право на участие в дележе военной добычи. 78
Название "берк" сохранилось до сих пор у кочевников для обозначения выносливой дорожной лошади. 79
Ховарезм, или Хорезм, – древнее название Хивы. 80
Десятский – начальник десяти воинов. 81
Торговый двор – рабат – по-арабски: укрепление. Такие дворы устраивались персами на больших путях в форме квадратного двора, окруженного высокими глухими стенами, с одними воротами, которые на ночь запирались. Позднее в Москве был такой рабат для восточных гостей, и это имя сохранилось в переделанном названии – Арбат. 82
У сильного человека – толстый нос, у сильной лошади – толстые губы. 83
Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий. 84
Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари. 85
Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах. 86
Асук – по-согдски: горный козел. 87
Агни – бог огня. 88
Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне "Зенд-Авеста". 89
Перевод Д. Цертелева. 90
Гантак-гад – злобный грабитель. 91
Хараива – Северный Афганистан. 92
Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн. 93
Сус – по-согдски: лилия. 94
Стихи А. Шапиро. 95
В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться. 96
Дарик – персидская монета. 97
Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах). 98
Железный гвоздь – Полярная звезда. 99
Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан. 100
Обычный рисунок на очагах огнепоклонников. 101
Виспайти – старшина деревни. 102
Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя "верными сынами Авесты". 103
Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана. 104
Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами. 105
Омач – первобытного типа соха. 106
Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово "серы" значит "шелковые люди". Китай иногда назывался "Серика". 107
В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий. 108
В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло. 109
Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши. 110
Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй. 111
Страна Небесного спокойствия – Китай. 112
Китайские летописцы неоднократно говорят о "небесных" лошадях с "кровавым потом". Что это означает, пока объяснения не найдено. 113
Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия. 114
Китайские иероглифы пишутся сверху вниз. 115
Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря. 116
Гирканское море – ныне Каспийское. 117
Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря. 118
Раги – город на севере Ирана (Персии). 119
У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану. 120
Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана. 121
Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях. 122
Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции. 123
Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом. 124
Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc. 125
В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска. 126
Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра "Чего бы ты от меня хотел?" ответил: "Посторонись и не загораживай мне солнце!" 127
Говорить о "козьей шерсти" означало говорить о маловажных делах. 128
Круг – двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов. 129
В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок. 130
Тереч – берегись. 131
Следов этого города не осталось. 132
Парменион был старым товарищем и другом отца Александра – царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды. 133
Понт Эвксинский – ныне Черное море. 134
Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан. 135
Парачи – древнее племя, жившее к северу от Кабула. 136
По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала. 137
Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха. 138
Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи. 139
Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши. 140
Гиппархия равнялась приблизительно современному полку. 141
Зынгыр – лен. 142
В Древней Персии был особый титул – друзей, гостеприимцев царя. 143
Белые бугры из гипса и соли существуют в этом месте и в настоящее время. 144
Такыр – ровная глинистая площадка в песках. 145
"Длинное ухо"– молва. 146
Артимпаса – скифская богиня плодородия и материнства. 147
Чач – древнее название крепости на месте нынешнего Ташкента. 148
Ванкат – нынешний город Ходжент на Сырдарье. Греческие историки называли этот город в честь базилевса – Александрия Дальняя. 149
В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах. 150
За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи. 151
Епископ (греч.) – надзиратель. 152
Мраморная голова "умирающего перса в башлыке" хранится до сих пор в музее Терм в Риме.
www.profismart.org |